1 00:00:00,069 --> 00:00:04,514 Queen Seon Deok 2 00:00:05,009 --> 00:00:09,225 Enjoy:) 3 00:00:09,417 --> 00:00:11,564 Episode 14 4 00:01:08,772 --> 00:01:14,194 Your Majesty, the envoy from Xiu have come to give you their greetings. 5 00:01:21,881 --> 00:01:24,961 You have endured coming from far away... 6 00:01:25,307 --> 00:01:27,721 Through our yearly trade with Xiu, we are able to have relationships 7 00:01:27,783 --> 00:01:29,722 with nations such as Heuk Chi Guk nearby 8 00:01:29,723 --> 00:01:32,843 and far away as Dae Beul Rhim Guk... 9 00:01:28,752 --> 00:01:32,843 {\a6}Heuk Chi Guk~Philippines Dae Beul Rhim Guk~Eastern Roman Empire 10 00:01:33,841 --> 00:01:36,674 We are grateful for it has been very beneficial. 11 00:01:36,812 --> 00:01:38,446 Yes, Your Majesty. 12 00:01:39,067 --> 00:01:44,764 Through diplomacy, we were able to conceptualize a mutual friendship. 13 00:01:45,053 --> 00:01:46,108 On top of that, 14 00:01:46,195 --> 00:01:49,090 through merchants trading each others goods, 15 00:01:49,091 --> 00:01:51,820 it has raised the level of enrichment for the people. 16 00:01:55,124 --> 00:02:00,372 For this trade, what merchandise of ours do you have in mind? 17 00:02:00,502 --> 00:02:02,252 Yes, Seju... 18 00:02:02,595 --> 00:02:06,093 I am very interested in the Hwang Chil 19 00:02:06,094 --> 00:02:10,243 that was taken by merchants in our last trade session. 20 00:02:08,653 --> 00:02:11,636 {\a6}Hwang Chil ~ Is a tree that produces a sap that is made into a paint 21 00:02:10,740 --> 00:02:12,532 Hwang Chil?! 22 00:02:13,299 --> 00:02:14,629 Yes. 23 00:02:15,655 --> 00:02:17,723 When it's painted on lumber or metal, 24 00:02:17,838 --> 00:02:21,233 it helps in preventing rust, it's also fire resistant, 25 00:02:21,363 --> 00:02:24,876 therefore, it's used for many purposes. 26 00:02:25,830 --> 00:02:29,349 Our Emperor has given his authorization 27 00:02:29,551 --> 00:02:34,843 to use Shilla's Hwang Chil on all materials being used to build a new palace. 28 00:02:35,913 --> 00:02:39,084 As expected, a great nation is just that. 29 00:02:39,518 --> 00:02:44,347 When Hwang Chil is normally used as a decoration, but to use is to build a palace? 30 00:02:44,506 --> 00:02:48,572 Not only Xiu nation, but merchants from other nations has been keen on Hwang Chil. 31 00:02:48,702 --> 00:02:50,547 Even from the biggest tree, 32 00:02:50,625 --> 00:02:54,408 it only produces about a cup worth, so it's a very valuable commodity. 33 00:02:54,659 --> 00:02:57,598 Wouldn't a vast amount be needed in order to build a palace? 34 00:02:57,738 --> 00:03:03,653 Since we are taking a valuable item, how can we not pay a great sum. 35 00:03:05,474 --> 00:03:09,479 What would you like in return, Your Majesty? 36 00:03:09,922 --> 00:03:16,413 I'm elated to know that Emperor of Xiu highly values our nation's Hwang Chil. 37 00:03:17,324 --> 00:03:21,980 We, as a nation, also highly value Xiu's merchandise. 38 00:03:22,081 --> 00:03:24,510 We are honored. 39 00:03:27,777 --> 00:03:30,611 Then... What would you like? 40 00:03:33,985 --> 00:03:38,583 We've heard that Xiu nation has developed a new Chaek Ryeok. 41 00:03:37,744 --> 00:03:40,969 {\a6}Chaek Ryeok~A calender book containing info about yearly changing seasons 42 00:03:46,030 --> 00:03:50,917 Forgive me, but the Chaek Ryeok is unfinished... 43 00:03:52,067 --> 00:03:54,510 And also... Chaek Ryeok is regarded as a Guk Bi. 44 00:03:53,094 --> 00:03:55,349 {\a6}Guk Bi~National secret 45 00:03:54,900 --> 00:03:57,329 Although Hwang Chil is highly valued... 46 00:03:59,050 --> 00:04:03,131 How can you speak of even asking for the Chaek Ryeok?! 47 00:04:36,796 --> 00:04:38,892 It's more than I thought. 48 00:04:38,979 --> 00:04:43,230 Amongst them, I'm certain that one has brought in the Sadaham's Maehwa. 49 00:04:43,345 --> 00:04:44,927 I'm sure you're right. 50 00:04:45,260 --> 00:04:49,843 But, among those many people, how will we be able to find that person? 51 00:04:50,537 --> 00:04:52,518 Can you do it? 52 00:04:52,778 --> 00:04:54,253 What will you do? 53 00:04:54,968 --> 00:04:57,917 I'll do it. We have to at least give it a try. 54 00:04:58,033 --> 00:05:00,274 Because we really have no way of knowing. 55 00:05:00,390 --> 00:05:02,486 You must always be careful. 56 00:05:02,783 --> 00:05:04,635 What's more important than finding that person 57 00:05:04,636 --> 00:05:07,499 is creating a problem with an unnecessary act. 58 00:05:08,253 --> 00:05:11,738 You must heed and heed some more of the words from the princess. 59 00:05:11,969 --> 00:05:12,735 Do you understand? 60 00:05:12,851 --> 00:05:15,222 Yes, do not worry! 61 00:05:15,497 --> 00:05:19,472 Lord Yushin, do I always make you feel that uneasy about me? 62 00:05:24,778 --> 00:05:26,498 I will be going now. 63 00:05:26,570 --> 00:05:28,417 I must start preparing the merchant's meals. 64 00:05:28,519 --> 00:05:30,644 Alright. Be careful. 65 00:05:34,562 --> 00:05:38,021 The princess cannot bear any responsibility if something should happen. 66 00:05:38,238 --> 00:05:40,233 Yes, yes, yes! 67 00:05:53,662 --> 00:05:55,310 Sir Jang has come?! 68 00:05:55,412 --> 00:05:58,005 Yes, I definitely saw him. 69 00:05:58,150 --> 00:06:01,460 I'm certain it's Sir Jang, the same person I saw from the last trading session. 70 00:06:02,603 --> 00:06:05,263 You must watch him closely. 71 00:06:05,885 --> 00:06:08,808 He has always traded with Seju. 72 00:06:09,444 --> 00:06:10,268 Yes. 73 00:06:10,470 --> 00:06:13,029 Since he is close to Misaeng, 74 00:06:13,116 --> 00:06:15,588 he will act as the middle man in dealing with other merchants. 