1
00:00:00,001 --> 00:00:07,601
Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,700
Episode 8.
3
00:00:14,420 --> 00:00:16,520
You're his girlfriend, right?
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,960
No.
5
00:00:20,960 --> 00:00:24,360
Is that so? That's a pity.
6
00:00:24,360 --> 00:00:29,120
Out of all the men I've
seen, he's the best.
7
00:00:29,120 --> 00:00:34,400
Being a bit naive can be a flaw,
but isn't that his charm?
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,900
So if you have the chance,
you must hold on to him,
9
00:00:39,440 --> 00:00:41,400
Han Yeo Jin.
10
00:00:47,060 --> 00:00:49,490
If you are going to live
in hiding from now on,
11
00:00:49,502 --> 00:00:51,740
don't you think a man
like that is the best?
12
00:00:51,740 --> 00:00:54,500
You two can drink the coffee.
13
00:01:17,580 --> 00:01:21,740
Did the woman who was
just here go somewhere?
14
00:01:25,500 --> 00:01:29,740
What's the matter? Did
something happen?
15
00:01:29,740 --> 00:01:31,380
I...
16
00:01:32,800 --> 00:01:35,180
What did I do?
17
00:01:38,130 --> 00:01:50,560
Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki.
18
00:01:56,000 --> 00:01:57,400
That's enough.
19
00:01:57,400 --> 00:01:59,740
Why? It's fun.
20
00:02:00,720 --> 00:02:04,660
If you continue that, I could die if I
sneeze and burst the surgical site.
21
00:02:04,660 --> 00:02:09,240
Whatever with dying from bursting the
surgical site. You're just so happy.
22
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
Excuse me?
23
00:02:10,680 --> 00:02:13,540
Do you like the
vender that much?
24
00:02:13,540 --> 00:02:14,300
Vender?
25
00:02:14,300 --> 00:02:16,360
Lavender?
26
00:02:18,200 --> 00:02:24,100
No. I heard that lavender is very
effective on calming your nerves.
27
00:02:24,100 --> 00:02:28,620
So lavender was much better than
the ICU's anti-anxiety medication.
28
00:02:28,620 --> 00:02:32,200
We should publish it
in a journal, no?
29
00:02:32,200 --> 00:02:33,160
I guess so.
30
00:02:33,160 --> 00:02:36,220
But why is Doctor Kim's
face getting so red?
31
00:02:36,220 --> 00:02:39,000
Do you have fever? Shall
we take your temperature?
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Why are you like this?
33
00:02:42,060 --> 00:02:46,500
From my time in medical school
until now, I've never seen a scene
34
00:02:46,500 --> 00:02:49,300
where a person does the CPR
so fervently.
- You want to die?
35
00:02:55,120 --> 00:02:57,940
I really can't watch this.
36
00:02:57,940 --> 00:02:59,800
Don't say useless things.
37
00:02:59,800 --> 00:03:03,940
Anyway, their path is
different from ours.
38
00:03:03,940 --> 00:03:06,305
What do you mean we have different paths?
In this small
39
00:03:06,317 --> 00:03:08,440
hospital and also in the
same surgical department?
40
00:03:08,440 --> 00:03:10,160
Stop it.
41
00:03:11,340 --> 00:03:12,920
Again?
42
00:03:20,220 --> 00:03:22,440
You are quite popular, Dr. Kim.
43
00:03:32,320 --> 00:03:34,360
Do you feel like
you can live now?
44
00:03:38,640 --> 00:03:41,340
Traitor.
45
00:03:41,340 --> 00:03:44,040
I'm sorry. I had no choice.
46
00:03:44,040 --> 00:03:47,420
I know. You did it to save me.
47
00:03:47,420 --> 00:03:49,480
I was a little touched,
48
00:03:49,480 --> 00:03:52,080
but it's nonetheless offensive.
49
00:03:52,080 --> 00:03:53,520
I'm sorry.
50
00:03:53,520 --> 00:03:58,680
Fine. Let's call it even
for saving my life.
51
00:03:58,680 --> 00:04:00,580
Okay, thank you.
52
00:04:00,580 --> 00:04:05,660
Instead... in the future you need to pay
me back the price for saving your life.
53
00:04:05,660 --> 00:04:06,780
Price for saving my life?
54
00:04:06,780 --> 00:04:08,275
Heol... A black-haired animal
is like this.
(Korean
55
00:04:08,287 --> 00:04:09,820
(saying to avoid helping humans
because they are ingrates.)
56
00:04:09,820 --> 00:04:12,127
You think you came alive on your own?
I called
57
00:04:12,139 --> 00:04:14,360
all the doctors in this
hospital to save you.
58
00:04:14,360 --> 00:04:17,740
Okay, I will return
the cost of that.
59
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
How are you going
to pay it back?
60
00:04:23,200 --> 00:04:28,020
Look. However I may pay you back, I
really don't think this is the way.
61
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
I think that is better.
62
00:04:53,360 --> 00:04:55,660
What are you doing?
63
00:04:55,660 --> 00:04:59,680
Speak quietly, since the
other nurses don't know.
64
00:04:59,680 --> 00:05:01,840
I'm moving you to your side.
65
00:05:01,840 --> 00:05:05,300
For unconscious patients, we
have to change their positions
66
00:05:05,300 --> 00:05:07,840
every two hours to
prevent bedsores.
67
00:05:07,840 --> 00:05:11,160
Hence, I will come
in every two hours.
68
00:05:11,160 --> 00:05:14,140
If there is anything you
need, tell me then.
69
00:05:15,000 --> 00:05:17,900
And this is rice gruel.
70
00:05:17,900 --> 00:05:21,280
You can eat this much without
a feeding tube, right?
71
00:05:22,580 --> 00:05:24,040
Kim Yeong Mi.
72
00:05:24,040 --> 00:05:26,120
Leave it and please go.
73
00:06:00,260 --> 00:06:02,440
Why is she that way?
74
00:06:03,700 --> 00:06:04,200
What?
75
00:06:04,200 --> 00:06:08,940
I am talking about Vender.
Did you do something wrong?
76
00:06:26,820 --> 00:06:28,040
What are you doing?
77
00:06:28,040 --> 00:06:29,720
What's the point of lying
down when I'm fine?
78
00:06:29,720 --> 00:06:30,940
Are you sure you'll be okay?
79
00:06:30,940 --> 00:06:33,480
There is no problem as long as the
surgical site doesn't open up.
80
00:06:33,480 --> 00:06:37,440
Right. You are the doctor.
You should know...
81
00:06:59,540 --> 00:07:01,440
Murderer.
82
00:07:08,020 --> 00:07:10,480
You're going to die soon too.
