1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki. 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,020 Episode 14. 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,950 The VIP has arrived. 4 00:00:16,950 --> 00:00:19,120 Please wait for a moment. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,640 Ahee what is this! Go to the basement parking lot. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,310 Yeah? -Hurry and go to the basement parking lot. 7 00:00:27,310 --> 00:00:28,920 VIP is going to the basement parking lot. 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,250 What are you saying... that... hurry, hurry, hurry. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,360 Hurry. 10 00:00:42,650 --> 00:00:45,230 [VIP VEHICLE PARKING AREA] 11 00:00:49,150 --> 00:00:59,260 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki. 12 00:01:01,530 --> 00:01:05,140 - Welcome Sir Husband! -Welcome Sir Husband! 13 00:01:05,140 --> 00:01:08,740 I am Kim Joo Yeong, a temporary director. 14 00:01:08,740 --> 00:01:10,560 Ah yeah, hello Director. 15 00:01:10,560 --> 00:01:14,290 I heard a lot about you. I've been wanting to meet you. 16 00:01:14,290 --> 00:01:15,860 Ah yes. 17 00:01:15,860 --> 00:01:19,590 Shall we go to my office first? 18 00:01:19,590 --> 00:01:22,250 Why would I? - Let's go there first, 19 00:01:22,250 --> 00:01:27,710 and have a deep discussion while drinking tea. 20 00:01:28,450 --> 00:01:30,550 Why would you have a deep discussion? 21 00:01:30,550 --> 00:01:34,840 Here. Shall we? 22 00:01:34,840 --> 00:01:36,090 Director! 23 00:01:36,090 --> 00:01:40,900 Head Nurse! Head Nurse! 24 00:01:40,900 --> 00:01:43,690 Today that money bug came to work. 25 00:01:43,690 --> 00:01:47,940 The new Director and the chiefs from each department came out and waited for him. 26 00:01:47,940 --> 00:01:52,290 But he just ignored them and passed by to the basement parking lot. 27 00:01:52,290 --> 00:01:55,290 Wow! How can a person can do that? 28 00:01:55,290 --> 00:01:59,940 Even if he is the Chairwoman's husband, 29 00:01:59,940 --> 00:02:06,530 how can he ignore people that were his teachers and higher ranking? 30 00:02:06,530 --> 00:02:09,730 What a rude bastard! 31 00:02:09,730 --> 00:02:11,740 Would you get out there if it were you? 32 00:02:11,740 --> 00:02:15,780 Of course! If it were me, I would get out, 33 00:02:17,930 --> 00:02:21,090 and say "Aigoo you are working so hard." 34 00:02:21,090 --> 00:02:24,940 I would encouragement them like that. 35 00:02:27,300 --> 00:02:29,090 I would be so dog happy. 36 00:02:29,090 --> 00:02:31,610 This dog... 37 00:02:33,700 --> 00:02:36,640 Director, please let's not do this. I will later... 38 00:02:36,640 --> 00:02:38,547 Sir Husband, if you act this way, you are 39 00:02:38,559 --> 00:02:40,570 putting us into a hard position. So, just... 40 00:02:40,570 --> 00:02:44,060 I will serve you some tea later. 41 00:02:44,060 --> 00:02:45,730 Sir Husband! 42 00:02:46,690 --> 00:02:48,490 Sir Husband! 43 00:02:51,940 --> 00:02:54,610 Then later... 44 00:02:58,970 --> 00:03:01,120 What chaos... 45 00:03:01,120 --> 00:03:04,270 Are you uncomfortable when he is approaching you? 46 00:03:05,130 --> 00:03:08,890 Yeah? - I am talking about the Director. Should I take care of it? 47 00:03:08,890 --> 00:03:11,440 What? What did you say? 48 00:03:17,900 --> 00:03:19,360 Welcome Sir Husband! 49 00:03:19,360 --> 00:03:21,320 Welcome, Sir Husband! 50 00:03:21,320 --> 00:03:23,110 Ayi! This is driving me crazy. 51 00:03:23,110 --> 00:03:25,860 Ah Sir Husband! Sir Husband! 52 00:03:25,860 --> 00:03:28,820 Sir Husband! 53 00:03:33,190 --> 00:03:37,320 Is someone uncomfortable among them? 54 00:03:38,110 --> 00:03:39,550 - If I do? - I will take care of it. 55 00:03:39,550 --> 00:03:44,160 Take care how? 56 00:03:50,130 --> 00:03:51,470 Please put some distance from me. 57 00:03:51,470 --> 00:03:53,690 I can't due to the rules. 58 00:03:56,930 --> 00:03:58,810 Hello Head Nurse! 59 00:03:59,690 --> 00:04:02,060 Have you eaten? - I did. 60 00:04:03,850 --> 00:04:05,990 What's wrong with your expression? 61 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 Ah Chief Surgeon! Hello. 62 00:04:11,460 --> 00:04:14,520 Uh... uh... Dr. Kim Tae Hyeon. 63 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 I am sorry about the last time for being rude. It was so crazy, I wasn't thinking. 64 00:04:18,240 --> 00:04:20,760 No, not at all, Sir Husband. 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,570 I heard about it too. 66 00:04:22,570 --> 00:04:26,610 You probably had a lot on your mind. 67 00:04:26,610 --> 00:04:31,010 I wasn't so understanding and made a big mistake. 68 00:04:31,010 --> 00:04:32,940 Please forgive me. 69 00:04:32,940 --> 00:04:37,360 Ah Chief... Ah, what's the matter with you? 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,640 What are you all doing? 71 00:04:46,470 --> 00:04:48,850 See... 72 00:04:52,030 --> 00:04:54,110 Did you have fun? 73 00:04:54,710 --> 00:04:57,470 What fun? 74 00:04:57,470 --> 00:05:01,940 Everything worked out well. I am so happy. 75 00:05:01,940 --> 00:05:04,190 Thank you. It is all due to your help. 76 00:05:04,190 --> 00:05:06,360 What do you mean my help? 77 00:05:06,360 --> 00:05:08,990 And also, is So Hyeon doing well? 78 00:05:08,990 --> 00:05:12,490 I called her this morning and she seem to be energetic. 79 00:05:12,490 --> 00:05:14,060 I think the treatment is already effective. 80 00:05:14,060 --> 00:05:17,610 That's great. It is all your fortune. 