75 00:06:15,993 --> 00:06:19,783 So, make sure to keep a watchful eye on other merchant who deal with him. 76 00:06:19,970 --> 00:06:22,819 As we speak, the merchants are unpacking their load at Gwangin Jeon, 77 00:06:22,949 --> 00:06:27,142 so I have alerted the trainees acting as their bodyguards to keep a watchful eye. 78 00:06:28,117 --> 00:06:31,717 Yes, this time.. Most certainly, 79 00:06:32,007 --> 00:06:36,807 I must find out about Sadaham's Maehwa and it's true identity. 80 00:06:43,595 --> 00:06:45,070 Chilsuk, 81 00:06:46,429 --> 00:06:48,592 because you've body guarded for the merchants, 82 00:06:49,069 --> 00:06:51,946 and since you've also taken care of that woman... 83 00:06:52,553 --> 00:06:54,548 You've endured through many sufferings. 84 00:06:57,068 --> 00:07:00,263 Here.. Take this. 85 00:07:00,437 --> 00:07:02,249 I put a little more in there for you. 86 00:07:02,842 --> 00:07:04,446 Have a safe journey. 87 00:07:07,203 --> 00:07:08,568 Thank you. 88 00:07:11,805 --> 00:07:13,474 This is it. 89 00:07:14,587 --> 00:07:16,539 Make sure you pass that on. 90 00:07:16,611 --> 00:07:19,532 But of course. Don't worry. 91 00:07:19,835 --> 00:07:24,156 Perhaps, this item may be of help to you in making this deal, 92 00:07:24,157 --> 00:07:26,634 so please take care of this for me. 93 00:07:26,735 --> 00:07:28,239 I understand. 94 00:07:47,097 --> 00:07:49,801 The merchants will be arriving here shortly. 95 00:07:50,220 --> 00:07:51,802 The envoy will be staying at Jowon Jeon, 96 00:07:51,803 --> 00:07:55,179 and the merchants will be staying here at Gwangin Jeon. 97 00:07:52,345 --> 00:07:55,063 {\a6}Jowon Jeon~Place where the envoy will be staying 98 00:07:55,251 --> 00:08:00,297 You guys, check up on every single door, and make sure the security is tight! 99 00:08:00,427 --> 00:08:01,237 Yes. 100 00:08:02,030 --> 00:08:05,080 You guys, make sure nothing goes wrong with the meal preparations! 101 00:08:05,153 --> 00:08:06,252 Yes! 102 00:08:06,555 --> 00:08:10,531 This isn't some event where you just put down items that you see. 103 00:08:10,733 --> 00:08:12,544 Inside of those alcohol and food represents 104 00:08:12,631 --> 00:08:15,305 our nation's pride and principle which is given and then received. 105 00:08:15,450 --> 00:08:17,994 There mustn't be one single mistake. 106 00:08:18,284 --> 00:08:19,267 Do you understand?! 107 00:08:19,325 --> 00:08:20,597 Yes, Sir! 108 00:08:20,828 --> 00:08:23,308 Alright then, start going to your assigned locations. 109 00:08:23,394 --> 00:08:24,464 Go! 110 00:08:30,609 --> 00:08:33,534 Everyone, welcome! 111 00:08:33,838 --> 00:08:37,033 You must have endured through much by coming from such a far away place. 112 00:08:38,623 --> 00:08:39,577 Let's go. 113 00:08:39,650 --> 00:08:40,864 You go first. 114 00:08:41,945 --> 00:08:42,972 Why?! 115 00:08:48,365 --> 00:08:49,521 Sir Jang?! 116 00:08:49,593 --> 00:08:53,127 Lord Misaeng, have you been well? 117 00:08:54,746 --> 00:08:58,100 How long has it been?! 118 00:08:58,505 --> 00:09:03,291 I thought my head was about to come off waiting for you, Sir Jang! 119 00:09:04,331 --> 00:09:06,153 Me too! 120 00:09:07,266 --> 00:09:12,543 Lord Misaeng, it looks like your face looks even more important then before. 121 00:09:12,890 --> 00:09:14,027 Thank you! 122 00:09:16,268 --> 00:09:18,148 You're good at making jokes! 123 00:09:50,693 --> 00:09:53,801 What's this?! Pay attention to where you're going! 124 00:09:55,233 --> 00:09:56,521 I'm sorry. 125 00:10:10,544 --> 00:10:12,959 [Chilsuk] 126 00:10:14,202 --> 00:10:17,469 [Sohwa] 127 00:10:35,495 --> 00:10:37,765 So, you didn't eat anything once again? 128 00:12:25,499 --> 00:12:29,547 Sohwa?! Sohwa?! Wake up?! Sohwa?! 129 00:15:16,326 --> 00:15:20,620 According to the physician, your eyes were damaged from the heat of the fire. 130 00:15:20,996 --> 00:15:22,949 Since there is no way of knowing what will happen to your eyesight, 131 00:15:23,050 --> 00:15:25,841 so for the time being, you must stay like that. 132 00:15:42,276 --> 00:15:43,901 Here, here, here! 133 00:15:45,101 --> 00:15:48,022 You must first put ginger and garlic into the oil and fry them. 134 00:15:48,123 --> 00:15:50,006 And after that, you must mixed them by putting in cumin, 135 00:15:50,050 --> 00:15:51,278 cinnamon, and fennel together and fry them. 136 00:15:51,322 --> 00:15:53,172 At the same time, that's when you put in the Uelgeum. 137 00:15:53,245 --> 00:15:57,903 This Uelgeum has a very strong odor. It's also spicy and bitter... 138 00:15:54,084 --> 00:15:56,397 {\a6}Uelgeum~During Shilla era, it was used as a dye 139 00:15:58,005 --> 00:16:00,188 Do the merchants really eat this stuff? 140 00:16:04,305 --> 00:16:05,728 Do they really eat this?! 141 00:16:05,843 --> 00:16:07,694 By putting this out, I hope we aren't making a mistake... 142 00:16:07,795 --> 00:16:09,414 Deokman?! Do they really eat this?! 143 00:16:09,458 --> 00:16:11,424 Yes, they really like it. 144 00:16:11,511 --> 00:16:13,448 It's very effective for digestion and fever, 145 00:16:13,506 --> 00:16:15,882 so it's the perfect food for those weary travelers. 146 00:16:15,940 --> 00:16:18,326 That's right, you wretch. Who discovered this? 147 00:16:18,369 --> 00:16:19,569 This is really good for the body... 148 00:16:19,641 --> 00:16:21,159 It's good for the digestion... 149 00:16:21,333 --> 00:16:22,793 It's good for the fever... 150 00:16:23,154 --> 00:16:24,629 Samwol, try this... 151 00:16:25,974 --> 00:16:28,388 Alright, everyone let's get started! Hurry, hurry. 152 00:17:25,631 --> 00:17:27,410 What are you doing here? 153 00:17:29,747 --> 00:17:34,648 Yes, that is... It's in regards to the curry rice... 154 00:17:34,792 --> 00:17:37,019 Since everyone has different tastes... 