83
00:07:16,540 --> 00:07:18,300
You are too, soon.
84
00:07:27,080 --> 00:07:33,540
Murderer. You are
going to die soon too.
85
00:07:33,540 --> 00:07:39,020
You are going to die soon too.
Murderer.
86
00:07:39,020 --> 00:07:43,880
Murderer, murderer, murderer.
87
00:08:10,980 --> 00:08:12,640
Boss!
88
00:08:30,200 --> 00:08:32,920
Oh, you're here.
89
00:08:32,920 --> 00:08:33,820
Yeah.
90
00:08:33,820 --> 00:08:37,000
Did you just say "Yeah"?
91
00:08:37,000 --> 00:08:38,440
Thank you, Boss.
92
00:08:38,440 --> 00:08:42,600
Don't, don't. You are
embarrassing me.
93
00:08:43,480 --> 00:08:47,440
I can't be discharged now.
94
00:08:47,440 --> 00:08:50,300
You know, right?
95
00:08:50,300 --> 00:08:54,440
Of course. Where
would a patient go?
96
00:08:54,440 --> 00:08:56,540
Hello!
97
00:08:58,860 --> 00:09:00,680
Shot?
98
00:09:04,360 --> 00:09:07,920
Hyungnim, let's just
get discharged.
99
00:09:10,660 --> 00:09:12,380
Shot.
100
00:09:16,180 --> 00:09:17,940
Hello.
101
00:09:19,280 --> 00:09:21,080
We are the police.
102
00:09:21,080 --> 00:09:23,460
We are looking for someone.
103
00:09:23,460 --> 00:09:25,340
Who are you looking for?
104
00:09:25,340 --> 00:09:27,340
Here.
105
00:09:30,120 --> 00:09:33,840
I don't know... I've
never seen this person.
106
00:09:33,840 --> 00:09:35,900
You should try the
administration.
107
00:09:35,900 --> 00:09:40,000
We already went to the administration and
they said there is no record of admission.
108
00:09:40,000 --> 00:09:42,960
There's a possibility that he could've
used a false name to get admitted.
109
00:09:42,960 --> 00:09:46,800
I don't know. I guess we can't
be much of a help then.
110
00:09:48,200 --> 00:09:50,976
Then aside from the surgery
department, is there a
111
00:09:50,988 --> 00:09:53,940
place where a patient with a
gunshot wound or injuries
112
00:09:53,940 --> 00:09:56,600
would be admitted
to get treated?
113
00:09:56,600 --> 00:09:59,760
Not sure... there is the ICU or
114
00:09:59,760 --> 00:10:02,600
you should check the cardiology
and orthopedics departments.
115
00:10:02,600 --> 00:10:04,090
Ah, yes.
116
00:10:05,370 --> 00:10:10,230
Then perhaps, out
of the doctors,
117
00:10:10,230 --> 00:10:12,750
are there people who go out of the hospital
to make house calls for surgeries?
118
00:10:12,750 --> 00:10:15,660
What? House calls?
119
00:10:15,660 --> 00:10:19,610
Who would do that nowadays?
120
00:10:20,250 --> 00:10:23,390
Right? It doesn't make sense.
121
00:10:23,390 --> 00:10:25,960
It's not certain that
it doesn't make sense.
122
00:10:28,900 --> 00:10:31,710
Excuse me, but you are...
123
00:10:31,710 --> 00:10:34,790
This is the chief resident
for general surgery.
124
00:10:34,790 --> 00:10:41,910
Ah, yes. Perhaps, could you
lend me some of your time?
125
00:10:44,810 --> 00:10:49,740
Perhaps, have you heard of
someone by the name of Yong Pal?
126
00:10:49,740 --> 00:10:52,240
Yong Pal?
127
00:10:52,240 --> 00:10:55,890
This means a great quack.
128
00:10:55,890 --> 00:10:59,940
But this bastard-I'm
sorry, this bad guy...
129
00:10:59,940 --> 00:11:02,630
He makes house calls
for criminals.
130
00:11:02,630 --> 00:11:03,960
Ah, I see.
131
00:11:03,960 --> 00:11:09,190
As you know, the criminals have to go to
the emergency room for us to catch them.
132
00:11:09,190 --> 00:11:12,990
Since they get treated outside of the
hospital, it makes it hard to catch them.
133
00:11:12,990 --> 00:11:15,030
That's right. You're spot on.
134
00:11:15,030 --> 00:11:17,400
Then shouldn't you be looking
outside of the hospital?
135
00:11:17,400 --> 00:11:23,830
I guess so. However,
the way I see it...
136
00:11:23,830 --> 00:11:28,480
I think this bastard is a real doctor.
And at this hospital, no less.
137
00:11:28,480 --> 00:11:32,750
Why would a doctor from our
hospital do such a thing?
138
00:11:32,750 --> 00:11:36,720
That's true. Honestly,
if you look into it then
139
00:11:36,720 --> 00:11:40,840
it is a very good moneymaker.
140
00:11:44,630 --> 00:11:47,630
It looks like you've
thought of something.
141
00:11:50,530 --> 00:11:56,460
Ah, no. I don't think there is
anyone like that in our hospital.
142
00:11:57,480 --> 00:11:59,880
If you don't tell
us the truth now,
143
00:11:59,880 --> 00:12:01,890
you could be summoned later.
144
00:12:01,890 --> 00:12:03,390
Okay.
145
00:12:09,230 --> 00:12:12,990
Doctors, you cannot
say anything further.
146
00:12:12,990 --> 00:12:15,360
And the conversation you've
had with this person,
147
00:12:15,360 --> 00:12:19,000
write a report and submit it
to the security department.
148
00:12:19,490 --> 00:12:21,030
Okay.
149
00:12:22,620 --> 00:12:25,940
Oh, wait a moment. I don't
know who you are, but
150
00:12:25,940 --> 00:12:29,820
I am thinking this is an
obstruction of justice.
151
00:12:31,920 --> 00:12:36,550
Hoobae? Yes, that
guy is here now.
152
00:12:37,620 --> 00:12:39,580
Okay, I'll hand
the phone to him.
153
00:12:47,790 --> 00:12:48,680
Hello?
154
00:12:48,680 --> 00:12:51,200
Hey you crazy bastard!
155
00:13:03,000 --> 00:13:04,040
Yes, Team Leader.
156
00:13:04,040 --> 00:13:06,110
Hey. If you want to take off
your uniform, take it off alone.
157
00:13:06,110 --> 00:13:09,500
Why are you dragging
me into that bullcrap?
158
00:13:09,500 --> 00:13:12,910
What?
- Do you know where that is?