81 00:05:17,610 --> 00:05:21,020 Indeed, it is fortune, but I am worried a bit. 82 00:05:21,020 --> 00:05:22,330 Why? 83 00:05:22,330 --> 00:05:25,530 The way the higher-ups are treating me. 84 00:05:25,530 --> 00:05:29,640 I already have a reputation for loving the money and influence. 85 00:05:29,640 --> 00:05:33,290 I worry that I cheapen her for marrying a person like me. 86 00:05:33,290 --> 00:05:35,380 Don't worry about people's opinion about you. 87 00:05:35,380 --> 00:05:37,590 You know you didn't do anything shameful. 88 00:05:37,590 --> 00:05:41,190 You still have to complete your residency and get your specialty, 89 00:05:41,190 --> 00:05:44,650 if you don't want to be supported by your wife for the rest of your life, right? 90 00:05:44,650 --> 00:05:46,120 Of course. 91 00:05:46,120 --> 00:05:48,820 So don't mind other people. 92 00:05:50,780 --> 00:05:55,380 But a person like that follows me everywhere, 93 00:05:55,380 --> 00:05:57,680 so how can I not mind other people? 94 00:06:09,030 --> 00:06:10,450 Kim Tae... 95 00:06:10,450 --> 00:06:12,820 Omo. What's wrong? 96 00:06:12,820 --> 00:06:15,570 Ah, don't be like that. 97 00:06:19,110 --> 00:06:22,020 Omo, newlywed husband is here. 98 00:06:22,020 --> 00:06:24,630 Please lower your voice. 99 00:06:24,630 --> 00:06:28,990 What is wrong with me calling you a new husband? 100 00:06:28,990 --> 00:06:31,120 How was it? 101 00:06:31,940 --> 00:06:33,490 What is? 102 00:06:33,490 --> 00:06:37,940 You know... Look at these dark circles. 103 00:06:37,940 --> 00:06:41,610 Head Nurse! You know this is sexual harassment, right? 104 00:06:41,610 --> 00:06:46,870 I am asking if you two were snoring due to the fatigue? 105 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 I am a higher ranking person now. 106 00:06:51,440 --> 00:06:53,490 You know what happens if you tease me, right? 107 00:06:53,490 --> 00:06:56,700 The worst you can do is to fire me. 108 00:06:58,460 --> 00:07:01,400 I want to get fired soon and get married to a nice person 109 00:07:01,400 --> 00:07:04,770 and eat with the money my husband brings home. 110 00:07:06,320 --> 00:07:09,150 It is so comfortable, Noona, I like it. 111 00:07:09,150 --> 00:07:10,890 Noona? 112 00:07:11,780 --> 00:07:15,520 What kind of fortune do I have to gain a younger brother I never had 113 00:07:15,520 --> 00:07:18,170 appear before me after he became mega rich. 114 00:07:21,500 --> 00:07:23,920 Anyway, how was your first night together? 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,820 You are so determined. 116 00:07:26,820 --> 00:07:29,900 What do you mean the first night? We haven't even had the wedding yet. 117 00:07:29,900 --> 00:07:31,600 But you reported on your family registry, didn't you? 118 00:07:31,600 --> 00:07:34,440 Yeah it was for the strategy. 119 00:07:34,440 --> 00:07:37,571 What are you talking about? These days they consider 120 00:07:37,583 --> 00:07:40,310 the baby as a wedding gift before the wedding. 121 00:07:41,570 --> 00:07:43,570 Ah what? 122 00:07:43,570 --> 00:07:46,570 You did propose to her, right? 123 00:07:46,570 --> 00:07:48,490 Propose? 124 00:07:49,630 --> 00:07:51,400 Look at this. 125 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 Must I do that sort of thing? 126 00:07:54,400 --> 00:07:59,190 Ahew! You only studied to be a doctor, so you don't know anything. 127 00:07:59,190 --> 00:08:01,190 You are frustrating. 128 00:08:01,190 --> 00:08:04,260 Even if it is a copper ring, you should put it on her 129 00:08:04,260 --> 00:08:08,760 and put on a mood. 130 00:08:08,760 --> 00:08:11,360 At least do things like that, or she won't let you do it. 131 00:08:11,360 --> 00:08:14,020 What do you mean do it? 132 00:08:14,610 --> 00:08:17,960 - You have no sense of romance. - This Noona is making me crazy. 133 00:08:30,860 --> 00:08:34,400 Hello. - You came sir! 134 00:08:34,400 --> 00:08:37,160 Doctor please... if you are this way... 135 00:08:37,160 --> 00:08:39,580 If I am this way... I am... uh? 136 00:08:39,580 --> 00:08:41,390 Please don't do this. 137 00:08:41,390 --> 00:08:44,550 Please have a seat. Did you do the MRI? 138 00:08:50,520 --> 00:08:55,350 You could have been in big trouble. 139 00:08:56,050 --> 00:08:58,440 This Kim Tae Hyeon doctor is really talented. 140 00:08:58,440 --> 00:09:02,340 If you were little late, you could be blind or even dead. 141 00:09:02,340 --> 00:09:04,740 - Yeah? - You are being dramatic. 142 00:09:04,740 --> 00:09:07,860 I am serious. 143 00:09:07,860 --> 00:09:11,940 Fortunately it is benign and the location and the size is... 144 00:09:11,940 --> 00:09:15,780 You will be fine once operated on. Please don't worry. 145 00:09:15,780 --> 00:09:17,590 Thank you, Doctor. 146 00:09:17,590 --> 00:09:21,110 You should thank this Doctor Kim Tae Hyeon. 147 00:09:21,110 --> 00:09:23,030 Finding it is more important than the operation. 148 00:09:23,030 --> 00:09:27,350 Doctor, why are you flattering me? 149 00:09:27,350 --> 00:09:31,820 Because you became a higher up person, I want to reap some benefits. 150 00:09:31,820 --> 00:09:33,570 Anyway, it is fortunate. 151 00:09:33,570 --> 00:09:35,340 You don't need to worry about it. 152 00:09:35,340 --> 00:09:37,190 Yeah. 153 00:09:41,170 --> 00:09:43,340 Good job doing the tests. I will tell you 154 00:09:43,352 --> 00:09:45,690 once the surgery date is set. Please go home. 155 00:09:45,690 --> 00:09:49,190 Yes, thank you. 156 00:09:53,490 --> 00:09:55,520 Wait a minute! 157 00:09:57,610 --> 00:10:01,090 Perhaps... Yeo Jin... 158 00:10:06,800 --> 00:10:08,960 There's a lot. 159 00:10:19,370 --> 00:10:21,630 I think this one is pretty. 160 00:10:22,080 --> 00:10:24,190 Yeo Jin will like this, right? 