155 00:17:37,149 --> 00:17:40,306 I need to ask questions to see what ingredients I should put in or take out. 156 00:17:40,436 --> 00:17:41,419 That's why. 157 00:17:41,564 --> 00:17:44,499 Then, why are you here? 158 00:17:45,814 --> 00:17:49,458 I thought only people from India ate curry rice? 159 00:17:50,803 --> 00:17:53,954 Isn't this room occupied by the people from India? 160 00:17:54,417 --> 00:17:57,959 Their room is over there. 161 00:17:58,841 --> 00:18:00,258 Yes, I see. 162 00:18:00,330 --> 00:18:02,748 Then... I must go there. 163 00:18:06,435 --> 00:18:08,083 Where are you going? 164 00:18:08,878 --> 00:18:09,919 What? 165 00:18:10,526 --> 00:18:12,508 I'm going over to their room... 166 00:18:13,824 --> 00:18:17,612 Do you know how to speak Chinese? 167 00:18:17,713 --> 00:18:18,653 What? 168 00:18:20,980 --> 00:18:24,259 Oh, you're right! I must be out of my mind! 169 00:18:24,360 --> 00:18:26,471 How can I possibly ask them myself... 170 00:18:26,687 --> 00:18:30,273 Yes indeed... You'll need a translator. 171 00:18:28,943 --> 00:18:31,661 {\a6}Teong Byeon~Translator 172 00:18:31,113 --> 00:18:32,805 I will do it... 173 00:18:33,484 --> 00:18:34,684 So, follow me. 174 00:18:36,535 --> 00:18:37,475 Yes. 175 00:18:49,937 --> 00:18:51,788 Have you been well? 176 00:18:52,092 --> 00:18:57,446 Wait... Aren't you Saeju Mishil's son, Bojong? 177 00:19:01,031 --> 00:19:02,491 It's a pleasure. 178 00:19:02,578 --> 00:19:05,065 Yes. It has been a long time since we met. 179 00:19:07,762 --> 00:19:09,208 He is the translator. 180 00:19:12,417 --> 00:19:15,757 This child is preparing the feast, 181 00:19:15,873 --> 00:19:18,448 but he needed to ask some questions, so I brought him here. 182 00:19:18,549 --> 00:19:20,646 This child is preparing the feast, 183 00:19:20,805 --> 00:19:25,142 but he needed to ask some questions, so he brought him here. 184 00:19:26,154 --> 00:19:27,415 What is it? 185 00:19:27,864 --> 00:19:29,382 What do you need to ask? 186 00:19:30,133 --> 00:19:32,635 There are many spices that are put into a curry... 187 00:19:32,779 --> 00:19:34,008 Since the flavor is so strong 188 00:19:34,109 --> 00:19:36,827 that I need to find out what to take out or put in according to one's taste buds. 189 00:19:36,972 --> 00:19:38,114 What goes in it? 190 00:19:38,244 --> 00:19:41,714 It has garlic, cumin, cinnamon, and fennel. 191 00:19:42,495 --> 00:19:45,111 It has garlic, cumin, cinnamon, and fennel. 192 00:19:45,198 --> 00:19:48,260 It has garlic, cumin, cinnamon, and fennel. 193 00:19:48,344 --> 00:19:51,323 In a curry, it has garlic, cumin, cinnamon, and fennel... 194 00:19:51,352 --> 00:19:57,230 In a curry, it has garlic, cumin, cinnamon, and fennel... 195 00:19:57,287 --> 00:19:59,977 Is there any spices that does not suit your taste? 196 00:20:00,049 --> 00:20:03,461 Is there any spices that does not suit your taste? 197 00:20:06,121 --> 00:20:08,421 I don't like fennel. 198 00:20:08,696 --> 00:20:10,821 He want his without any fennel. 199 00:20:11,761 --> 00:20:12,932 What about for you guys? 200 00:20:13,077 --> 00:20:14,363 I am fine with everything. 201 00:20:14,841 --> 00:20:16,127 Me too. 202 00:20:16,547 --> 00:20:18,081 The others prefer to have everything. 203 00:20:18,125 --> 00:20:19,773 Yes, I understand. 204 00:20:20,207 --> 00:20:24,038 Then, continue with your conversation. We will be taking our leave now. 205 00:20:27,045 --> 00:20:30,034 Is there anything else you need? 206 00:20:30,106 --> 00:20:32,316 By chance, are you famished? 207 00:20:32,998 --> 00:20:35,311 If that's the case, then he would have called a servant. 208 00:20:36,121 --> 00:20:37,191 Let's go. 209 00:20:37,422 --> 00:20:42,786 Ah...Yes...Then, is there some other food that you would like to try during the feast. 210 00:20:43,639 --> 00:20:45,981 If that's the case, then he would relayed that message separately. 211 00:20:46,140 --> 00:20:47,398 Let's go. 212 00:20:48,641 --> 00:20:51,341 We apologize. We will be leaving now. 213 00:20:51,558 --> 00:20:53,322 Work hard. 214 00:21:04,982 --> 00:21:05,922 What are you doing?! 215 00:21:06,009 --> 00:21:08,134 Forgive me. Forgive me. 216 00:21:08,235 --> 00:21:09,970 I'll clean this up quickly. 217 00:21:12,383 --> 00:21:16,098 One can get hurt by a piece of broken glass, so clean it very thoroughly. 218 00:21:16,156 --> 00:21:17,053 Yes, Sir. 219 00:21:18,007 --> 00:21:19,380 I apologize. 220 00:21:19,727 --> 00:21:24,377 It's alright. Do not blame him too much. 221 00:21:24,492 --> 00:21:25,369 No, not at all, 222 00:21:25,447 --> 00:21:27,890 I'll make sure it's cleaned spotless, and will have a new flower pot brought in. 223 00:21:27,962 --> 00:21:30,796 He'll make sure it's cleaned spotless, and will have a new flower pot brought in. 224 00:21:30,877 --> 00:21:33,384 Let's continue our conversation. 225 00:21:36,304 --> 00:21:42,743 This time, in regards to the trade with Lady Mishil... 226 00:21:48,937 --> 00:21:52,148 In regards to this trade, 227 00:21:49,737 --> 00:21:51,877 {\a6}(*In Latin) 228 00:21:52,638 --> 00:21:56,196 Lady Mishil won't be able to refuse. 229 00:22:00,562 --> 00:22:07,780 This merchandise is something that Lady Mishil wants the most! 230 00:22:11,004 --> 00:22:16,238 In order to pass on this merchandise, 231 00:22:16,571 --> 00:22:24,202 we have also come from far away as 20,000ri (8000km) for this. 232 00:22:25,546 --> 00:22:28,380 That's right, it was Sir Jang. 233 00:22:34,532 --> 00:22:36,209 I'm finished. 234 00:22:38,523 --> 00:22:42,763 I apologize. Then, we will be taking our leave now. 235 00:22:56,188 --> 00:23:02,535 Hasha? Undoubtedly, you have really brought a big on this time. 236 00:23:02,651 --> 00:23:03,783 Of course. 237 00:23:06,776 --> 00:23:14,066 Can I see this merchandise one time? 238 00:23:14,341 --> 00:23:16,047 Let's take a look. 239 00:23:38,645 --> 00:23:47,161 So, this is... Sadaham's Maehwa (Plum blossom). 