159
00:13:14,750 --> 00:13:17,010
I'm sorry.
160
00:13:17,010 --> 00:13:18,790
Yes.
161
00:13:19,590 --> 00:13:20,890
Yes.
162
00:13:25,970 --> 00:13:30,550
Then we'll withdraw. Yes.
163
00:13:31,530 --> 00:13:36,600
Ah... what is this? You
should have told me earlier.
164
00:13:36,600 --> 00:13:39,190
You didn't have to go through
this much trouble...
165
00:13:39,190 --> 00:13:41,230
Because it just
hurts my mouth...
166
00:13:41,230 --> 00:13:44,640
If you talk too much,
your mouth does hurt.
167
00:13:44,640 --> 00:13:47,750
I'm sorry that I couldn't help.
We're busy now so we'll be leaving.
168
00:13:47,750 --> 00:13:52,420
By any chance, if you recall any
doctor who would do that around you,
169
00:13:52,420 --> 00:13:56,520
please make sure
to report to us.
170
00:13:58,080 --> 00:14:01,850
Yes. I understand.
171
00:14:21,890 --> 00:14:23,890
Ah Sunbaenim seriously...
172
00:14:23,890 --> 00:14:27,000
How many times did I say not to
poke around a place like this?
173
00:14:28,910 --> 00:14:31,240
That bastard is in this
hospital for sure.
174
00:14:31,240 --> 00:14:33,140
Okay, so what?
175
00:14:33,140 --> 00:14:36,860
Your neck is barely attached now,
and what are you planning to do?
176
00:14:36,860 --> 00:14:40,770
What do you mean? I'll put a fire in the
rabbit hole, so I just need to wait.
177
00:14:40,770 --> 00:14:43,580
Yong Pal!
178
00:14:57,660 --> 00:15:02,010
Doctor, is your
condition alright?
179
00:15:02,010 --> 00:15:05,250
Yes.
- That's a relief. I was worried.
180
00:15:05,250 --> 00:15:08,600
There's no need for that.
Then I will be going.
181
00:15:08,600 --> 00:15:11,710
They're probably not
going to give up.
182
00:15:11,710 --> 00:15:12,800
What?
183
00:15:12,800 --> 00:15:14,990
I'm talking about
that detective.
184
00:15:14,990 --> 00:15:17,640
I have to tell you something.
185
00:15:17,640 --> 00:15:22,230
The Chairman invited you and Chief
Surgeon Lee for dinner tonight.
186
00:15:22,230 --> 00:15:24,110
Is that okay with you?
187
00:15:25,400 --> 00:15:29,220
If it's not okay,
then can I not go?
188
00:15:30,010 --> 00:15:33,620
I'll get the car ready by 5 o'clock.
Then...
189
00:16:00,500 --> 00:16:05,220
Ah! This has a subtle
addictive taste.
190
00:16:05,220 --> 00:16:08,360
When I stay in the OR for
7-8 hours straight, then
191
00:16:08,360 --> 00:16:11,220
I crave this.
192
00:16:11,220 --> 00:16:13,590
The taste of drinking this while
standing up in the operating room...
193
00:16:13,590 --> 00:16:16,070
Ah... it's totally
like honey then.
194
00:16:16,070 --> 00:16:19,280
If you starved for 3 years,
how good would this taste?
195
00:16:19,280 --> 00:16:24,090
Here, just take one sip.
196
00:16:31,040 --> 00:16:34,430
I'm sorry, I did wrong.
197
00:16:34,430 --> 00:16:37,930
Who could have known that Chief
Surgeon Lee had that up his sleeve?
198
00:16:37,930 --> 00:16:40,420
But still, you lived.
199
00:16:40,420 --> 00:16:43,250
Being alive comes first.
200
00:16:43,250 --> 00:16:47,020
I'm tired. I want to be alone.
201
00:16:49,480 --> 00:16:54,900
Is it because you're still not out of this
hospital? Because you're dissapointed?
202
00:16:54,900 --> 00:16:59,040
No, I'm just tired.
203
00:17:01,850 --> 00:17:03,880
If your condition gets better,
204
00:17:03,880 --> 00:17:06,400
then let's get out of here.
But for now...
205
00:17:06,400 --> 00:17:08,860
I said I want to be alone.
206
00:17:20,450 --> 00:17:22,890
I know
207
00:17:22,890 --> 00:17:27,140
that you got me out from the 12th
floor risking your own life.
208
00:17:27,140 --> 00:17:30,260
I also know that I
shouldn't feel this way,
209
00:17:31,460 --> 00:17:33,710
but I keep disliking you.
210
00:17:34,700 --> 00:17:40,740
Now, I can never go
back to my position.
211
00:17:41,550 --> 00:17:43,560
Is it because
212
00:17:44,520 --> 00:17:46,550
you didn't hold hands
with President Go's side?
213
00:17:46,550 --> 00:17:47,740
Whoever that may be.
214
00:17:47,740 --> 00:17:50,640
Once you get your health back,
215
00:17:50,640 --> 00:17:55,830
then you can again...
You're really naive.
216
00:17:57,650 --> 00:18:01,750
Power is not justice.
217
00:18:03,220 --> 00:18:06,060
I'm now a dead person.
218
00:18:06,060 --> 00:18:08,560
The power will be reorganized.
219
00:18:10,030 --> 00:18:13,640
As long as Han Do Joon and
President Go are cooperating,
220
00:18:13,640 --> 00:18:16,550
there's no room for
me to butt in.
221
00:18:17,860 --> 00:18:21,010
Now I am their common enemy.
222
00:18:21,760 --> 00:18:25,660
Even if I come back to life,
223
00:18:25,660 --> 00:18:30,800
I'll just be someone
without power.
224
00:18:33,510 --> 00:18:36,240
The media will be controlled.
225
00:18:37,510 --> 00:18:41,460
The public power will send
me back to Han Do Joon.
226
00:18:41,460 --> 00:18:44,520
And using negligence
as justification,
227
00:18:44,520 --> 00:18:47,770
only a few of the hospital
staff will get hurt.
228
00:18:48,830 --> 00:18:52,540
Probably among them,
you'll get hurt the most.
229
00:18:53,710 --> 00:18:55,550
And I...
230
00:18:56,850 --> 00:18:59,220
will be locked up again, or
231
00:19:00,140 --> 00:19:02,190
be killed.
232
00:19:05,800 --> 00:19:08,670
Then, are you saying that
233
00:19:10,150 --> 00:19:13,150
I should've passed you
over to President Go?
234
00:19:13,150 --> 00:19:14,110
Probably.
235
00:19:14,110 --> 00:19:18,090
You still don't know even after you've
seen them? They're both alligators.