161 00:10:39,730 --> 00:10:44,270 You are the presidents who were in my husband's and President Go's line. 162 00:10:51,660 --> 00:10:53,420 Dad. 163 00:10:56,330 --> 00:10:58,480 You came. 164 00:11:02,310 --> 00:11:04,970 Why are you here? 165 00:11:21,620 --> 00:11:25,680 The wife of the prior Chairman is here. Should I send her in? 166 00:11:30,300 --> 00:11:32,300 Send her in. 167 00:11:39,230 --> 00:11:41,190 Move. 168 00:11:50,400 --> 00:11:54,460 Hey, Han Yeo Jin. How can you do this to me? 169 00:11:54,460 --> 00:11:57,830 How can you make my father line up out there? 170 00:11:58,940 --> 00:12:01,760 This is too noisy. 171 00:12:01,760 --> 00:12:03,800 Send her back outside. 172 00:12:31,350 --> 00:12:32,780 Come out. 173 00:12:32,780 --> 00:12:33,670 Chae Young. 174 00:12:33,670 --> 00:12:37,560 I'm telling you to come out. If we're being killed, then let's just die. 175 00:12:37,560 --> 00:12:39,290 Come out. 176 00:12:39,290 --> 00:12:44,240 Chae Young. What's wrong with you? Don't do this. 177 00:13:01,780 --> 00:13:03,480 Who is it? 178 00:13:07,060 --> 00:13:09,370 Tae Hyeon, I am glad you are here. 179 00:13:12,620 --> 00:13:16,220 Tae Hyeon. Please save me. 180 00:13:17,510 --> 00:13:18,650 Chief. 181 00:13:18,650 --> 00:13:20,340 Tae Hyeon. 182 00:13:30,720 --> 00:13:34,970 He's meeting Chief Surgeon Lee right now. 183 00:13:35,840 --> 00:13:39,520 What should I do with Chief Surgeon Lee? 184 00:13:42,260 --> 00:13:44,610 Why are you asking me? 185 00:13:45,220 --> 00:13:49,540 I'm sorry. I'll take care of it myself. 186 00:14:07,340 --> 00:14:11,770 Don't worry. You avoided Han Do Joon and President Go is dead. 187 00:14:12,480 --> 00:14:15,470 No one will hurt you. 188 00:14:15,470 --> 00:14:18,790 What? President Go? 189 00:14:18,790 --> 00:14:21,470 Why? How? 190 00:14:22,210 --> 00:14:25,570 He committed suicide in the police station. 191 00:14:26,310 --> 00:14:30,350 Suicide? President Go? 192 00:14:32,000 --> 00:14:37,080 No. No way that kind of person will commit suicide. 193 00:14:37,610 --> 00:14:41,460 It is Yeo Jin. I am sure Yeo Jin made him to commit suicide. 194 00:14:41,460 --> 00:14:44,100 Chief Surgeon, calm down. 195 00:14:51,100 --> 00:14:55,480 Tae Hyeon. I only did what they ordered. 196 00:14:56,660 --> 00:14:58,230 Tae Hyeon. 197 00:14:58,790 --> 00:15:01,870 Please speak well to Yeong Ae. 198 00:15:01,870 --> 00:15:04,590 I really had no ill feelings toward Yeong Ae. 199 00:15:04,590 --> 00:15:08,440 I just did what I was ordered. 200 00:15:08,440 --> 00:15:11,010 Calm down, Chief Surgeon. 201 00:15:11,010 --> 00:15:15,670 That person isn't that kind of person. Don't worry. 202 00:15:20,530 --> 00:15:22,070 Why are you doing this? 203 00:15:22,070 --> 00:15:24,782 Are you perhaps making me let down my guard, then will 204 00:15:24,794 --> 00:15:27,320 you kill me suddenly? That is your plan, isn't it?! 205 00:15:27,320 --> 00:15:30,610 Chief Surgeon, I'm Kim Tae Hyeon. 206 00:15:30,610 --> 00:15:32,496 If I was going to kill you then why would I 207 00:15:32,508 --> 00:15:34,450 have performed that difficult surgery on you? 208 00:15:39,450 --> 00:15:41,480 That's right. 209 00:15:44,490 --> 00:15:50,150 However, when I think of what I did to Yeo Jin... 210 00:16:00,750 --> 00:16:07,010 Yeo Jin will definitely kill me. 211 00:16:07,010 --> 00:16:08,910 I know. 212 00:16:09,960 --> 00:16:12,160 That look in her eyes... 213 00:16:21,380 --> 00:16:23,190 Murderer. 214 00:16:27,940 --> 00:16:30,825 Chief Surgeon, everything you did was because 215 00:16:30,837 --> 00:16:33,420 you were ordered to do so by Han Do Joon. 216 00:16:33,420 --> 00:16:36,730 So when you get interrogated, just say it like that. 217 00:16:36,730 --> 00:16:40,030 Also, fortunately Yeo Jin din't die, so you won't be charged for... 218 00:16:40,030 --> 00:16:42,210 What are you talking about? 219 00:16:42,820 --> 00:16:46,210 Interrogation? Punishment? 220 00:16:47,030 --> 00:16:51,420 Han Do Joon will come out soon. Don't you know? 221 00:16:53,580 --> 00:16:59,610 Those people will never let the law decide the punishment. 222 00:17:06,230 --> 00:17:08,930 Phone call from the Chief Prosecutor. 223 00:17:16,880 --> 00:17:18,750 Yes, it's Han Yeo Jin. 224 00:17:18,750 --> 00:17:23,380 Aigoo. Congratulations on your Chairwoman inauguration. 225 00:17:23,380 --> 00:17:28,490 Not sure... I think it is a bit too early for that sort of greeting. 226 00:17:28,490 --> 00:17:31,780 We should see the result of the stockholders meeting. 227 00:17:31,780 --> 00:17:34,830 You had a hand of god from Kim Young Mi. 228 00:17:34,830 --> 00:17:37,350 Don't you think you are being a bit whiny? 229 00:17:37,350 --> 00:17:40,970 I heard 20% of the heads were turned back. 230 00:17:40,970 --> 00:17:42,690 Is that so? 231 00:17:42,690 --> 00:17:46,750 You even know about the information I don't know about the company. 232 00:17:47,460 --> 00:17:49,310 Thank you for having so much interest. 233 00:17:49,310 --> 00:17:50,920 It's not much. 234 00:17:50,920 --> 00:17:57,110 In any case, I have another interesting matter in my prosecution office. 235 00:17:57,110 --> 00:18:01,050 What should I do about it? Should I keep him here a little longer 236 00:18:01,050 --> 00:18:05,030 or should I just let him go? 237 00:18:07,030 --> 00:18:08,880 I'm not sure. 238 00:18:09,510 --> 00:18:14,720 If you let him stay, then wouldn't you have to buy him bone soup out of your pocket? 239 00:18:14,720 --> 00:18:16,500 Isn't it right? 240 00:18:17,300 --> 00:18:24,300 But I feel like I am letting a child go by the water, so I feel a bit uncomfortable. 241 00:18:24,300 --> 00:18:26,790 His friend who had been waiting is gone already. 