240 00:23:47,233 --> 00:23:48,824 Yes, it is. 241 00:23:49,244 --> 00:23:51,557 Sadaham's Maehwa... 242 00:23:51,774 --> 00:23:56,864 When Lady Mishil sees this, I'll bet her eyes will be filled with disbelief. 243 00:24:01,255 --> 00:24:06,026 A man name Hasha from India has brought with him the Sadaham's Maehwa. 244 00:24:07,703 --> 00:24:10,025 So, it is a man from India who has brought it. 245 00:24:10,083 --> 00:24:14,001 Yes. I guess my sister sure has an eye for finding certain people... 246 00:24:14,088 --> 00:24:15,982 After all, by forging a relationship with Sir Jang, 247 00:24:16,025 --> 00:24:19,263 he was the one who ended up connecting you to the right person. 248 00:24:20,352 --> 00:24:25,181 I am taking good care of Sir Jang, so everything should go smoothly. 249 00:24:25,442 --> 00:24:32,303 But... This time, their asking price might be pretty steep. 250 00:24:32,361 --> 00:24:34,602 I don't care how much it costs. 251 00:24:36,149 --> 00:24:38,274 As long as the merchandise is authentic... 252 00:24:38,723 --> 00:24:41,079 I will pay whatever price. 253 00:24:42,837 --> 00:24:44,124 I got it... 254 00:24:44,312 --> 00:24:47,435 Then, why don't we make an appointment to meet tonight? 255 00:24:47,551 --> 00:24:53,046 However, since we were discovered by Kim Seohyeon last time... 256 00:24:53,466 --> 00:24:55,880 You must move with caution. 257 00:24:56,791 --> 00:24:59,972 Yes, do not be content with just being satisfied. 258 00:25:00,116 --> 00:25:03,152 Because I won't forgive a mistake like the last time. 259 00:25:05,335 --> 00:25:07,417 Yes, Nunim. 260 00:25:27,730 --> 00:25:29,537 - Who the heck are you?! - Aigoo, aigoo I'm sorry! Aigoo, I'm sorry! 261 00:25:29,595 --> 00:25:31,533 Can't you keep your eyes open?! 262 00:25:32,198 --> 00:25:33,513 I'm sorry! 263 00:25:33,947 --> 00:25:36,539 Just go! Go! 264 00:25:49,362 --> 00:25:50,591 Is it done?! Did you do it?! 265 00:25:50,649 --> 00:25:53,512 Really now... Making a retiree do this kinda crap. 266 00:25:53,598 --> 00:25:54,552 Did you do it?! 267 00:25:54,625 --> 00:25:56,490 It's been many years since my retirement! 268 00:25:56,765 --> 00:25:57,820 You couldn't do it? 269 00:25:57,965 --> 00:25:59,338 What do you think? 270 00:26:00,509 --> 00:26:01,724 My sharp sense... 271 00:26:03,227 --> 00:26:05,150 Hasn't rusted yet...! 272 00:26:05,280 --> 00:26:07,197 He was born with it! Just born with it! 273 00:26:07,240 --> 00:26:09,467 Make it exactly the same and hurry. 274 00:26:14,701 --> 00:26:16,626 Here, do it again. 275 00:26:16,886 --> 00:26:19,026 - Again, what?! - Put it back. 276 00:26:23,059 --> 00:26:25,214 I outta... Really! 277 00:26:42,267 --> 00:26:48,227 Ahh.. Last time I apologized like this, so this time you apologize like this. 278 00:26:48,300 --> 00:26:50,728 Huh! It's you again?! 279 00:26:50,873 --> 00:26:51,755 (Jukbang is mimicking his words) 280 00:26:51,798 --> 00:26:53,582 Who the heck are you, really?! Do you walk around with your eyes closed?! 281 00:26:53,625 --> 00:26:55,216 You little runt.... 282 00:26:55,476 --> 00:26:58,541 - Why... this punk! - Sir Jang?! 283 00:26:59,726 --> 00:27:01,692 Daenambo~One of Seorabeol's 10 elite Hwarang. Baekho Bido's leader 284 00:27:23,647 --> 00:27:24,905 Hey, hey, hey... 285 00:27:24,977 --> 00:27:28,422 I did put it back, but why do you keep telling me to take it out over and over again? 286 00:27:28,479 --> 00:27:30,865 It's like stealing the same thing twice. 287 00:27:31,805 --> 00:27:33,265 What is this thing, then?! 288 00:27:33,308 --> 00:27:35,997 You're too noisy. Just hurry and make it exactly the same. 289 00:27:36,041 --> 00:27:38,498 At least tell me what's going on! 290 00:27:40,739 --> 00:27:42,257 They must be going somewhere. 291 00:27:43,082 --> 00:27:45,308 Right now, hurry up, hurry and make it exactly the same! 292 00:27:45,366 --> 00:27:47,894 Sheesh... It's breaking the law though. 293 00:27:47,952 --> 00:27:50,511 If you didn't break the law to do it, then it isn't like you. 294 00:27:50,540 --> 00:27:53,330 Hurry up! We don't have much time! 295 00:27:53,547 --> 00:27:55,701 Hurry up! 296 00:27:59,532 --> 00:28:01,325 A message came from Lord Bojong. 297 00:28:01,440 --> 00:28:03,392 Sir Jang has finally started to move. 298 00:28:03,551 --> 00:28:07,007 Right now, Lord Bojong and some trainees are trailing after him. 299 00:28:07,388 --> 00:28:09,137 There cannot be any mistakes. 300 00:28:09,195 --> 00:28:12,029 Also, avoid any unnecessary acts. 301 00:28:12,115 --> 00:28:14,602 Just trail them and see where they are headed. 302 00:28:14,906 --> 00:28:15,976 Yes, Sir. 303 00:29:36,748 --> 00:29:38,121 Can you do it faster?! 304 00:29:38,222 --> 00:29:40,275 I need to get in before Sir Jang comes back! 305 00:29:41,403 --> 00:29:44,060 Then, you do it! Here! Take it, you do it! 306 00:29:44,595 --> 00:29:47,067 I have no idea when Sir Jang will be coming back! 307 00:29:47,139 --> 00:29:49,872 That's why, I'm asking you, what is this all about?! 308 00:29:50,002 --> 00:29:52,849 Do you know what type of skill this entails?! 309 00:29:52,994 --> 00:29:57,403 I do not bother using this skill for anything less 10 Ryang worth of gold 310 00:29:57,577 --> 00:29:59,081 A long time ago, he once used this skill to steal a hen. 311 00:29:59,124 --> 00:30:00,136 You punk! 312 00:30:00,281 --> 00:30:03,379 Back then, that is... that hen... We had no choice... 313 00:30:03,436 --> 00:30:06,227 Back then, we were really hungry, so you were like... 314 00:30:06,270 --> 00:30:08,497 I said to hurry up!! 315 00:30:14,439 --> 00:30:15,552 I'm sorry... 316 00:30:15,682 --> 00:30:20,034 Please.. Hurry, huh? Hyungnim? Hurry, hurry, hurry. 