236
00:19:18,090 --> 00:19:20,990
The ones who were going
to rip you apart...
237
00:19:26,240 --> 00:19:28,260
I'm an aligator too.
238
00:19:29,970 --> 00:19:34,450
An alligator lives among
other alligators by nature.
239
00:19:36,340 --> 00:19:38,710
And because of you, I...
240
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
got pushed out of the water now.
241
00:20:05,620 --> 00:20:07,120
Hello.
242
00:20:32,240 --> 00:20:34,590
Come in!
243
00:20:42,390 --> 00:20:44,930
Hello Madam. Thank
you for inviting us.
244
00:20:44,930 --> 00:20:49,690
No need to thank me. You're probably
uncomfortable with this kind of a call.
245
00:20:53,530 --> 00:20:57,190
Chief Secretary, you
escort Chief Surgeon Lee,
246
00:20:57,190 --> 00:21:00,170
and I should ride
with our Doctor Kim.
247
00:21:00,170 --> 00:21:03,700
Alright then. Let's go.
248
00:21:14,280 --> 00:21:17,890
There are only two reasons to invite
people to the house like this.
249
00:21:17,890 --> 00:21:22,990
Either to buy you out or to threaten
you; If not, both of those.
250
00:21:22,990 --> 00:21:24,640
Don't be scared.
251
00:21:24,640 --> 00:21:27,960
I am not scared. I have
nothing to be scared of.
252
00:21:27,960 --> 00:21:30,230
If it is to buy me out,
then I'd be thankful.
253
00:21:30,230 --> 00:21:34,250
In any case, you're cute.
254
00:21:39,210 --> 00:21:41,030
Welcome.
255
00:21:41,030 --> 00:21:44,670
Chairman, for inviting
us here, it is an honor.
256
00:21:44,670 --> 00:21:48,930
What do you mean honor? I just
wanted to have a meal together.
257
00:21:48,930 --> 00:21:50,930
Come in and sit.
- Okay.
258
00:22:01,750 --> 00:22:03,540
Cheers.
259
00:22:10,850 --> 00:22:12,890
You've worked hard.
260
00:22:12,890 --> 00:22:14,510
Thank you.
261
00:22:16,270 --> 00:22:19,020
So are you feeling better?
262
00:22:19,020 --> 00:22:21,780
Yes. I'm fine, thanks to you.
263
00:22:21,780 --> 00:22:23,640
Thanks to me?
264
00:22:23,640 --> 00:22:28,570
It's not thanks to me, but it's
probably thanks to my wife.
265
00:22:28,570 --> 00:22:34,130
Ah. Isn't being grateful to the Madam the
same as being greatful to you, Chairman?
266
00:22:34,130 --> 00:22:35,829
Perhaps it's because
you've been hanging out
267
00:22:35,841 --> 00:22:37,400
with the gangsters;
You are pretty witty.
268
00:22:37,400 --> 00:22:39,430
You've done
well.
- Thank you.
269
00:22:39,430 --> 00:22:43,670
Gangster? Doctor Kim, I didn't
see you as that kind of person,
270
00:22:43,670 --> 00:22:46,970
but I guess you're
a scary person.
271
00:22:46,970 --> 00:22:50,510
That's right. This friend
is a very scary friend.
272
00:22:50,510 --> 00:22:56,250
Especially, he thinks about
his sister very scarily.
273
00:22:57,870 --> 00:23:01,130
Send her to the States
quickly, your sister.
274
00:23:02,040 --> 00:23:03,430
Excuse me?
275
00:23:03,430 --> 00:23:06,430
She has to get treated. I
heard there isn't much time.
276
00:23:10,690 --> 00:23:12,930
Thank you, Chairman.
277
00:23:12,930 --> 00:23:14,410
This is to buy me out.
278
00:23:14,410 --> 00:23:16,000
You don't have to go that far.
279
00:23:16,000 --> 00:23:19,990
Even if it wasn't for me, President Go
was going to send her anyway, wasn't he?
280
00:23:19,990 --> 00:23:23,130
Ah... no... how could I dare...
281
00:23:23,130 --> 00:23:27,770
Alright, you thought well.
You stood in the right line.
282
00:23:27,770 --> 00:23:32,270
He is a two-faced person.
283
00:23:32,270 --> 00:23:34,800
Isn't that right, Honey?
284
00:23:34,800 --> 00:23:37,910
Is that so? President Go?
285
00:23:37,910 --> 00:23:40,340
So it's like that...
286
00:23:46,440 --> 00:23:49,330
Ah, is the Director doing okay?
287
00:23:49,330 --> 00:23:51,500
Yes, he has recovered a lot.
288
00:23:51,500 --> 00:23:54,730
This friend was shot and
regained his health so quickly,
289
00:23:54,730 --> 00:23:58,290
but does he need to stay lying down
because he was stabbed by a tiny knife?
290
00:23:58,290 --> 00:23:59,970
He is an older man.
291
00:23:59,970 --> 00:24:03,350
Then he should retire
and get plenty of rest.
292
00:24:03,350 --> 00:24:05,950
And you can be the Director,
Chief Surgeon Lee.
293
00:24:05,950 --> 00:24:10,070
Yeah? Ah, no. How
could I dare...
294
00:24:10,070 --> 00:24:13,860
Why such modesty? You were thinking
of being a Director anyway.
295
00:24:13,860 --> 00:24:18,370
No... that is... maybe later...
296
00:24:18,370 --> 00:24:22,900
But the Director
is still healthy.
297
00:24:22,900 --> 00:24:26,960
I got it, got it. I won't
tell the Director.
298
00:24:42,330 --> 00:24:44,450
Okay.
299
00:24:55,570 --> 00:24:58,120
Let's eat.
300
00:25:03,350 --> 00:25:07,380
Honey, do you remember?
301
00:25:07,380 --> 00:25:13,670
The place I first met you was also
at a barbecue party, in New York.
302
00:25:13,670 --> 00:25:16,760
Really?
303
00:25:16,760 --> 00:25:19,510
You probably don't
even remember.
304
00:25:19,510 --> 00:25:23,710
Since I went along because
Yeo Jin wanted to go.
305
00:25:23,710 --> 00:25:28,150
Ah... Sung Hoon was there too.
306
00:25:31,510 --> 00:25:35,950
You were popular among the
students studying abroad.
307
00:25:35,950 --> 00:25:42,410
To Yeo Jin's half-brother who
stopped by briefly to do an errand,
308
00:25:42,410 --> 00:25:45,910
you weren't even interested,
isn't that right?
309
00:25:45,910 --> 00:25:48,710
I was a bit popular.