242 00:18:26,790 --> 00:18:30,390 But in his place, he has another friend waiting outside for him. 243 00:18:30,990 --> 00:18:33,060 It's fortunate. 244 00:18:33,060 --> 00:18:36,080 That he has a greeter. 245 00:18:36,080 --> 00:18:38,670 Your term of office is almost over, right? 246 00:18:38,670 --> 00:18:42,870 I will send a wreath when you open up your business. 247 00:18:42,870 --> 00:18:48,460 Yeah. I am expecting a big one. 248 00:19:00,530 --> 00:19:07,070 I should never have gone into Yeo Jin's operating room in the first place. 249 00:19:07,070 --> 00:19:08,960 I should have just 250 00:19:09,530 --> 00:19:13,140 gone to your mother's. 251 00:19:16,090 --> 00:19:17,650 What? 252 00:19:19,350 --> 00:19:24,330 What did you say right now? 253 00:19:32,360 --> 00:19:36,430 Right now, what did you say? 254 00:19:36,430 --> 00:19:38,380 Tae Hyeon. 255 00:20:15,490 --> 00:20:17,290 What is that? 256 00:20:23,570 --> 00:20:25,250 Ayissi. 257 00:20:57,970 --> 00:21:00,050 That was awesome! 258 00:21:01,150 --> 00:21:02,750 Here. Hurry and release me. 259 00:21:02,750 --> 00:21:04,210 Yeah. 260 00:21:24,900 --> 00:21:26,630 Are you okay? 261 00:21:30,830 --> 00:21:34,364 The day that Yeo Jin and Seong Hoon came to the hospital on 262 00:21:34,376 --> 00:21:38,100 guerneys is the very day your mother arrrived on a guerney too. 263 00:21:51,240 --> 00:21:54,947 Everyone wanted to show their face in Yeo Jin's 264 00:21:54,959 --> 00:21:58,290 operating room so the tension was so thick. 265 00:22:01,890 --> 00:22:05,310 Okay, Jin Moo Yang and Ryu Chang Sun hurry up and get in there. 266 00:22:05,310 --> 00:22:06,850 Yeah! 267 00:22:06,850 --> 00:22:11,330 Once Ryu Chang Sun is in then Chief Jin is out and stand by. 268 00:22:14,990 --> 00:22:19,690 At the time, the Chief told Professor Kang to go to your mother's room. 269 00:22:19,690 --> 00:22:25,570 Professor Kang tossed it to me. 270 00:22:25,570 --> 00:22:30,710 Hey! Don't stay here and go to the operating room ♪3. 271 00:22:34,410 --> 00:22:37,150 Are you defying me now? 272 00:22:37,150 --> 00:22:41,110 No. Didn't the Chief tell you to go there? 273 00:22:41,110 --> 00:22:45,930 This punk how dare... I for sure told you. 274 00:22:45,930 --> 00:22:47,690 Go now! 275 00:22:47,690 --> 00:22:50,430 While we were pushing it back and forth, 276 00:22:53,270 --> 00:22:57,490 What is wrong with him? Hey! Lee Ho Joon, hurry and get in there. 277 00:22:57,490 --> 00:22:58,950 Yeah! 278 00:23:09,270 --> 00:23:12,390 I was put into Yeo Jin's operating room. 279 00:23:17,390 --> 00:23:19,350 It's an arrest. 280 00:23:20,010 --> 00:23:23,610 I'm sorry... Tae Hyeon. 281 00:23:23,610 --> 00:23:26,370 Mom... Mom!!! 282 00:23:26,370 --> 00:23:32,070 And later on, I heard your mother had passed away. 283 00:23:35,210 --> 00:23:39,740 Tae Hyeon, I tried to go. 284 00:23:39,740 --> 00:23:43,850 But I was put into Yeo Jin's operating room suddenly. 285 00:23:44,510 --> 00:23:50,350 I found that information recently that person was your mother. 286 00:23:51,070 --> 00:23:54,510 Yeah, I deserve death... 287 00:23:54,510 --> 00:24:00,850 But... but... Tae Hyeon, please spare my life... 288 00:24:00,850 --> 00:24:06,650 Tae Hyeon... Tae Hyeon... Tae Hyeon... 289 00:24:17,800 --> 00:24:19,900 This is crazy. 290 00:24:19,900 --> 00:24:22,790 The transporting police are saying that this was done by his own gang. 291 00:24:22,790 --> 00:24:25,870 They finished it in a few moments. 292 00:24:25,870 --> 00:24:29,950 This is like a movie, isn't it? What is this? 293 00:24:29,950 --> 00:24:32,770 The person who instigated the murder commits suicide, and 294 00:24:32,782 --> 00:24:35,370 the person who committed murder is saved by his gang? 295 00:24:35,370 --> 00:24:38,370 What the heck is this. 296 00:24:38,370 --> 00:24:40,310 What about the security cameras on the roads? 297 00:24:40,310 --> 00:24:43,150 Ah yeah. I looked into that 298 00:24:43,150 --> 00:24:47,670 and the SUV used in the crime was found 3 km away. 299 00:24:47,670 --> 00:24:50,150 Aish! 300 00:24:50,150 --> 00:24:53,050 They even changed vehicle in the midst of the crime. 301 00:25:00,690 --> 00:25:02,190 I think this will do. 302 00:25:02,190 --> 00:25:03,850 Please do the jobs for me in the future. 303 00:25:03,850 --> 00:25:09,370 We are grateful that we got another customer after losing the old. 304 00:25:16,790 --> 00:25:19,160 Hyungmin, I'm sorry. 305 00:25:19,160 --> 00:25:23,790 You bast... you... you! Right now... 306 00:25:42,850 --> 00:25:45,130 Welcome, Sir Husband. 307 00:25:46,310 --> 00:25:47,810 Yes. 308 00:25:59,280 --> 00:26:02,171 These are people who are surrendering. They used be 309 00:26:02,183 --> 00:26:05,030 on the side of President Go and the prior chairman. 310 00:26:06,950 --> 00:26:08,710 Please go in. 311 00:26:26,300 --> 00:26:30,960 I am telling you the truth. Please believe me. 312 00:26:30,960 --> 00:26:34,790 Really didn't know President Go had that sort of plan. 313 00:26:34,790 --> 00:26:38,044 I was only to trying to get you out of Chairman. 314 00:26:38,056 --> 00:26:41,050 Han's hands and serve you as the Chairwoman. 315 00:26:41,050 --> 00:26:44,370 This is the truth. Please believe me! 316 00:26:44,370 --> 00:26:46,370 Believe you... 317 00:26:47,090 --> 00:26:52,790 Is that why you wore a grey necktie and lit a stick of incense at my funeral? 318 00:26:52,790 --> 00:26:55,530 That... that is... 319 00:26:56,530 --> 00:27:01,370 I had to do it because President Go told me to do so. This is true. 320 00:27:01,370 --> 00:27:03,750 President Go told you to do so... 321 00:27:04,650 --> 00:27:09,170 Of course, a dead man can't talk. 322 00:27:11,750 --> 00:27:14,550 Did I shut him up too quickly?... 