317 00:30:20,092 --> 00:30:24,086 Alright! No need to yell... 318 00:30:25,185 --> 00:30:26,978 Hurry up and do it. 319 00:31:06,790 --> 00:31:07,831 They're gone! 320 00:31:08,019 --> 00:31:08,727 What? 321 00:31:08,901 --> 00:31:10,260 That is... 322 00:31:10,404 --> 00:31:11,648 What do you mean they're gone? 323 00:31:11,792 --> 00:31:12,966 Weren't you on their tail? 324 00:31:13,024 --> 00:31:17,202 Yes, but... That is... They just suddenly disappeared. 325 00:31:17,318 --> 00:31:19,968 What is it? Did they lose them? 326 00:31:45,006 --> 00:31:46,483 Wait! 327 00:31:47,710 --> 00:31:49,610 Where? 328 00:32:02,526 --> 00:32:06,089 Hajong Hyung? What brings you here? 329 00:32:06,411 --> 00:32:07,741 And you? 330 00:32:07,917 --> 00:32:11,731 I was training with my subordinates, and we were on our way back. 331 00:32:11,994 --> 00:32:16,291 Is that right? Aren't you suppose to be guarding the merchants? 332 00:32:16,451 --> 00:32:17,931 So, you neglected your duty as a bodyguard, 333 00:32:17,932 --> 00:32:20,573 and you came here training in the middle of the night? 334 00:32:20,865 --> 00:32:25,060 Yes... Actually, we were just on our way back to Gwangin Jeon. 335 00:32:25,856 --> 00:32:29,657 You take after your father so much, that you seem really stoic. 336 00:32:38,109 --> 00:32:40,301 Alright then, I'll be going now. 337 00:32:40,594 --> 00:32:42,201 Did you lose them? 338 00:32:49,295 --> 00:32:53,548 What are you tying to say? Because I do not understand. 339 00:32:56,735 --> 00:33:01,367 Being shameless and cunning... You're just like your father. 340 00:33:07,669 --> 00:33:09,087 You, wretch! 341 00:33:10,125 --> 00:33:12,858 What are you going to do? Staring at me like that?! 342 00:33:14,188 --> 00:33:17,492 At this late night, you guys look so lovely. 343 00:33:28,736 --> 00:33:33,258 Are my two sons playing hide and go seek? 344 00:33:39,178 --> 00:33:41,025 Didn't I ask you?! 345 00:33:41,289 --> 00:33:43,379 What were you doing?! 346 00:33:47,515 --> 00:33:50,991 Mother?! Please forgive me! 347 00:33:52,540 --> 00:33:54,382 I apologize! 348 00:34:01,355 --> 00:34:05,959 All of you... Go back and wait for me. 349 00:34:17,671 --> 00:34:20,648 Hyungnim, your skill hasn't diminished yet. 350 00:34:20,731 --> 00:34:22,588 That's right, who am I? 351 00:34:22,748 --> 00:34:25,247 I can't control it nor hold it in. 352 00:34:25,393 --> 00:34:28,721 Do you know how many years it has been? It hasn't rusted, not one bit. 353 00:34:28,969 --> 00:34:30,519 This is a sickness I tell you, just sickness. 354 00:34:30,592 --> 00:34:32,770 You were definitely born a thief. 355 00:34:32,799 --> 00:34:34,757 That's right, I was born a thief... 356 00:34:35,386 --> 00:34:36,855 What?! A thief?! 357 00:34:36,941 --> 00:34:38,404 You wretch, I outta! 358 00:34:38,753 --> 00:34:39,236 A thief?! 359 00:34:39,265 --> 00:34:41,983 It came out wrong... 360 00:34:42,057 --> 00:34:43,708 Did you do it?! Is it finished?! 361 00:34:43,767 --> 00:34:48,723 Of course! Look, with this rusted tools, in less than an hour, I was... 362 00:34:48,782 --> 00:34:49,776 Are you sure?! 363 00:34:49,864 --> 00:34:53,254 Of course! Jukbang may be clueless in everything else, 364 00:34:53,313 --> 00:34:55,198 but he is good at anything that is mischievous. 365 00:34:55,374 --> 00:34:58,234 Great, I need your help. 366 00:34:59,008 --> 00:34:59,724 What now? 367 00:34:59,783 --> 00:35:02,662 I need to take this and go inside a place. Be my lookout. 368 00:35:02,721 --> 00:35:06,653 Be a lookout? I'm actually turning back to my old self today... 369 00:35:06,740 --> 00:35:11,244 Do you need anything else? I can also show you how to slide down a rope... 370 00:35:11,288 --> 00:35:14,225 You want a demonstration? Like this... 371 00:35:17,161 --> 00:35:17,921 What do you think? 372 00:35:17,979 --> 00:35:19,353 We don't have much time, so let's go. 373 00:35:19,382 --> 00:35:21,429 We're going? Should I show you how? 374 00:35:21,502 --> 00:35:22,890 I'm going. 375 00:35:23,182 --> 00:35:25,813 [Shilla Palace] 376 00:35:26,486 --> 00:35:27,904 Please come this way. 377 00:35:29,696 --> 00:35:31,508 This way. 378 00:35:36,872 --> 00:35:39,832 Thank you for all your hospitality. 379 00:35:41,981 --> 00:35:43,121 Please have a seat. 380 00:35:43,208 --> 00:35:44,231 Please have a seat. 381 00:35:52,890 --> 00:35:54,951 You've endured a lot from your travels. 382 00:35:55,083 --> 00:35:57,070 You've endured a lot from your travels. 383 00:35:57,129 --> 00:35:59,424 Seju, no problem at all. 384 00:36:00,197 --> 00:36:05,108 Hasha? Why don't you show Saeju the merchandise that you have brought. 385 00:36:36,615 --> 00:36:38,603 What are you trying to steal? 386 00:36:38,661 --> 00:36:41,292 I'm not going to steal anything. I'm just going to take a look. 387 00:36:41,438 --> 00:36:43,639 Just looking? Why? 388 00:36:44,926 --> 00:36:47,250 I'm going in now... Be a good lookout. 389 00:36:47,469 --> 00:36:48,901 Hey, hey, hey. 390 00:36:49,325 --> 00:36:51,839 If I give you the "knock, knock" sign, then come out right away, understand? 391 00:37:29,462 --> 00:37:32,517 Perfect? My ass... 392 00:37:44,559 --> 00:37:50,822 Seju, what you're looking for is in that box, so please take a look. 393 00:37:51,114 --> 00:37:54,432 He said, it's in there, so he would like for you to verify it. 394 00:38:46,602 --> 00:38:49,664 Dae Myeong Ryeuk~on the 6th year of reign of King Dae Myeong 395 00:38:49,722 --> 00:38:52,660 of Song nation, Jocheungji created this calender book. 396 00:39:19,750 --> 00:39:22,264 Master Wolcheon, is it the right one? 397 00:39:22,439 --> 00:39:25,216 Yes, this is the one. 398 00:39:25,889 --> 00:39:31,522 My lady, this is definitely the Dae Myeong Ryeuk. 399 00:39:35,980 --> 00:39:38,787 Master, are you really certain?! 