310
00:25:50,340 --> 00:25:54,130
Why didn't my father send
me to study abroad too?
311
00:25:54,130 --> 00:25:57,510
It didn't even cost that much,
but he was so against it.
312
00:25:58,850 --> 00:26:01,650
Anyway, I'm...
313
00:26:01,650 --> 00:26:04,830
fated to live
subordinate to Yeo Jin.
314
00:26:04,830 --> 00:26:09,450
Don't even think about mingling with
the kids of conglomerate households.
315
00:26:09,450 --> 00:26:12,190
I guess that's what
he was saying.
316
00:26:19,530 --> 00:26:23,890
I am actually the first-born
son to my father.
317
00:26:23,890 --> 00:26:30,490
But to Han Shin Group, I am the
bastard son who just rolled in.
318
00:26:44,210 --> 00:26:50,130
So to the eyes of a daughter
of a mediocre retainer,
319
00:26:50,130 --> 00:26:52,910
would I have even been visible?
320
00:26:58,310 --> 00:27:02,570
Chairman, I think stopping
drinking tonight would be...
321
00:27:02,570 --> 00:27:06,380
At any rate, I feel
bad for Yeo Jin.
322
00:27:06,380 --> 00:27:08,480
She only had hard times.
323
00:27:08,480 --> 00:27:12,290
In any case, it turned
out for the good.
324
00:27:12,290 --> 00:27:17,690
Since she got to go to Sung Hoon,
whom she desperately wanted to go to.
325
00:27:20,570 --> 00:27:23,990
Now that I think about it,
both of those kids...
326
00:27:23,990 --> 00:27:26,570
I sent them with my own hands.
327
00:27:33,070 --> 00:27:36,950
Chairman, I think you had
too much alcohol.
- Alcohol?
328
00:27:36,950 --> 00:27:40,570
Hey, I'm fine.
329
00:27:40,570 --> 00:27:44,190
If you don't drink on an night like this,
when do you drink? Am I not right?
330
00:27:44,190 --> 00:27:48,200
Also, if I drink, so what?
331
00:27:50,430 --> 00:27:57,630
The people here... are
all my accomplices.
332
00:28:00,190 --> 00:28:06,230
And to be honest, what? Did
I personally kill someone?
333
00:28:07,950 --> 00:28:12,590
Or did I even give
her a weird shot?
334
00:28:12,590 --> 00:28:14,330
Isn't that right?
335
00:28:14,330 --> 00:28:16,780
Yes. That's right.
336
00:28:16,780 --> 00:28:19,410
Of course.
337
00:28:19,410 --> 00:28:22,670
Look at that. That's why...
338
00:28:22,670 --> 00:28:26,530
If something happens, kill
all these people too.
339
00:28:26,530 --> 00:28:28,720
Then everything will
work out, right?
340
00:28:38,070 --> 00:28:39,670
It's a joke, a joke.
341
00:28:39,670 --> 00:28:42,810
Why are you so scared?
342
00:28:48,090 --> 00:28:53,210
In the end, you will be killed
by Han Do Joon as well.
343
00:28:54,190 --> 00:28:55,750
Chief Surgeon Lee.
- Yes?
344
00:28:55,750 --> 00:28:57,310
Don't worry too much.
345
00:28:57,310 --> 00:29:02,050
I will have Yeo Jin's funeral service
soon, and she will be cremated.
346
00:29:02,050 --> 00:29:04,470
Then it will be clean.
347
00:29:05,630 --> 00:29:07,470
Thank you.
348
00:29:07,470 --> 00:29:10,550
Soon? There's no time.
349
00:29:10,550 --> 00:29:13,690
Cremate her, then...
350
00:29:13,690 --> 00:29:17,730
send her to the cathedral
where Sung Hoon is resting.
351
00:29:17,730 --> 00:29:21,210
They were going to have
their wedding there.
352
00:29:22,270 --> 00:29:26,180
I will bury her
next to Sung Hoon.
353
00:29:26,180 --> 00:29:30,350
As an older brother, shouldn't
I do at least that much?
354
00:29:30,350 --> 00:29:32,690
Of course.
355
00:29:33,990 --> 00:29:36,390
Sung Hoon, that rascal too.
356
00:29:36,390 --> 00:29:39,790
If he just kept his
promise with me,
357
00:29:39,790 --> 00:29:42,490
he wouldn't have died like that.
358
00:29:47,010 --> 00:29:50,890
Chairman, let's go.
You're drunk.
359
00:29:50,890 --> 00:29:53,370
This shall be it for today.
Please go.
360
00:29:57,770 --> 00:30:01,360
Hey, hey, I'm not drunk.
361
00:30:02,630 --> 00:30:04,860
Ah this punk...
362
00:30:09,180 --> 00:30:10,280
Then we will now...
363
00:30:10,280 --> 00:30:15,380
Chief, you should leave first. I
have something to say to Doctor Kim.
364
00:30:15,380 --> 00:30:17,600
Yes, you should do so.
365
00:30:30,040 --> 00:30:31,980
How is it? My words were
right, weren't they?
366
00:30:31,980 --> 00:30:34,300
To buy you out or to threaten.
367
00:30:35,260 --> 00:30:40,980
But why aren't you
good to the Chairman?
368
00:30:40,980 --> 00:30:44,640
The way I see it, I think the
Chairman is lacking affection.
369
00:30:44,640 --> 00:30:47,400
What? Lacking affection?
370
00:30:49,240 --> 00:30:51,690
You are right. The
lack of affection.
371
00:30:51,690 --> 00:30:54,200
Hey, you really are a doctor.
372
00:30:54,200 --> 00:30:56,260
But what can I do?
373
00:30:56,260 --> 00:31:00,720
There isn't any affection
left to share with him.
374
00:31:00,720 --> 00:31:04,580
To tell you the truth, I
am lacking affection too.
375
00:31:05,400 --> 00:31:08,540
How about it? Will
you share yours?
376
00:31:10,240 --> 00:31:15,760
For the first time, you
look a bit pitiful.
377
00:31:20,740 --> 00:31:25,200
Ah, but that Sung Hoon person...
What was he like?
378
00:31:25,200 --> 00:31:27,760
Choi Sung Hoon.
379
00:31:27,760 --> 00:31:29,640
He was a cool guy.
380
00:31:29,640 --> 00:31:34,560
He was tall, good-looking,
and smart too.
381
00:31:34,560 --> 00:31:38,980
But a guy like that is an
heir to Dae Joon Group too.
382
00:31:38,980 --> 00:31:41,200
I've said it all.
383
00:31:41,200 --> 00:31:46,900
If he weren't for Dae Joon, he would
have been the perfect fit for Yeo Jin.
384
00:31:46,900 --> 00:31:50,420
A guy that maids like
us couldn't even covet.
385
00:31:51,940 --> 00:31:57,420
But they seemed to recognize each other
among themselves and fell in love.
386
00:32:00,160 --> 00:32:05,020
The real love no one can covet.
387
00:32:20,740 --> 00:32:22,300
Yeo Jin?
388
00:32:23,120 --> 00:32:25,400
Are you awake?
389
00:32:25,400 --> 00:32:27,060
Yeo Jin.
390
00:32:32,040 --> 00:32:33,980
What about that person?
391
00:32:40,940 --> 00:32:44,200
That person... where is he?
392
00:32:48,680 --> 00:32:50,420
I'm sorry.
393
00:33:06,320 --> 00:33:10,900
You took away the person who is
most precious to me, Father.
394
00:33:12,060 --> 00:33:13,760
Watch carefully.
395
00:33:20,360 --> 00:33:24,720
I will take away the most
precious person from you.
396
00:33:24,720 --> 00:33:27,720
Hey! No! Yeo Jin!
397
00:33:27,720 --> 00:33:31,980
Yeo Jin!
398
00:33:35,960 --> 00:33:39,066
She looks exactly like
the sweet daughter she
399
00:33:39,078 --> 00:33:42,060
was before when she's
laying down like this.
400
00:33:42,060 --> 00:33:43,620
Director Park.
401
00:33:44,760 --> 00:33:45,700
Yes.
402
00:33:45,700 --> 00:33:47,900
Until I die,
403
00:33:50,180 --> 00:33:52,200
don't wake this child.
404
00:33:53,140 --> 00:33:55,180
Excuse me?
405
00:33:55,180 --> 00:33:57,220
You can do that, right?
406
00:33:59,220 --> 00:34:01,680
I can do that but...
407
00:34:01,680 --> 00:34:04,660
I am asking you. Until I die,
408
00:34:04,660 --> 00:34:07,480
I wish she would just sleep
as my pretty daughter.
409
00:34:07,480 --> 00:34:09,620
She wants to die because she
doesn't want to see me.
410
00:34:09,620 --> 00:34:12,340
So if I, whom she doesn't
want to see, disappear,
411
00:34:13,660 --> 00:34:16,000
then she won't try
to kill herself.
412
00:34:22,720 --> 00:34:25,660
Yes. I will do so.
413
00:34:39,720 --> 00:34:42,760
But I don't understand.
414
00:34:42,760 --> 00:34:45,060
How could the prior Chairman
know his life span?
415
00:34:45,060 --> 00:34:49,000
He was already at the final stage
of pancreatic cancer at the time.
416
00:34:49,000 --> 00:34:50,340
Ah...
417
00:34:50,340 --> 00:34:54,800
And my father-in-law created the
restricted area for Yeo Jin to sleep...
418
00:34:54,800 --> 00:35:00,180
No he created a fortress where
the princess can be asleep.
419
00:35:00,180 --> 00:35:02,240
Then he died after six months,
420
00:35:02,240 --> 00:35:06,720
and Yeo Jin never
got to wake up.
421
00:35:06,720 --> 00:35:09,480
Of course, due to
Han Do Joon's play.
422
00:35:09,480 --> 00:35:13,020
Right, perhaps my
husband is right.
423
00:35:13,020 --> 00:35:16,200
Since she desperately
wanted to go to Sung Hoon.
424
00:35:16,200 --> 00:35:19,760
Instead, this could
have been better.
425
00:35:23,640 --> 00:35:28,740
Right, so you loved him enough
to follow him to death.
426
00:35:37,400 --> 00:35:39,680
But your face is...
427
00:35:40,980 --> 00:35:46,900
Oh my, you liked Yeo
Jin, didn't you?
428
00:35:46,900 --> 00:35:49,160
No way.
429
00:35:49,940 --> 00:35:51,900
I knew it.
430
00:35:51,900 --> 00:35:56,660
Anyway, since you had the wealthy and
pretty princess all to yourself,
431
00:35:56,660 --> 00:35:58,780
why wouldn't you like her?
432
00:35:59,820 --> 00:36:08,120
So you too, should love the
rich and handsome Chairman.
433
00:36:08,120 --> 00:36:13,060
Love is... well,
wouldn't that be love?
434
00:36:13,060 --> 00:36:18,080
When I went up to the 12th floor,
do you know what I felt first?
435
00:36:18,080 --> 00:36:24,560
The people on the 12th floor are whinier
than the people on the lower floors.
436
00:36:30,460 --> 00:36:32,200
I'll be going now.
437
00:37:44,960 --> 00:37:46,780
Where is this place?
438
00:37:52,360 --> 00:37:54,460
What are you doing right now?
439
00:37:55,140 --> 00:37:57,160
We're escaping.
440
00:37:58,380 --> 00:38:00,720
It's what you wanted.
441
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Where are we going?
442
00:38:06,640 --> 00:38:08,720
You'll see when we get there.
443
00:38:19,120 --> 00:38:20,800
This place is...
444
00:38:39,540 --> 00:38:41,760
Stop the car! Stop the car!
It's dangerous!
445
00:38:41,760 --> 00:38:44,980
Stop the car! Stop the car!
-
Stop the car right now!
446
00:40:06,590 --> 00:40:08,930
It makes no sense.
447
00:40:12,610 --> 00:40:14,970
Get out.
448
00:40:41,050 --> 00:40:43,000
What?
449
00:41:23,630 --> 00:41:29,150
That's right. This is the place
where you and Choi Sung Hoon
450
00:41:29,150 --> 00:41:31,840
were going to get married.
451
00:41:32,740 --> 00:41:38,090
I thought that this would be the
best place for me to bring you.
452
00:41:39,750 --> 00:41:44,550
To the end of where
you lost time.
453
00:41:47,630 --> 00:41:50,720
Now, you are free.
454
00:41:50,720 --> 00:41:53,420
After you get your body
strength back here,
455
00:41:55,250 --> 00:41:57,710
go back to the world
of alligators.
456
00:42:05,290 --> 00:42:11,420
Chairman Han is going to give
my sister the treatment.
457
00:42:13,570 --> 00:42:15,460
Bastard.
458
00:42:18,550 --> 00:42:23,180
That's right. I'm bad.
459
00:42:24,170 --> 00:42:27,710
Now that your sister's
treatment fee is settled,
460
00:42:27,710 --> 00:42:30,880
did I become burdensome?
461
00:42:30,880 --> 00:42:33,960
That's right.
462
00:42:33,960 --> 00:42:38,750
You are a big burdan.