323 00:27:17,920 --> 00:27:20,630 Pres... president... 324 00:27:20,630 --> 00:27:23,810 You talk too much, President Han. 325 00:27:23,810 --> 00:27:25,490 What? 326 00:27:35,410 --> 00:27:41,950 Please save me Chairwoman. I did wrong! 327 00:27:41,950 --> 00:27:47,150 Save you? I prayed to be killed. 328 00:27:50,670 --> 00:27:52,970 I will give you a last chance. 329 00:28:00,030 --> 00:28:03,750 I will make the decision after reviewing that. 330 00:28:03,750 --> 00:28:06,830 I understand. Thank you. 331 00:28:07,630 --> 00:28:12,790 Thank you, Chairwoman. Thank you, thank you. 332 00:29:13,070 --> 00:29:15,930 I would like to walk a bit. 333 00:29:33,910 --> 00:29:40,680 ♬ From the moment I first saw you, did you know that ♬ 334 00:29:40,680 --> 00:29:47,390 ♬ My breath was taken away and my heart stopped beating ♬ 335 00:29:47,390 --> 00:29:53,690 ♬ I, who can't control myself for even a second, ♬ 336 00:29:53,690 --> 00:30:01,140 ♬ Day after day was longing for and looking forward to you ♬ 337 00:30:03,780 --> 00:30:08,830 ♬ Thank you for coming to me ♬ 338 00:30:08,830 --> 00:30:13,800 ♬ You alone are enough for me ♬ 339 00:30:13,800 --> 00:30:18,410 ♬ There's nothing more I wish for ♬ 340 00:30:18,410 --> 00:30:23,360 ♬ I'll always be smiling by your side ♬ 341 00:30:23,360 --> 00:30:27,100 ♬ Please acknowledge this heart of mine ♬ 342 00:30:27,100 --> 00:30:33,080 ♬ I'll be right there ♬ 343 00:30:40,540 --> 00:30:45,900 ♬ I'll be right there ♬. 344 00:30:59,960 --> 00:31:02,210 Special Press Conference. 345 00:31:15,550 --> 00:31:17,800 Are you sure that you sent those reports correctly? 346 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 Yes. 347 00:31:25,310 --> 00:31:30,160 "I will expose Han Shin Group's ugly truth." 348 00:31:30,840 --> 00:31:33,990 Did you create this title? 349 00:31:34,970 --> 00:31:37,380 Ah, this is really childish. 350 00:31:39,530 --> 00:31:43,360 But, what are you doing here? No one is going to come. 351 00:31:43,360 --> 00:31:45,790 Bring that person outside. 352 00:31:45,790 --> 00:31:47,980 You need to leave now... No. 353 00:31:47,980 --> 00:31:53,800 You, Lee Chae Yeong need to leave Han Shin Group's hotel. 354 00:31:53,800 --> 00:31:55,260 What? 355 00:31:55,980 --> 00:31:58,060 Lee Chae Young? 356 00:31:58,890 --> 00:32:01,750 Then what am I supposed to call you? 357 00:32:01,750 --> 00:32:04,210 Han Do Joon's wife? 358 00:32:04,210 --> 00:32:05,896 All this time, I thought that you were 359 00:32:05,908 --> 00:32:07,910 pretending to act like a blank piece of paper. 360 00:32:07,910 --> 00:32:10,940 I didn't know that you were really a blank piece of paper. 361 00:32:14,580 --> 00:32:18,670 Just like your ex-husband, making your household bankrupt. 362 00:32:18,670 --> 00:32:22,010 And if you don't want to see your father commit suicide, 363 00:32:22,010 --> 00:32:24,230 leave this place immediately. 364 00:32:28,750 --> 00:32:32,890 When Han Do Joon is nothing, you're also nothing. 365 00:32:56,520 --> 00:32:58,660 You are a lavender. 366 00:33:02,790 --> 00:33:04,790 What is your name? 367 00:33:05,750 --> 00:33:08,420 My name is Lee Sang Cheol. 368 00:33:09,580 --> 00:33:11,580 Sang Cheol... 369 00:33:14,050 --> 00:33:16,250 Long ago, 370 00:33:16,250 --> 00:33:18,750 do you know what kind of plants grew here? 371 00:33:21,370 --> 00:33:23,100 Well... 372 00:33:23,100 --> 00:33:27,350 Long ago, there was a lavender flower garden. 373 00:33:31,170 --> 00:33:32,720 But, why has it become like this now? 374 00:33:32,720 --> 00:33:37,500 The previous Chairman didn't like it, so we got rid of it. 375 00:33:38,450 --> 00:33:40,780 I see... 376 00:33:40,780 --> 00:33:44,720 Sang Cheol, it seems like another household dog came inside again. 377 00:33:44,720 --> 00:33:46,120 Again? 378 00:33:47,620 --> 00:33:49,470 I will settle this. 379 00:33:54,920 --> 00:33:58,170 I will definitely catch you today, aish! 380 00:33:59,940 --> 00:34:04,580 Aish, go out, go out! I told you not to come here. 381 00:34:04,580 --> 00:34:06,360 Why does he 382 00:34:06,360 --> 00:34:10,650 crazily chase after it when the word "dog" is mentioned? 383 00:34:10,650 --> 00:34:14,430 Isn't it because he hates dogs? 384 00:34:14,430 --> 00:34:16,140 No. 385 00:34:17,170 --> 00:34:20,140 Isn't it because he loves it that much? 386 00:34:20,140 --> 00:34:25,460 Even if he pretends to chase it around, he wants to play with the dog. 387 00:34:26,670 --> 00:34:30,360 That's why he abandoned you and starting chasing it. 388 00:34:32,510 --> 00:34:34,040 Yeah... 389 00:34:37,210 --> 00:34:40,490 Then you, 390 00:34:40,490 --> 00:34:43,900 must have seen all of Yeo Jin's childhood. 391 00:34:48,500 --> 00:34:50,660 Yes. 392 00:34:50,660 --> 00:34:52,770 What kind of child was she? 393 00:34:55,270 --> 00:34:57,620 She was a scary child. 394 00:35:00,790 --> 00:35:03,470 Once while she was playing tennis, 395 00:35:04,620 --> 00:35:07,358 She got hit with the ball. Because of that, her 396 00:35:07,370 --> 00:35:10,120 brother got into big trouble with the President. 397 00:35:10,120 --> 00:35:12,800 Due to the fact that he couldn't protect his younger sister. 398 00:35:14,540 --> 00:35:16,830 The next day, 399 00:35:23,760 --> 00:35:28,260 The late president had the tennis instructor 400 00:35:28,260 --> 00:35:31,220 match the racket to Young Ae's hand size and weight. 401 00:35:31,220 --> 00:35:35,470 It was a special racket that was custom designed overseas. 402 00:35:36,050 --> 00:35:39,310 And the young lady after that incident 403 00:35:39,310 --> 00:35:42,810 never played tennis, which she loved so much ever again. 