400 00:39:38,831 --> 00:39:46,605 The length of one year is consisted of 365(2428/10000) days. 401 00:39:47,994 --> 00:39:53,583 It even has a record of Sae Cha. 402 00:39:49,176 --> 00:39:54,519 {\a6}Sae Cha~The difference in angle during the different stages of the earth's rotation 403 00:39:53,729 --> 00:39:56,813 What about Chi Yun Bup? Does it have the caculation for Chi Yun Bup? 404 00:39:55,454 --> 00:40:02,793 {\a6}Chi Yun Bup~Leap year. Extra day every 4 years. 405 00:39:57,023 --> 00:40:06,401 Chi Yun is at 391 years and at 144 years, it uses a new calculation. 406 00:40:07,848 --> 00:40:10,377 My Lady, it is correct. 407 00:40:10,537 --> 00:40:15,925 This is Dae Myeong Ryeuk, the most accurate calender almanac in existence. 408 00:40:37,770 --> 00:40:40,533 What you're asking is a preposterous amount! 409 00:40:40,650 --> 00:40:42,667 Give them what they want. 410 00:40:43,295 --> 00:40:47,096 What? Right now, we don't have the amount of gold they're asking for. 411 00:40:47,402 --> 00:40:49,633 Then, we will just have to find some. 412 00:40:51,723 --> 00:40:55,173 We will give you what your asking for. 413 00:41:02,262 --> 00:41:04,440 Thank you, Seju. 414 00:41:07,524 --> 00:41:10,937 I'm the one who should be saying "thank you". 415 00:41:11,785 --> 00:41:13,553 Why don't you finish the negotiation. 416 00:41:13,685 --> 00:41:16,798 Relay to them that they will be notified as soon as the amount of gold is ready. 417 00:41:16,930 --> 00:41:17,836 Yes. 418 00:41:18,625 --> 00:41:22,435 Why don't you come outside with me to discuss the details. 419 00:41:22,771 --> 00:41:24,291 Please come this way. 420 00:41:24,686 --> 00:41:26,016 Thank you. 421 00:41:38,266 --> 00:41:40,532 Congratulation. 422 00:41:40,832 --> 00:41:45,597 It seems as though the Sadaham's Maehwa will now be bearing its fruit. 423 00:41:47,599 --> 00:41:49,353 Sadaham... 424 00:41:59,848 --> 00:42:03,160 [Young Mishil] 425 00:42:05,761 --> 00:42:09,138 Chaek Ryeuk~A calender book, containing info about yearly changing season. 426 00:42:10,950 --> 00:42:12,178 This is... 427 00:42:13,014 --> 00:42:15,163 Gaya's almanac... 428 00:42:23,217 --> 00:42:25,717 If that is Cheongjo's decision... 429 00:42:24,518 --> 00:42:28,435 {\a6}Cheongjo~Mishil's pseudonym 430 00:42:27,017 --> 00:42:29,166 If that's Cheongjo's dream... 431 00:42:30,438 --> 00:42:34,572 If I am no longer needed to fulfill Cheongjo's dream... 432 00:42:35,537 --> 00:42:38,665 Then, you will certainly need this in the future. 433 00:42:40,579 --> 00:42:43,488 Please do not shed any unnecessary tears for me. 434 00:42:43,834 --> 00:42:47,547 Please do not have a heartache on my account. 435 00:42:50,660 --> 00:42:57,148 Sadaham had lived his life by a happy dream of being together with Cheongjo. 436 00:43:02,892 --> 00:43:05,618 That is the same as a will to me. 437 00:43:05,720 --> 00:43:06,787 Yes. 438 00:43:07,810 --> 00:43:13,086 After leaving that letter, the Maehwa, and the Gaya almanac... 439 00:43:13,876 --> 00:43:16,975 Lord Sadaham had passed away at a young age. 440 00:43:18,443 --> 00:43:22,945 Maybe on that day, it was the beginning of Mishil. 441 00:43:24,071 --> 00:43:27,082 Sadaham, who was a loyal subject. 442 00:43:27,535 --> 00:43:31,847 After subjugating Gaya, and deceiving King Jinheung. 443 00:43:32,508 --> 00:43:35,972 That was given to me as my last gift. 444 00:43:38,603 --> 00:43:44,355 Even after I betrayed him when he left for war, and I became another man's wife... 445 00:43:45,363 --> 00:43:48,141 He still left me the Gaya almanac. 446 00:43:50,377 --> 00:43:54,049 Because we have that Gaya almanac. 447 00:43:54,297 --> 00:43:59,501 We will now able to calculate Dae Myeong Ryeuk right here on the land of Samhan. 448 00:43:59,705 --> 00:44:00,758 Yes. 449 00:44:01,503 --> 00:44:04,541 If it were not for the Sadaham's Maehwa... 450 00:44:05,257 --> 00:44:08,780 Even this Dae Myeong Ryeuk would have been useless. 451 00:44:29,634 --> 00:44:33,171 [Sohwa] 452 00:45:15,677 --> 00:45:18,259 Ahjeoshi... Here... 453 00:45:19,165 --> 00:45:23,681 See here... This person is so cool! 454 00:45:23,857 --> 00:45:26,152 But... He was assassinated. 455 00:45:26,342 --> 00:45:27,659 But still... 456 00:45:27,747 --> 00:45:32,614 The hero conquers nations, defends them, and even collects the spoils of war... 457 00:46:01,865 --> 00:46:07,113 This... This... How... 458 00:46:22,689 --> 00:46:25,963 Hey, What are you doing? Are you almost done? 459 00:46:27,571 --> 00:46:29,427 Hey, why aren't you coming out yet. 460 00:46:30,626 --> 00:46:32,142 Tell him to hurry and come out. 461 00:46:32,422 --> 00:46:34,425 That's why beginners are headaches... 462 00:46:34,527 --> 00:46:36,573 Now, it's a battle against time... 463 00:46:36,719 --> 00:46:38,947 Even if it's goes long, it has to be finished within 30 minutes. 464 00:46:39,386 --> 00:46:42,295 You go in... Just go in! 465 00:46:51,803 --> 00:46:53,470 What's the matter with him? 466 00:46:54,025 --> 00:46:55,794 Did he see a ghost? 467 00:46:56,451 --> 00:46:59,404 Damn...That wretch has no basics at all, none whatsoever! 468 00:46:59,521 --> 00:47:01,370 He said he was only going to take a look. 469 00:47:01,706 --> 00:47:03,884 He should have at least cleaned up! 470 00:47:27,868 --> 00:47:30,836 Deokman?! Deokman?! 471 00:47:31,021 --> 00:47:35,173 Open the door! Why did you lock the door?! 472 00:47:37,321 --> 00:47:40,303 Why would you lock the door?! 473 00:47:44,670 --> 00:47:47,461 Hyung, do you think Deokman saw a ghost or something? 474 00:47:47,535 --> 00:47:50,078 Back home, someone saw a ghost and went insane. 475 00:47:50,195 --> 00:47:53,139 You wretch! Then, are you saying Deokman went insane? 476 00:47:53,285 --> 00:47:54,995 - Well, no... - Then, is Doekman crazy?! 477 00:47:55,098 --> 00:47:57,407 - It's not like that... - Make some sense! 478 00:48:09,013 --> 00:48:10,825 What has just happened?! 