463
00:42:38,750 --> 00:42:42,050
If I continue to keep
you at the hospital,
464
00:42:43,300 --> 00:42:46,300
it might get dangerous for
me too, so it won't do.
465
00:43:08,370 --> 00:43:10,250
Here.
466
00:43:12,170 --> 00:43:16,550
Use this to call President
Go or the Swiss bank.
467
00:43:16,550 --> 00:43:19,340
Do what you want.
468
00:43:19,340 --> 00:43:21,500
I'm leaving.
469
00:43:24,460 --> 00:43:27,180
I got it.
470
00:43:27,180 --> 00:43:29,340
Thank you.
471
00:43:31,810 --> 00:43:35,250
Even though right now it's
a number no one knows,
472
00:43:35,250 --> 00:43:40,040
the moment you call someone,
the location chase will start.
473
00:43:41,170 --> 00:43:44,210
Think of it as one chance,
474
00:43:44,210 --> 00:43:46,420
and use it with prudence.
475
00:43:47,090 --> 00:43:49,010
I will.
476
00:43:59,500 --> 00:44:01,460
You...
477
00:44:03,420 --> 00:44:05,590
What is the reason
you are doing this?
478
00:44:08,300 --> 00:44:12,830
You are a person of a
different world than me.
479
00:44:14,330 --> 00:44:16,890
I deluded that for a moment.
480
00:44:18,750 --> 00:44:20,700
And I...
481
00:44:24,300 --> 00:44:26,420
don't want to be jealous
of a dead person.
482
00:44:26,420 --> 00:44:30,250
♬ You are my everything ♬
483
00:44:30,250 --> 00:44:33,440
♬ Do you hear my voice ♬
484
00:44:33,440 --> 00:44:37,340
♬ You are my everything ♬
485
00:44:37,340 --> 00:44:41,800
♬ Just remember ♬
486
00:44:41,800 --> 00:44:45,490
♬ My ardent heart ♬
487
00:44:45,490 --> 00:44:50,590
♬ The one person in the
world who will love you ♬
488
00:44:50,590 --> 00:44:56,050
♬ Is precisely me ♬
489
00:44:59,550 --> 00:45:05,130
♬ But that is fate ♬.
490
00:45:40,150 --> 00:45:41,820
How do you make a call?
491
00:45:41,820 --> 00:45:43,670
Oh, this...
492
00:45:45,880 --> 00:45:48,170
you just have to press this.
493
00:46:06,960 --> 00:46:11,080
Sister! When did that car
come at the entrance?
494
00:46:11,080 --> 00:46:13,860
It was there when I left.
Has it been there all day?
495
00:46:13,860 --> 00:46:15,250
Is it an illegal vehicle?
496
00:46:15,250 --> 00:46:17,560
No, I think there is a driver.
497
00:46:17,560 --> 00:46:19,370
Shall I go take a look?
498
00:46:19,370 --> 00:46:21,340
Yes, do so.
499
00:46:31,620 --> 00:46:32,780
Yong Pal
500
00:46:32,780 --> 00:46:39,330
♬ Brushing the tip of my
hand is your warmth ♬
501
00:46:39,330 --> 00:46:45,840
♬ Lingering in my
ears is your voice ♬
502
00:46:45,840 --> 00:46:48,880
♬ I have known you. ♬.
503
00:46:48,880 --> 00:46:52,300
Yeo Jin
♬ I have known you. ♬
504
00:46:52,300 --> 00:46:58,820
♬ From a long time ago, you
have been living inside of me ♬
505
00:46:58,820 --> 00:47:01,880
♬ I came to you
passing many nights ♬.
506
00:47:01,880 --> 00:47:06,980
You... If you answered
the call, then speak.
507
00:47:10,500 --> 00:47:15,460
If you don't come running here in 30
seconds, I won't ever see you again.
508
00:47:15,460 --> 00:47:20,280
♬ The words I tell myself
in my dream everyday ♬
509
00:47:20,280 --> 00:47:26,650
♬ Honestly, I'm a
little scared ♬
510
00:47:26,650 --> 00:47:33,600
♬ My senseless heart
keeps yearning ♬.
511
00:47:33,600 --> 00:47:41,450
Yeo Jin! Yeo Jin!
♬ Because I might
cause you pain or hurt you again ♬
512
00:47:41,460 --> 00:47:48,320
♬ Even if I swallow my
tears, I can't stop it ♬
513
00:47:48,320 --> 00:47:53,330
♬ Because my heart is small ♬
514
00:47:53,330 --> 00:48:00,950
♬ There's no vacant
spot to enter ♬
515
00:48:00,950 --> 00:48:07,210
♬ If my heart is this way, ♬.
516
00:48:07,210 --> 00:48:09,320
Yeo Jin?
♬ Please ignore me ♬.
517
00:48:09,320 --> 00:48:15,390
How impudent,
calling me Yeo Jin?
518
00:48:16,670 --> 00:48:21,590
♬ I love you ♬
519
00:48:47,170 --> 00:48:50,170
I don't know if what we
did was a good thing.
520
00:48:54,000 --> 00:48:56,130
Will they come back?
521
00:48:57,170 --> 00:48:59,000
I don't know.
522
00:49:06,330 --> 00:49:09,590
I allowed your stay because
I pity your situation.
523
00:49:09,590 --> 00:49:13,750
But at our church, we don't
have a good retreat facility.
524
00:49:13,750 --> 00:49:16,400
Not at all, Father. Thank you.
525
00:49:16,400 --> 00:49:19,050
Should I get you a room near by?
526
00:49:19,050 --> 00:49:20,800
So that you two can
live together.
527
00:49:20,800 --> 00:49:22,920
Father!
528
00:49:22,920 --> 00:49:26,000
If you just look
at it, the two...
529
00:49:26,790 --> 00:49:29,750
of course you can't do that
since you have to avoid people.
530
00:49:29,750 --> 00:49:32,880
We won't stay too long. We'll
leave as soon as she recovers.
531
00:49:32,880 --> 00:49:35,300
Okay, okay. I guess there's
nothing we can do.
532
00:49:35,300 --> 00:49:38,050
You, follow me. You're
in the room next door.
533
00:49:38,050 --> 00:49:40,800
But you can't do weird things.
534
00:49:40,800 --> 00:49:42,920
Excuse me?
- You
two in the night.
535
00:49:42,920 --> 00:49:44,880
Of course.
536
00:49:49,240 --> 00:49:53,630
Ah, please leave the night stand light on.
Since it's dark.
537
00:49:53,630 --> 00:49:55,480
I will do that.
538
00:50:01,420 --> 00:50:03,500
He seems to be a nice person.
539
00:50:04,530 --> 00:50:08,020
Yes, he's a good person.
540
00:50:09,620 --> 00:50:12,250
They're borrowed clothes; I don't
know if they will fit well.
541
00:50:12,250 --> 00:50:14,500
Thank you.
542
00:50:30,840 --> 00:50:33,600
Nurse Hwang, it's difficult
if you keep doing this.
543
00:50:33,600 --> 00:50:35,890
Of course it will be
difficult for you.
544
00:50:35,890 --> 00:50:39,050
Two days have passed already.
545
00:50:39,050 --> 00:50:44,630
I can't wait any longer. Right
away, put me next to Yeo Jin...
546
00:50:46,130 --> 00:50:49,090
If you don't get me
back to my place,
547
00:50:50,250 --> 00:50:52,590
it will become even
more difficult.
548
00:50:52,590 --> 00:50:54,750
Next to Yeo Jin?
549
00:50:56,300 --> 00:50:59,210
Where are you now? Let's
meet up and talk.
550
00:50:59,210 --> 00:51:01,090
Meet up?
551
00:51:03,100 --> 00:51:06,020
Do you think I'm a fool?
552
00:51:10,670 --> 00:51:16,450
If you continue
being like this...
553
00:51:20,300 --> 00:51:22,050
Hello?
554
00:51:23,200 --> 00:51:25,090
Hello?
555
00:51:26,880 --> 00:51:29,297
In this world, there
are people who are
556
00:51:29,309 --> 00:51:31,980
influenced by words, and
others who are not.
557
00:51:55,450 --> 00:51:58,300
President Go.
558
00:52:00,780 --> 00:52:04,260
You're here. Take a seat.
559
00:52:06,630 --> 00:52:10,620
President Go, did
you track my phone?
560
00:52:10,620 --> 00:52:14,220
Because I thought you were
in a difficult spot...
561
00:52:14,220 --> 00:52:16,290
I just resolved it for you.
562
00:52:16,290 --> 00:52:18,630
To track a phone of the
Chairman's subordinate is
563
00:52:18,630 --> 00:52:21,760
like tracking the Chairman's phone.
Haven't you thought of that?
564
00:52:21,760 --> 00:52:24,090
Stop it. I approved it.
565
00:52:24,090 --> 00:52:27,960
Chairman, Nurse Hwang has faithfully
cooperated with our work.
566
00:52:27,960 --> 00:52:32,050
You didn't have to take it that
far—
- Once the pyramid is complete,
567
00:52:32,050 --> 00:52:34,840
the people who know the
maze of the pyramid
568
00:52:34,840 --> 00:52:38,420
will all be buried
together, right?
569
00:52:41,490 --> 00:52:43,840
Pyramid?
570
00:52:45,250 --> 00:52:47,270
Right! The pyramid...
571
00:52:50,450 --> 00:52:54,750
You are right. We need to bury them.
All of them...
572
00:54:43,290 --> 00:54:45,090
Tae Hyeon,
573
00:54:47,980 --> 00:54:50,630
don't hate a dead person.
574
00:54:51,710 --> 00:54:53,300
Me?
575
00:54:54,630 --> 00:54:57,130
Why would I?
576
00:54:57,130 --> 00:55:01,460
That person... died
because of me.
577
00:55:02,950 --> 00:55:05,130
Because he loved me.
578
00:55:07,270 --> 00:55:12,170
I still... remember
it so clearly.
579
00:55:13,610 --> 00:55:19,960
Three years for others can be
the healing time for a wound.
580
00:55:21,280 --> 00:55:23,700
To me, the past 3 years were
581
00:55:24,650 --> 00:55:30,130
when the memories repeated
themselves everyday.
582
00:55:34,380 --> 00:55:36,300
I see.
583
00:55:38,060 --> 00:55:40,790
Can you wait for me?
584
00:55:42,620 --> 00:55:46,500
Until my scars heal a bit.
585
00:55:58,590 --> 00:56:05,680
I... have something
I never told you.
586
00:56:05,680 --> 00:56:09,640
The police tracked me all the
way to Han Shin Medical Center.
587
00:56:09,640 --> 00:56:14,270
Also, Han Do Joon will
soon hold your funeral.
588
00:56:14,270 --> 00:56:18,340
You can't decieve him that
you're dead until then.
589
00:56:18,340 --> 00:56:20,500
You're going to get caught.
590
00:56:26,230 --> 00:56:32,050
So... is that why you forced
me out of the hospital?
591
00:56:36,220 --> 00:56:39,090
Then what were you
thinking of doing?
592
00:56:42,540 --> 00:56:44,420
Me?
593
00:56:45,110 --> 00:56:47,670
I'm a doctor.
594
00:56:47,670 --> 00:56:53,000
I have gangster customers that
are ardently waiting for me too.
595
00:57:04,300 --> 00:57:12,520
But... if I didn't call, were
you really going to leave?
596
00:57:16,940 --> 00:57:22,100
Then, why did you call me?
597
00:57:22,100 --> 00:57:24,330
What about all the alligators?
598
00:57:26,310 --> 00:57:30,820
I don't know. I pressed
the wrong button.
599
00:57:32,710 --> 00:57:36,460
Let's not talk about these
things to each other.
600
00:57:41,960 --> 00:57:45,500
You said I can only
make one call.
601
00:57:45,500 --> 00:57:50,020
In this world, a call that
could only be made once.
602
00:57:54,990 --> 00:57:57,020
That is you.
603
00:58:00,050 --> 00:58:10,360
Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki
604
00:58:10,670 --> 00:58:17,710
♬ I confess to you
that I love you ♬
605
00:58:17,710 --> 00:58:24,920
♬ I promise you I
will love you ♬
606
00:58:24,920 --> 00:58:31,400
♬ I live for you, the person ♬
607
00:58:31,400 --> 00:58:38,080
♬ Who rescued me again
when I was in danger ♬
608
00:58:38,080 --> 00:58:45,280
♬ My heart is bursting
and is stopping too ♬
609
00:58:45,280 --> 00:58:53,710
♬ I'm blinded by tears
although it doesn't show ♬
610
00:58:53,710 --> 00:58:56,910
♬ Please wake up now ♬
611
00:58:56,910 --> 00:59:02,330
♬ The heart which hasn't
functioned in a long time ♬
612
00:59:02,330 --> 00:59:08,990
♬ Approach the light and ♬
613
00:59:08,990 --> 00:59:14,020
♬ Take my hand ♬.
614
00:59:14,044 --> 00:59:24,044
Synced & ripped by bozxphd subtitles
by The Pali Pali Team @ Viki