404 00:35:42,810 --> 00:35:46,410 As a punishment to her father who scolded her loving brother. 405 00:35:48,090 --> 00:35:50,070 That's cute. 406 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 Why? Isn't it cute? 407 00:35:55,880 --> 00:35:58,470 Even now, she's so cute. 408 00:36:01,490 --> 00:36:05,960 Anyway, we all feared young Yeo Jin. 409 00:36:05,960 --> 00:36:08,400 Because her standard of reward and punishments were so clear. 410 00:36:08,400 --> 00:36:10,820 Also, a young child to an adult, 411 00:36:10,820 --> 00:36:14,086 And the fact that it was the late President. It was 412 00:36:14,098 --> 00:36:17,440 unimaginable that someone could punish him like that. 413 00:36:20,890 --> 00:36:22,760 She must have been lonely. 414 00:36:23,770 --> 00:36:25,560 Yeo Jin. 415 00:36:26,860 --> 00:36:30,220 Carrying the weight of living in a chaebol household, 416 00:36:30,830 --> 00:36:33,600 A girl who feared complaining at a young age, 417 00:36:34,650 --> 00:36:37,090 because she had to live amongst the adults. 418 00:36:37,090 --> 00:36:39,130 Sir Husband, 419 00:36:40,150 --> 00:36:43,410 after seeing the Chairwoman's actions yesterday and today, 420 00:36:43,410 --> 00:36:46,560 Aren't you afraid of the Chairwoman? 421 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 It's not that I'm afraid of her. 422 00:36:51,450 --> 00:36:53,580 I feel sorry for her. 423 00:36:57,280 --> 00:37:00,340 You must really love the Chairwoman. 424 00:37:02,160 --> 00:37:03,750 Yes. 425 00:37:11,260 --> 00:37:14,250 Aigoo, I'm hungry. 426 00:37:14,250 --> 00:37:17,220 You're here. Hurry and sit. 427 00:37:17,220 --> 00:37:21,070 No, that's my seat. 428 00:37:22,720 --> 00:37:24,840 Sit here. 429 00:37:25,840 --> 00:37:28,920 Isn't that the president's seat? 430 00:37:28,920 --> 00:37:32,070 No, this is 431 00:37:32,070 --> 00:37:34,180 the head of the household's seat. 432 00:37:35,170 --> 00:37:37,410 Head of the household? 433 00:37:37,410 --> 00:37:40,610 You are the head of the household. 434 00:37:40,610 --> 00:37:43,890 This Joseon Dynasty wife. 435 00:37:43,890 --> 00:37:45,470 What? 436 00:37:46,460 --> 00:37:48,560 Hurry up and sit. 437 00:37:50,520 --> 00:37:57,170 ♬ The sound of your voice lingering in my ears ♬ 438 00:37:57,170 --> 00:38:00,290 ♬ I knew ♬. 439 00:38:00,290 --> 00:38:02,580 It's quite awkward. it was you ♬. 440 00:38:02,580 --> 00:38:06,260 And here, is the seat of a father. 441 00:38:08,260 --> 00:38:11,322 Even when our children are born later, don't you 442 00:38:11,334 --> 00:38:14,220 think it's good if they see you sitting there? 443 00:38:16,650 --> 00:38:19,540 What? 444 00:38:19,540 --> 00:38:22,490 You don't like children? 445 00:38:24,440 --> 00:38:25,840 I like it. 446 00:38:25,840 --> 00:38:28,610 I like it. Everyday in my dreams 447 00:38:28,610 --> 00:38:32,710 ♬ the words I'm telling myself. ♬. 448 00:38:37,080 --> 00:38:41,960 Here, try some of this. I heard you like it. 449 00:38:43,810 --> 00:38:45,180 How did you know? 450 00:38:45,180 --> 00:38:48,180 I've been on the phone with So Hyeon in America. 451 00:38:50,460 --> 00:38:53,690 So... So Hyeon? - Yup. 452 00:38:57,530 --> 00:38:59,640 Thank you. 453 00:38:59,640 --> 00:39:02,022 Why are you acting like that over this kind of thing...? 454 00:39:02,034 --> 00:39:04,470 There will be things in the future that will surprise you. 455 00:39:04,470 --> 00:39:07,760 Ah, So Hyeon's body has gotten much better. 456 00:39:07,760 --> 00:39:10,753 Our NY Corporate body President said that the 457 00:39:10,765 --> 00:39:13,640 hospital even says that this is encouraging. 458 00:39:13,640 --> 00:39:18,110 If it turns out well, they can get surgery scheduled within a month. 459 00:39:22,090 --> 00:39:24,090 Are you listening to what I'm saying? 460 00:39:31,960 --> 00:39:33,530 I... 461 00:39:34,110 --> 00:39:36,580 have a request for you. 462 00:39:36,580 --> 00:39:38,450 What is it? 463 00:39:38,450 --> 00:39:40,290 Tell me anything. 464 00:39:42,890 --> 00:39:46,790 Put a stop to your revenge. 465 00:39:52,260 --> 00:39:54,050 Don' t touch. 466 00:39:55,060 --> 00:39:57,020 Chief Surgeon Lee. 467 00:40:00,680 --> 00:40:02,230 What? 468 00:40:02,790 --> 00:40:04,470 What do you mean by touch Chief Surgeon Lee? 469 00:40:04,470 --> 00:40:05,960 I know everything. 470 00:40:06,840 --> 00:40:09,430 That you are trying to kill Chief Surgeon Lee. 471 00:40:14,660 --> 00:40:15,950 This is for us. 472 00:40:15,950 --> 00:40:17,610 No. 473 00:40:18,930 --> 00:40:21,490 That is not for us. 474 00:40:22,570 --> 00:40:24,090 Don't do it. 475 00:40:43,830 --> 00:40:46,170 I understand the other people, 476 00:40:47,390 --> 00:40:49,990 but Chief Surgeon Lee deserves to die, don't you think so? 477 00:40:51,290 --> 00:40:54,330 He is so called a doctor. 478 00:40:54,330 --> 00:40:57,840 He imprisoned me into the dark for 3-years. 479 00:40:58,470 --> 00:41:00,430 And at the end, 480 00:41:01,070 --> 00:41:04,870 he severed the carotid artery on a woman who could not defend herself. 481 00:41:06,530 --> 00:41:08,750 And you are asking me to forgive that kind of person? 482 00:41:10,090 --> 00:41:13,890 I know. I understand how you feel. 483 00:41:14,860 --> 00:41:17,020 But still this isn't right. 484 00:41:17,020 --> 00:41:19,520 What you are trying to do 485 00:41:19,520 --> 00:41:21,150 is not justice. 486 00:41:22,320 --> 00:41:24,260 That is just a murder. 487 00:41:25,640 --> 00:41:29,640 Then is it justice for a person like Chief Surgeon Lee not to get punished? 488 00:41:30,990 --> 00:41:33,160 I am not saying that. 489 00:41:34,040 --> 00:41:35,550 Why? 490 00:41:36,640 --> 00:41:39,090 Why would you be punishing him? 491 00:41:39,870 --> 00:41:43,370 Then... should I let the law take care of it? 492 00:41:43,370 --> 00:41:47,550 Malpractice or an attempt to murder? 