479 00:48:11,264 --> 00:48:13,091 How could those things... 480 00:48:13,841 --> 00:48:15,347 How... 481 00:48:16,165 --> 00:48:17,495 There... 482 00:48:24,308 --> 00:48:25,916 What happened? 483 00:48:27,977 --> 00:48:31,047 We weren't able to find out what Sadaham's Maehwa is, but... 484 00:48:31,207 --> 00:48:34,587 According to the words of a trainee who lost Bojong while trailing his footsteps... 485 00:48:35,303 --> 00:48:39,557 He mentioned that both Bojong and Hajong seemed to be tailing Mishil. 486 00:48:39,790 --> 00:48:41,091 Tailing? 487 00:48:41,369 --> 00:48:48,592 It seems as though both Sejong and Seolwon has no idea what Sadaham's Maehwa is. 488 00:48:49,089 --> 00:48:54,204 Thus, when Mishil started to move, they became busy. 489 00:48:55,271 --> 00:48:57,878 Mishil is quite terrifying. 490 00:48:57,995 --> 00:49:00,816 She even kept it a secret from her own family. 491 00:49:01,766 --> 00:49:05,537 Or else, could it be that it's a bigger secret than that? 492 00:49:13,216 --> 00:49:16,332 Shall we share all of our secrets, then? 493 00:49:17,691 --> 00:49:22,739 Were you that curious to know what Sadaham's Maehwa is? 494 00:49:23,353 --> 00:49:27,577 Is that why you asked your sons to tail their mother? 495 00:49:28,235 --> 00:49:30,381 That is... It's not that... 496 00:49:30,439 --> 00:49:33,830 Sadaham's Maehwa is Lord Misaeng's business. 497 00:49:37,177 --> 00:49:38,539 If you want to know about this, 498 00:49:38,540 --> 00:49:42,743 then shouldn't we reveal and tell each other all of our business? 499 00:49:47,697 --> 00:49:50,952 Lord Sejong, the things you had to do 500 00:49:50,953 --> 00:49:54,558 in order for you to take over and control the council... 501 00:49:54,689 --> 00:49:57,349 Should everyone know about that? 502 00:49:57,919 --> 00:50:00,626 Seju... That is... 503 00:50:01,065 --> 00:50:05,260 Lord Seolwon, despite your lowly birth status, 504 00:50:05,450 --> 00:50:07,955 in order for you to become the chief general of military defense, 505 00:50:08,057 --> 00:50:11,711 the things you had to do on that day... 506 00:50:11,931 --> 00:50:13,568 Should I reveal all of them? 507 00:50:14,079 --> 00:50:15,380 Seju... 508 00:50:16,152 --> 00:50:18,959 Only Mishil knows about everything. 509 00:50:19,383 --> 00:50:23,022 Only me, Mishil should know about everything! 510 00:50:23,855 --> 00:50:26,585 If everyone here tries to find out about everything... 511 00:50:26,804 --> 00:50:29,713 Then, aren't you implying that you would like to be Mishil?! 512 00:50:35,238 --> 00:50:38,004 Since there cannot be two Mishils in this world! 513 00:50:38,793 --> 00:50:40,723 If you want to be Mishil... 514 00:50:43,397 --> 00:50:46,233 Then, all you have to do is slay this Mishil. 515 00:50:49,500 --> 00:50:52,511 Mother, please forgive me. 516 00:50:52,657 --> 00:50:55,361 This will never happen again! 517 00:50:55,785 --> 00:50:58,529 Mother, I have done you wrong. 518 00:50:58,719 --> 00:51:03,045 Dear, I will never grasp at this greed, ever again. 519 00:51:03,630 --> 00:51:06,714 I was foolish. Please forgive me, Seju! 520 00:51:31,929 --> 00:51:39,720 How can you bring such loneliness upon me? 521 00:51:40,928 --> 00:51:44,377 I'm sorry, I've been short minded. 522 00:51:45,488 --> 00:51:47,827 I am not blaming you. 523 00:51:48,265 --> 00:51:50,902 Nor am I criticizing you. 524 00:51:51,896 --> 00:51:55,258 To me, you are like a mountain. 525 00:51:55,624 --> 00:51:58,035 You must always protect me. 526 00:51:59,219 --> 00:52:01,818 The reason why I can strut vigorously... 527 00:52:02,461 --> 00:52:06,509 Is because you have been that pillar for me. 528 00:52:12,933 --> 00:52:14,584 Don't you know... 529 00:52:15,067 --> 00:52:17,391 How much I rely on you. 530 00:52:18,078 --> 00:52:19,466 My Lady! 531 00:52:56,265 --> 00:52:58,867 You said that you would trust me. 532 00:53:01,381 --> 00:53:04,409 You said, you were different from others... 533 00:53:04,833 --> 00:53:07,581 And that you wouldi expect nothing from me. 534 00:53:08,561 --> 00:53:10,008 I trust you. 535 00:53:10,431 --> 00:53:14,743 Also, I do not want anything. 536 00:53:16,951 --> 00:53:23,251 Only that... I want to share everything with you. 537 00:53:25,429 --> 00:53:28,688 Your thoughts, your ideas... 538 00:53:29,331 --> 00:53:34,374 Everything that you desire... I want to do it together. 539 00:53:42,009 --> 00:53:44,742 We have already been doing it together. 540 00:53:46,116 --> 00:53:49,388 Sadaham's Maehwa is merely just official business. 541 00:53:51,274 --> 00:53:57,897 Other than that, everything that Mishil has, you have been sharing them already. 542 00:53:59,681 --> 00:54:00,981 Seju. 543 00:54:14,290 --> 00:54:16,658 Are those Mishil's words? 544 00:54:16,863 --> 00:54:17,740 Yes. 545 00:54:18,192 --> 00:54:23,439 Does Mishil really have the power to foretell the future? 546 00:54:23,512 --> 00:54:27,123 I was also wondering that myself... if she had that power from the beginning. 547 00:54:27,809 --> 00:54:31,729 Since you have been at the palace, you would have the best knowledge. 548 00:54:31,875 --> 00:54:33,220 Well... 549 00:54:34,272 --> 00:54:37,897 I believe it was from that time that you mentioned, but... 550 00:54:39,964 --> 00:54:44,290 When Mishil presided over a ritual, it rained... 551 00:54:44,670 --> 00:54:49,959 Or it stopped... She even predicted the lunar eclipse. 552 00:54:50,237 --> 00:54:52,531 Whether it be a natural occurrence or a lunar eclipse, 553 00:54:52,707 --> 00:54:56,799 the astrologers are always trying to predict, but they haven't been too successful. 554 00:54:57,209 --> 00:54:58,773 So then, how can Mishil... 555 00:54:58,875 --> 00:55:00,878 Precisely that. 556 00:55:01,463 --> 00:55:04,445 When Daejae presides over a ritual, it doesn't work. 557 00:55:04,678 --> 00:55:08,186 But when Mishil presides over a ritual, it would succeed. 558 00:55:08,333 --> 00:55:12,162 Wouldn't that compromise Daejae's authority? 559 00:55:12,308 --> 00:55:15,597 But, Daejae would always just chuckle, 560 00:55:15,743 --> 00:55:20,304 and tells Mishil that she must be working together with the Heavens. 561 00:55:34,171 --> 00:55:35,515 Why is Deokman acting like that? 562 00:55:35,559 --> 00:55:37,152 Ahjeoshi, you did something, right? 563 00:55:38,029 --> 00:55:41,055 You wretch! Am I the guy that is always causing trouble?! 564 00:55:41,143 --> 00:55:44,042 To be honest... You give off that impression. 565 00:55:44,115 --> 00:55:45,532 You wretch! 566 00:55:45,752 --> 00:55:49,303 What's going on here that no one would take my side even after we came back from war? 567 00:55:49,362 --> 00:55:52,612 Impression? More than a couple people would like to have this impression, you know? 568 00:55:52,642 --> 00:55:55,024 Hyung, truthfully, your impression still come off that way... 569 00:55:56,442 --> 00:55:57,833 Is Deokman still in that state? 570 00:55:59,424 --> 00:56:00,363 Yes, Sir. 571 00:56:01,196 --> 00:56:02,248 Open it. 572 00:56:03,359 --> 00:56:05,084 The door... is locked. 573 00:56:05,157 --> 00:56:06,151 Then break it. 574 00:56:07,305 --> 00:56:08,153 What? 575 00:56:09,322 --> 00:56:10,229 Hurry. 576 00:56:20,493 --> 00:56:23,065 It wasn't locked. 577 00:56:29,043 --> 00:56:30,651 Deokman is not here. 578 00:56:32,331 --> 00:56:33,705 Where did he go? 579 00:56:40,779 --> 00:56:44,623 So that is... We made the key here and manage to sneak in. 580 00:56:44,667 --> 00:56:47,474 And I stood watch. 581 00:56:47,664 --> 00:56:51,274 But after he saw something, he wasn't in the right state of mind. 582 00:56:51,698 --> 00:56:52,931 What was it? 583 00:56:53,355 --> 00:56:58,398 That is... Some book with some weird writings, and some stuff like silk... 584 00:56:58,485 --> 00:57:01,145 There wasn't anything that special. 585 00:57:39,627 --> 00:57:46,667 {\a6}(*In Latin) 586 00:57:39,627 --> 00:57:46,667 In regards to this trade, Lady Mishil won't be able to refuse. 587 00:57:47,149 --> 00:57:53,990 This merchandise is something that Lady Mishil wants the most! 588 00:57:59,395 --> 00:58:00,696 Lady Mishil... 589 00:58:01,032 --> 00:58:02,158 Mishil? 590 00:58:28,473 --> 00:58:30,008 Nunim?! This is! 591 00:58:31,952 --> 00:58:32,873 Long ago... 592 00:58:34,072 --> 00:58:37,126 Isn't this the identity badge for that runaway maiden?! 593 00:58:39,795 --> 00:58:41,563 What's going on? 594 00:58:42,323 --> 00:58:43,756 What's going on?! 595 00:58:43,858 --> 00:58:45,855 There was a man who worked as a bodyguard for the merchants 596 00:58:45,856 --> 00:58:48,117 who pleaded with me to give this to you. 597 00:58:48,161 --> 00:58:51,552 He said that some bodyguard asked him to give that to you. 598 00:58:53,452 --> 00:58:55,238 Who was that bodyguard?! 599 00:58:56,598 --> 00:58:59,462 His name is Chilsuk. 600 00:59:01,289 --> 00:59:02,605 Chilsuk?! 601 00:59:09,454 --> 00:59:15,446 If you take a look inside the chest, there is a letter. 602 00:59:23,877 --> 00:59:26,913 My Lady, It's I, Hwarang Chilsuk. 603 00:59:26,914 --> 00:59:29,086 I'm reporting to you about what I've been ordered to do. 604 00:59:29,685 --> 00:59:34,948 Although, I am not able to show you the bodies of that twin and the maiden, but both are dead. 605 00:59:35,401 --> 00:59:38,997 That silk wrap was used to cover up the twin. 606 00:59:39,128 --> 00:59:42,300 The identity badge belongs to that runaway maiden. 607 00:59:42,417 --> 00:59:44,843 And that book is what that child read. 608 00:59:46,542 --> 00:59:49,743 It's too late to ask for your forgiveness after all this time. 609 00:59:50,050 --> 00:59:54,501 So, I, Chilsuk, am no longer able to be of anymore help to you, 610 00:59:54,502 --> 00:59:57,083 therefore, I decided to step down. 611 00:59:57,493 --> 01:00:01,380 Please, live a long and healthy life. 612 01:00:04,611 --> 01:00:06,163 Where is he? 613 01:00:06,250 --> 01:00:08,209 Where is Chilsuk?! 614 01:00:09,349 --> 01:00:13,164 He said, he was leaving to a very faraway place. 615 01:00:15,707 --> 01:00:17,600 That cannot happen... 616 01:00:17,878 --> 01:00:19,427 Find Chilsuk?! 617 01:00:21,137 --> 01:00:24,119 Lord Chilsuk has returned. 618 01:00:28,218 --> 01:00:30,205 Are you out there, Bojong?! 619 01:00:34,079 --> 01:00:35,292 Yes, Mother. 620 01:00:37,090 --> 01:00:40,574 Have the trainees search all of Seorabeol's inns and surroundings. 621 01:00:40,735 --> 01:00:42,796 I have to find a person. 622 01:00:44,301 --> 01:00:48,136 That's right, Seokpum! Summon all memebers of Cheongryeong Ikdo. 623 01:00:48,355 --> 01:00:49,116 Yes. 624 01:00:49,744 --> 01:00:53,164 However, who are we looking for? 625 01:00:55,854 --> 01:00:57,242 It's Chilsuk. 626 01:01:17,036 --> 01:01:18,643 We must find him.... 627 01:01:18,790 --> 01:01:19,668 Understand?! 628 01:01:19,770 --> 01:01:20,647 Yes, Sir! 629 01:01:20,794 --> 01:01:21,817 Split up and find him! 630 01:01:21,963 --> 01:01:23,015 Yes, Sir! 631 01:01:34,504 --> 01:01:35,776 What's going on? 632 01:01:36,009 --> 01:01:37,720 Who do we need to find? 633 01:01:38,246 --> 01:01:39,985 Don't be shocked and listen to me. 634 01:01:40,409 --> 01:01:43,016 To us, Ilwol Seongdo's greatest Hwarang... 635 01:01:43,454 --> 01:01:45,252 We are looking for Lord Chilsuk. 636 01:01:51,943 --> 01:01:55,217 Everyone split up and look for Lord Chilsuk. 637 01:01:55,437 --> 01:01:56,328 Hurry! 638 01:01:56,650 --> 01:01:57,761 Yes, Sir! 639 01:02:05,243 --> 01:02:08,444 What's going on? Is Lord Chilsuk is alive? 640 01:02:09,745 --> 01:02:11,032 My Lady is... 641 01:02:11,324 --> 01:02:12,789 Chilsuk?