493 00:41:47,550 --> 00:41:50,760 It happened in a secret room without the CCTV. 494 00:41:50,760 --> 00:41:54,240 With that I need to, in an open court, 495 00:41:54,240 --> 00:41:57,800 argue whether I tried to commit suicide or not? 496 00:41:57,800 --> 00:42:03,820 Exposing to the world the so called Han Shin Group's dirty truth. 497 00:42:09,590 --> 00:42:13,600 Without revenge, there is no justice. 498 00:42:15,500 --> 00:42:17,930 I am the king of alligators. 499 00:42:19,150 --> 00:42:22,820 If they see my slightest weakness, 500 00:42:23,420 --> 00:42:27,400 they will attack me right away and try to drag me down. 501 00:42:27,400 --> 00:42:30,700 That's why they need to to feel fear. 502 00:42:30,700 --> 00:42:34,030 If they dare me 503 00:42:34,030 --> 00:42:36,760 they need to see the outcome. 504 00:42:38,630 --> 00:42:44,400 If not, another person will try to do that again someday. 505 00:42:46,010 --> 00:42:47,780 So, 506 00:42:48,580 --> 00:42:51,560 you also share the same fate as mine. 507 00:42:53,530 --> 00:42:56,390 Because you are my heir. 508 00:43:02,880 --> 00:43:07,160 So please Tae Hyeon, listen to me. 509 00:43:07,160 --> 00:43:09,940 If I don't do this, 510 00:43:09,940 --> 00:43:12,000 you will be in danger too. 511 00:43:17,740 --> 00:43:20,270 Leave the company business to me. 512 00:43:20,920 --> 00:43:25,840 Try this. This is something I liked since childhood. 513 00:43:30,150 --> 00:43:31,690 No. 514 00:43:33,140 --> 00:43:38,200 You can change it. You have the power to do so now. 515 00:43:38,200 --> 00:43:40,760 Just because you forgive them, 516 00:43:40,760 --> 00:43:45,350 they won't see you as an easy target. 517 00:43:45,350 --> 00:43:47,790 Rather, your revenge 518 00:43:47,790 --> 00:43:51,920 might create another revenge. 519 00:43:53,730 --> 00:43:56,070 So please forgive them. 520 00:43:57,180 --> 00:43:58,750 Please... 521 00:44:02,700 --> 00:44:04,400 Tae Hyeon, 522 00:44:06,010 --> 00:44:08,630 you really are a nice person. 523 00:44:09,780 --> 00:44:13,520 That's why I like you, but 524 00:44:13,520 --> 00:44:16,360 you could never understand me. 525 00:44:17,890 --> 00:44:21,970 Because you were never imprisoned into the darkness for 3 years. 526 00:44:21,970 --> 00:44:25,370 No matter how hard you try, not even a finger 527 00:44:25,370 --> 00:44:28,230 or your eyelid that can be moved 528 00:44:29,170 --> 00:44:31,820 on the body, you were never trapped. 529 00:44:33,020 --> 00:44:35,620 You never prayed 530 00:44:38,360 --> 00:44:40,860 saying it was better to be killed. 531 00:44:45,590 --> 00:44:50,140 I will punish all the people 532 00:44:51,250 --> 00:44:53,530 who imprisoned me there. 533 00:44:55,700 --> 00:44:58,800 I am just sorry that I could not 534 00:44:58,800 --> 00:45:02,030 kill both the Director and Nurse Hwang with my own hands. 535 00:45:17,530 --> 00:45:18,960 What is this about? 536 00:45:18,960 --> 00:45:22,110 Yeah, we are here to move Chief Surgeon Lee to the general ward floor. 537 00:45:22,110 --> 00:45:24,660 Why would the security department decide that on your own? 538 00:45:24,660 --> 00:45:26,560 There is an order issued already. Check it. 539 00:45:26,560 --> 00:45:28,700 What are you? Please save me! 540 00:45:28,700 --> 00:45:30,620 I have not received the order! 541 00:45:32,970 --> 00:45:34,550 Wait a minute! 542 00:45:41,610 --> 00:45:43,560 Psychiatric? 543 00:45:57,140 --> 00:45:59,940 [PEOPLE ARE TAKING CHIEF SURGEON LEE] 544 00:46:05,520 --> 00:46:08,230 Did you say you will punish everyone 545 00:46:09,680 --> 00:46:11,990 who punished you? 546 00:46:17,100 --> 00:46:20,060 Who imprisoned you there? 547 00:46:21,120 --> 00:46:25,450 What? - Your father is the one who put you to sleep there. 548 00:46:26,810 --> 00:46:29,640 And your brother is the one who didn't wake you up. 549 00:46:30,410 --> 00:46:32,580 It wasn't the Chief Surgeon Lee. 550 00:46:36,290 --> 00:46:40,810 That person... for the money you guys gave him... 551 00:46:40,810 --> 00:46:43,570 sold his doctor's soul. 552 00:46:43,570 --> 00:46:47,050 He is a pitiful warder and a mere prison worker carrying out the execution. 553 00:46:47,050 --> 00:46:51,710 You are taking it out on your helpers. 554 00:46:54,230 --> 00:46:55,700 And I, too, 555 00:46:58,440 --> 00:47:01,170 were the warder you bought, wasn't I? 556 00:47:04,880 --> 00:47:08,060 Right. Chief Surgeon Lee 557 00:47:09,160 --> 00:47:11,660 did commit a crime that worthy of death. 558 00:47:12,610 --> 00:47:14,820 He is your enemy. 559 00:47:14,820 --> 00:47:18,900 But still you can't kill Chief Surgeon Lee. 560 00:47:18,900 --> 00:47:23,150 If you think about what your father and your brother did to him, 561 00:47:24,710 --> 00:47:27,090 you cannot kill him. 562 00:47:27,090 --> 00:47:29,010 I can... 563 00:47:31,100 --> 00:47:32,710 kill him. 564 00:47:35,400 --> 00:47:38,860 I will never forgive that person. 565 00:47:40,910 --> 00:47:42,510 Then, what about me? 566 00:47:46,610 --> 00:47:48,850 How do I... 567 00:47:49,890 --> 00:47:52,520 forgive you guys? 568 00:47:52,520 --> 00:47:55,950 I never did anything to you to ask for your forgiveness. 569 00:47:58,330 --> 00:48:00,350 Are you sure? 570 00:48:02,630 --> 00:48:04,780 Please stop your revenge. 571 00:48:06,380 --> 00:48:08,350 This is my last request. 572 00:48:58,330 --> 00:48:59,710 Stop it for now. 573 00:48:59,710 --> 00:49:01,570 Wait. 574 00:49:03,920 --> 00:49:08,710 Chief Surgeon Lee, today is your lucky day. 575 00:49:10,390 --> 00:49:12,180 Take him back up. 576 00:49:27,370 --> 00:49:28,320 What is it? 577 00:49:28,320 --> 00:49:30,820 You may go home. 578 00:49:31,510 --> 00:49:33,280 Right now? At this hour? 579 00:49:33,280 --> 00:49:36,750 Don't you think it is better when the reporters are not here? 580 00:49:36,750 --> 00:49:39,340 That's true. 581 00:49:39,340 --> 00:49:42,360 What about the President Go? Did he come over? 582 00:49:42,360 --> 00:49:43,760 No. 583 00:49:44,680 --> 00:49:48,710 What is this? Did he already resolve things at the police station? 584 00:49:48,710 --> 00:49:51,830 Yeah. He did resolve it well. 585 00:49:53,180 --> 00:49:54,860 Let's do that. 586 00:49:56,460 --> 00:49:59,930 I told you not to over react. 587 00:49:59,930 --> 00:50:03,040 I don't care if I go out at the main entrance. 588 00:50:05,810 --> 00:50:11,350 Anyhow, please tell the Chief Prosecutor that I rested well here. 589 00:50:11,350 --> 00:50:12,890 Yeah then... 590 00:50:19,160 --> 00:50:20,040 Goodbye. 591 00:50:20,040 --> 00:50:23,020 I will later for you. Prosecutor... 592 00:50:27,790 --> 00:50:30,440 His attitude... 593 00:50:45,650 --> 00:50:48,060 Where is everyone? 594 00:50:54,010 --> 00:50:56,150 Chief of Staff. 595 00:50:57,150 --> 00:50:59,570 Ah, right. 596 00:50:59,570 --> 00:51:02,240 This guy is a traitor. 597 00:51:02,240 --> 00:51:04,440 You, let's see about this. 598 00:51:07,190 --> 00:51:09,530 Han Shin Construction Company, President Go. 599 00:51:11,260 --> 00:51:14,820 The call is not being connected. 600 00:51:14,820 --> 00:51:17,280 What exactly are they doing that...? 601 00:51:35,160 --> 00:51:38,040 Vice President, what exactly are you doing that you are making me embarrassed...? 602 00:51:38,040 --> 00:51:39,550 Who are you? 603 00:51:39,550 --> 00:51:42,530 Who? Secretary? 604 00:51:43,270 --> 00:51:45,420 It's me, Han Do Joon. Put President Go on the phone. 605 00:51:45,420 --> 00:51:47,020 I'm President Go's son. 606 00:51:47,020 --> 00:51:48,610 Son? 607 00:51:50,110 --> 00:51:53,670 I am your father's company's co-worker. Is your father there? 608 00:51:53,670 --> 00:51:56,640 My father has passed away. 609 00:52:04,320 --> 00:52:08,150 What? What exactly do you mean by that? 610 00:52:08,150 --> 00:52:10,190 Tell me again. 611 00:52:49,260 --> 00:52:50,990 Chief Secretary. 612 00:52:53,740 --> 00:52:57,540 The call is not being connected. 613 00:53:03,880 --> 00:53:07,440 The call is not being connected. 614 00:53:30,490 --> 00:53:33,570 Lee Chae Yeong. 615 00:53:40,970 --> 00:53:43,190 Dear, what's happening? 616 00:53:44,050 --> 00:53:45,990 I heard you came out today. 617 00:53:45,990 --> 00:53:48,150 Of course, I came out. 618 00:53:48,150 --> 00:53:52,150 Those people can't hold me hostage. 619 00:53:52,150 --> 00:53:55,610 But, how did you know? 620 00:53:58,110 --> 00:54:02,940 Since I'm your family, they called me. 621 00:54:02,940 --> 00:54:04,740 Really? 622 00:54:06,030 --> 00:54:07,860 Family... 623 00:54:12,690 --> 00:54:15,280 Okay, did they come to greet you? 624 00:54:15,280 --> 00:54:17,000 Of course. 625 00:54:17,000 --> 00:54:21,930 I am on my way to drink with the presidents that came to greet me. 626 00:54:28,840 --> 00:54:30,330 Are you going to ride a taxi? 627 00:54:30,330 --> 00:54:33,890 Yes... What? 628 00:54:40,530 --> 00:54:43,070 Did you even bring your wallet? 629 00:55:06,400 --> 00:55:10,500 Okay, are you feel refreshed now? 630 00:55:10,500 --> 00:55:15,270 Yes, I'm feeling very refreshed. 631 00:55:21,570 --> 00:55:24,320 I'm sorry, Chae Yeong. 632 00:55:26,900 --> 00:55:29,110 Do you even know that you are sorry? 633 00:55:29,840 --> 00:55:31,530 Yes. 634 00:55:35,540 --> 00:55:38,110 Did you eat? 635 00:55:38,940 --> 00:55:40,650 Yeah. 636 00:55:41,780 --> 00:55:46,320 Then... shall we go out for a drink somewhere? 637 00:55:49,650 --> 00:55:51,130 That sounds good. 638 00:55:52,000 --> 00:55:54,580 Wait there. I'll go to that side. 639 00:55:54,580 --> 00:55:57,190 No, I'll cross over. 640 00:55:57,190 --> 00:55:58,940 No. 641 00:56:00,990 --> 00:56:05,320 This time, I'll go towards you. 642 00:56:13,940 --> 00:56:15,650 Okay. 643 00:56:17,540 --> 00:56:19,230 Thank you. 644 00:56:40,770 --> 00:56:44,150 Aigoo, are you okay? 645 00:56:45,860 --> 00:56:48,570 How are you driving? 646 00:56:48,570 --> 00:56:51,090 Aigoo, I'm sorry. 647 00:56:51,090 --> 00:56:54,210 Do you have any area that you are hurt? 648 00:56:55,520 --> 00:56:57,200 It doesn't seem like I'm hurt very much. 649 00:56:57,200 --> 00:56:59,190 Really? 650 00:57:00,400 --> 00:57:03,260 It's not good if you are fine. 651 00:57:08,940 --> 00:57:10,940 Just don't die. 652 00:57:13,170 --> 00:57:15,650 Honey. 653 00:57:22,940 --> 00:57:26,280 Honey. Honey! 654 00:57:27,700 --> 00:57:31,070 Honey! Honey! What to do? 655 00:57:34,440 --> 00:57:37,870 Honey! Honey! 656 00:57:43,050 --> 00:57:45,340 Please move aside. 657 00:57:57,060 --> 00:57:59,570 Where are you going? 658 00:58:01,670 --> 00:58:04,400 Where-where are you going? What? 659 00:58:04,400 --> 00:58:06,770 Ahjusshi... 660 00:58:12,400 --> 00:58:15,150 Excuse me, where are you going right now? 661 00:58:16,970 --> 00:58:19,030 Han Shin Medical Center. 662 00:58:21,000 --> 00:58:22,950 No... 663 00:58:26,220 --> 00:58:33,470 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki 664 00:58:33,570 --> 00:58:38,240 ♬ I promise not to shed a tear ♬ 665 00:58:38,240 --> 00:58:41,360 ♬ Not to cause you pain every day ♬ 666 00:58:41,360 --> 00:58:45,150 ♬ Please acknowledge this heart of mine ♬ 667 00:58:45,150 --> 00:58:50,070 ♬ Now take my hand ♬. 668 00:58:50,094 --> 00:59:00,094 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki