1 00:00:00,001 --> 00:00:07,601 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki. 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,700 Episode 8. 3 00:00:14,420 --> 00:00:16,520 You're his girlfriend, right? 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,960 No. 5 00:00:20,960 --> 00:00:24,360 Is that so? That's a pity. 6 00:00:24,360 --> 00:00:29,120 Out of all the men I've seen, he's the best. 7 00:00:29,120 --> 00:00:34,400 Being a bit naive can be a flaw, but isn't that his charm? 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,900 So if you have the chance, you must hold on to him, 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,400 Han Yeo Jin. 10 00:00:47,060 --> 00:00:49,490 If you are going to live in hiding from now on, 11 00:00:49,502 --> 00:00:51,740 don't you think a man like that is the best? 12 00:00:51,740 --> 00:00:54,500 You two can drink the coffee. 13 00:01:17,580 --> 00:01:21,740 Did the woman who was just here go somewhere? 14 00:01:25,500 --> 00:01:29,740 What's the matter? Did something happen? 15 00:01:29,740 --> 00:01:31,380 I... 16 00:01:32,800 --> 00:01:35,180 What did I do? 17 00:01:38,130 --> 00:01:50,560 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,400 That's enough. 19 00:01:57,400 --> 00:01:59,740 Why? It's fun. 20 00:02:00,720 --> 00:02:04,660 If you continue that, I could die if I sneeze and burst the surgical site. 21 00:02:04,660 --> 00:02:09,240 Whatever with dying from bursting the surgical site. You're just so happy. 22 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 Excuse me? 23 00:02:10,680 --> 00:02:13,540 Do you like the vender that much? 24 00:02:13,540 --> 00:02:14,300 Vender? 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,360 Lavender? 26 00:02:18,200 --> 00:02:24,100 No. I heard that lavender is very effective on calming your nerves. 27 00:02:24,100 --> 00:02:28,620 So lavender was much better than the ICU's anti-anxiety medication. 28 00:02:28,620 --> 00:02:32,200 We should publish it in a journal, no? 29 00:02:32,200 --> 00:02:33,160 I guess so. 30 00:02:33,160 --> 00:02:36,220 But why is Doctor Kim's face getting so red? 31 00:02:36,220 --> 00:02:39,000 Do you have fever? Shall we take your temperature? 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Why are you like this? 33 00:02:42,060 --> 00:02:46,500 From my time in medical school until now, I've never seen a scene 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,300 where a person does the CPR so fervently.
- You want to die? 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,940 I really can't watch this. 36 00:02:57,940 --> 00:02:59,800 Don't say useless things. 37 00:02:59,800 --> 00:03:03,940 Anyway, their path is different from ours. 38 00:03:03,940 --> 00:03:06,305 What do you mean we have different paths? In this small 39 00:03:06,317 --> 00:03:08,440 hospital and also in the same surgical department? 40 00:03:08,440 --> 00:03:10,160 Stop it. 41 00:03:11,340 --> 00:03:12,920 Again? 42 00:03:20,220 --> 00:03:22,440 You are quite popular, Dr. Kim. 43 00:03:32,320 --> 00:03:34,360 Do you feel like you can live now? 44 00:03:38,640 --> 00:03:41,340 Traitor. 45 00:03:41,340 --> 00:03:44,040 I'm sorry. I had no choice. 46 00:03:44,040 --> 00:03:47,420 I know. You did it to save me. 47 00:03:47,420 --> 00:03:49,480 I was a little touched, 48 00:03:49,480 --> 00:03:52,080 but it's nonetheless offensive. 49 00:03:52,080 --> 00:03:53,520 I'm sorry. 50 00:03:53,520 --> 00:03:58,680 Fine. Let's call it even for saving my life. 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,580 Okay, thank you. 52 00:04:00,580 --> 00:04:05,660 Instead... in the future you need to pay me back the price for saving your life. 53 00:04:05,660 --> 00:04:06,780 Price for saving my life? 54 00:04:06,780 --> 00:04:08,275 Heol... A black-haired animal is like this.
(Korean 55 00:04:08,287 --> 00:04:09,820 (saying to avoid helping humans because they are ingrates.) 56 00:04:09,820 --> 00:04:12,127 You think you came alive on your own? I called 57 00:04:12,139 --> 00:04:14,360 all the doctors in this hospital to save you. 58 00:04:14,360 --> 00:04:17,740 Okay, I will return the cost of that. 59 00:04:20,080 --> 00:04:23,200 How are you going to pay it back? 60 00:04:23,200 --> 00:04:28,020 Look. However I may pay you back, I really don't think this is the way. 61 00:04:31,680 --> 00:04:33,680 I think that is better. 62 00:04:53,360 --> 00:04:55,660 What are you doing? 63 00:04:55,660 --> 00:04:59,680 Speak quietly, since the other nurses don't know. 64 00:04:59,680 --> 00:05:01,840 I'm moving you to your side. 65 00:05:01,840 --> 00:05:05,300 For unconscious patients, we have to change their positions 66 00:05:05,300 --> 00:05:07,840 every two hours to prevent bedsores. 67 00:05:07,840 --> 00:05:11,160 Hence, I will come in every two hours. 68 00:05:11,160 --> 00:05:14,140 If there is anything you need, tell me then. 69 00:05:15,000 --> 00:05:17,900 And this is rice gruel. 70 00:05:17,900 --> 00:05:21,280 You can eat this much without a feeding tube, right? 71 00:05:22,580 --> 00:05:24,040 Kim Yeong Mi. 72 00:05:24,040 --> 00:05:26,120 Leave it and please go. 73 00:06:00,260 --> 00:06:02,440 Why is she that way? 74 00:06:03,700 --> 00:06:04,200 What? 75 00:06:04,200 --> 00:06:08,940 I am talking about Vender. Did you do something wrong? 76 00:06:26,820 --> 00:06:28,040 What are you doing? 77 00:06:28,040 --> 00:06:29,720 What's the point of lying down when I'm fine? 78 00:06:29,720 --> 00:06:30,940 Are you sure you'll be okay? 79 00:06:30,940 --> 00:06:33,480 There is no problem as long as the surgical site doesn't open up. 80 00:06:33,480 --> 00:06:37,440 Right. You are the doctor. You should know... 81 00:06:59,540 --> 00:07:01,440 Murderer. 82 00:07:08,020 --> 00:07:10,480 You're going to die soon too. 83 00:07:16,540 --> 00:07:18,300 You are too, soon. 84 00:07:27,080 --> 00:07:33,540 Murderer. You are going to die soon too. 85 00:07:33,540 --> 00:07:39,020 You are going to die soon too. Murderer. 86 00:07:39,020 --> 00:07:43,880 Murderer, murderer, murderer. 87 00:08:10,980 --> 00:08:12,640 Boss! 88 00:08:30,200 --> 00:08:32,920 Oh, you're here. 89 00:08:32,920 --> 00:08:33,820 Yeah. 90 00:08:33,820 --> 00:08:37,000 Did you just say "Yeah"? 91 00:08:37,000 --> 00:08:38,440 Thank you, Boss. 92 00:08:38,440 --> 00:08:42,600 Don't, don't. You are embarrassing me. 93 00:08:43,480 --> 00:08:47,440 I can't be discharged now. 94 00:08:47,440 --> 00:08:50,300 You know, right? 95 00:08:50,300 --> 00:08:54,440 Of course. Where would a patient go? 96 00:08:54,440 --> 00:08:56,540 Hello! 97 00:08:58,860 --> 00:09:00,680 Shot? 98 00:09:04,360 --> 00:09:07,920 Hyungnim, let's just get discharged. 99 00:09:10,660 --> 00:09:12,380 Shot. 100 00:09:16,180 --> 00:09:17,940 Hello. 101 00:09:19,280 --> 00:09:21,080 We are the police. 102 00:09:21,080 --> 00:09:23,460 We are looking for someone. 103 00:09:23,460 --> 00:09:25,340 Who are you looking for? 104 00:09:25,340 --> 00:09:27,340 Here. 105 00:09:30,120 --> 00:09:33,840 I don't know... I've never seen this person. 106 00:09:33,840 --> 00:09:35,900 You should try the administration. 107 00:09:35,900 --> 00:09:40,000 We already went to the administration and they said there is no record of admission. 108 00:09:40,000 --> 00:09:42,960 There's a possibility that he could've used a false name to get admitted. 109 00:09:42,960 --> 00:09:46,800 I don't know. I guess we can't be much of a help then. 110 00:09:48,200 --> 00:09:50,976 Then aside from the surgery department, is there a 111 00:09:50,988 --> 00:09:53,940 place where a patient with a gunshot wound or injuries 112 00:09:53,940 --> 00:09:56,600 would be admitted to get treated? 113 00:09:56,600 --> 00:09:59,760 Not sure... there is the ICU or 114 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 you should check the cardiology and orthopedics departments. 115 00:10:02,600 --> 00:10:04,090 Ah, yes. 116 00:10:05,370 --> 00:10:10,230 Then perhaps, out of the doctors, 117 00:10:10,230 --> 00:10:12,750 are there people who go out of the hospital to make house calls for surgeries? 118 00:10:12,750 --> 00:10:15,660 What? House calls? 119 00:10:15,660 --> 00:10:19,610 Who would do that nowadays? 120 00:10:20,250 --> 00:10:23,390 Right? It doesn't make sense. 121 00:10:23,390 --> 00:10:25,960 It's not certain that it doesn't make sense. 122 00:10:28,900 --> 00:10:31,710 Excuse me, but you are... 123 00:10:31,710 --> 00:10:34,790 This is the chief resident for general surgery. 124 00:10:34,790 --> 00:10:41,910 Ah, yes. Perhaps, could you lend me some of your time? 125 00:10:44,810 --> 00:10:49,740 Perhaps, have you heard of someone by the name of Yong Pal? 126 00:10:49,740 --> 00:10:52,240 Yong Pal? 127 00:10:52,240 --> 00:10:55,890 This means a great quack. 128 00:10:55,890 --> 00:10:59,940 But this bastard-I'm sorry, this bad guy... 129 00:10:59,940 --> 00:11:02,630 He makes house calls for criminals. 130 00:11:02,630 --> 00:11:03,960 Ah, I see. 131 00:11:03,960 --> 00:11:09,190 As you know, the criminals have to go to the emergency room for us to catch them. 132 00:11:09,190 --> 00:11:12,990 Since they get treated outside of the hospital, it makes it hard to catch them. 133 00:11:12,990 --> 00:11:15,030 That's right. You're spot on. 134 00:11:15,030 --> 00:11:17,400 Then shouldn't you be looking outside of the hospital? 135 00:11:17,400 --> 00:11:23,830 I guess so. However, the way I see it... 136 00:11:23,830 --> 00:11:28,480 I think this bastard is a real doctor. And at this hospital, no less. 137 00:11:28,480 --> 00:11:32,750 Why would a doctor from our hospital do such a thing? 138 00:11:32,750 --> 00:11:36,720 That's true. Honestly, if you look into it then 139 00:11:36,720 --> 00:11:40,840 it is a very good moneymaker. 140 00:11:44,630 --> 00:11:47,630 It looks like you've thought of something. 141 00:11:50,530 --> 00:11:56,460 Ah, no. I don't think there is anyone like that in our hospital. 142 00:11:57,480 --> 00:11:59,880 If you don't tell us the truth now, 143 00:11:59,880 --> 00:12:01,890 you could be summoned later. 144 00:12:01,890 --> 00:12:03,390 Okay. 145 00:12:09,230 --> 00:12:12,990 Doctors, you cannot say anything further. 146 00:12:12,990 --> 00:12:15,360 And the conversation you've had with this person, 147 00:12:15,360 --> 00:12:19,000 write a report and submit it to the security department. 148 00:12:19,490 --> 00:12:21,030 Okay. 149 00:12:22,620 --> 00:12:25,940 Oh, wait a moment. I don't know who you are, but 150 00:12:25,940 --> 00:12:29,820 I am thinking this is an obstruction of justice. 151 00:12:31,920 --> 00:12:36,550 Hoobae? Yes, that guy is here now. 152 00:12:37,620 --> 00:12:39,580 Okay, I'll hand the phone to him. 153 00:12:47,790 --> 00:12:48,680 Hello? 154 00:12:48,680 --> 00:12:51,200 Hey you crazy bastard! 155 00:13:03,000 --> 00:13:04,040 Yes, Team Leader. 156 00:13:04,040 --> 00:13:06,110 Hey. If you want to take off your uniform, take it off alone. 157 00:13:06,110 --> 00:13:09,500 Why are you dragging me into that bullcrap? 158 00:13:09,500 --> 00:13:12,910 What?
- Do you know where that is? 159 00:13:14,750 --> 00:13:17,010 I'm sorry. 160 00:13:17,010 --> 00:13:18,790 Yes. 161 00:13:19,590 --> 00:13:20,890 Yes. 162 00:13:25,970 --> 00:13:30,550 Then we'll withdraw. Yes. 163 00:13:31,530 --> 00:13:36,600 Ah... what is this? You should have told me earlier. 164 00:13:36,600 --> 00:13:39,190 You didn't have to go through this much trouble... 165 00:13:39,190 --> 00:13:41,230 Because it just hurts my mouth... 166 00:13:41,230 --> 00:13:44,640 If you talk too much, your mouth does hurt. 167 00:13:44,640 --> 00:13:47,750 I'm sorry that I couldn't help. We're busy now so we'll be leaving. 168 00:13:47,750 --> 00:13:52,420 By any chance, if you recall any doctor who would do that around you, 169 00:13:52,420 --> 00:13:56,520 please make sure to report to us. 170 00:13:58,080 --> 00:14:01,850 Yes. I understand. 171 00:14:21,890 --> 00:14:23,890 Ah Sunbaenim seriously... 172 00:14:23,890 --> 00:14:27,000 How many times did I say not to poke around a place like this? 173 00:14:28,910 --> 00:14:31,240 That bastard is in this hospital for sure. 174 00:14:31,240 --> 00:14:33,140 Okay, so what? 175 00:14:33,140 --> 00:14:36,860 Your neck is barely attached now, and what are you planning to do? 176 00:14:36,860 --> 00:14:40,770 What do you mean? I'll put a fire in the rabbit hole, so I just need to wait. 177 00:14:40,770 --> 00:14:43,580 Yong Pal! 178 00:14:57,660 --> 00:15:02,010 Doctor, is your condition alright? 179 00:15:02,010 --> 00:15:05,250 Yes.
- That's a relief. I was worried. 180 00:15:05,250 --> 00:15:08,600 There's no need for that. Then I will be going. 181 00:15:08,600 --> 00:15:11,710 They're probably not going to give up. 182 00:15:11,710 --> 00:15:12,800 What? 183 00:15:12,800 --> 00:15:14,990 I'm talking about that detective. 184 00:15:14,990 --> 00:15:17,640 I have to tell you something. 185 00:15:17,640 --> 00:15:22,230 The Chairman invited you and Chief Surgeon Lee for dinner tonight. 186 00:15:22,230 --> 00:15:24,110 Is that okay with you? 187 00:15:25,400 --> 00:15:29,220 If it's not okay, then can I not go? 188 00:15:30,010 --> 00:15:33,620 I'll get the car ready by 5 o'clock. Then... 189 00:16:00,500 --> 00:16:05,220 Ah! This has a subtle addictive taste. 190 00:16:05,220 --> 00:16:08,360 When I stay in the OR for 7-8 hours straight, then 191 00:16:08,360 --> 00:16:11,220 I crave this. 192 00:16:11,220 --> 00:16:13,590 The taste of drinking this while standing up in the operating room... 193 00:16:13,590 --> 00:16:16,070 Ah... it's totally like honey then. 194 00:16:16,070 --> 00:16:19,280 If you starved for 3 years, how good would this taste? 195 00:16:19,280 --> 00:16:24,090 Here, just take one sip. 196 00:16:31,040 --> 00:16:34,430 I'm sorry, I did wrong. 197 00:16:34,430 --> 00:16:37,930 Who could have known that Chief Surgeon Lee had that up his sleeve? 198 00:16:37,930 --> 00:16:40,420 But still, you lived. 199 00:16:40,420 --> 00:16:43,250 Being alive comes first. 200 00:16:43,250 --> 00:16:47,020 I'm tired. I want to be alone. 201 00:16:49,480 --> 00:16:54,900 Is it because you're still not out of this hospital? Because you're dissapointed? 202 00:16:54,900 --> 00:16:59,040 No, I'm just tired. 203 00:17:01,850 --> 00:17:03,880 If your condition gets better, 204 00:17:03,880 --> 00:17:06,400 then let's get out of here. But for now... 205 00:17:06,400 --> 00:17:08,860 I said I want to be alone. 206 00:17:20,450 --> 00:17:22,890 I know 207 00:17:22,890 --> 00:17:27,140 that you got me out from the 12th floor risking your own life. 208 00:17:27,140 --> 00:17:30,260 I also know that I shouldn't feel this way, 209 00:17:31,460 --> 00:17:33,710 but I keep disliking you. 210 00:17:34,700 --> 00:17:40,740 Now, I can never go back to my position. 211 00:17:41,550 --> 00:17:43,560 Is it because 212 00:17:44,520 --> 00:17:46,550 you didn't hold hands with President Go's side? 213 00:17:46,550 --> 00:17:47,740 Whoever that may be. 214 00:17:47,740 --> 00:17:50,640 Once you get your health back, 215 00:17:50,640 --> 00:17:55,830 then you can again... You're really naive. 216 00:17:57,650 --> 00:18:01,750 Power is not justice. 217 00:18:03,220 --> 00:18:06,060 I'm now a dead person. 218 00:18:06,060 --> 00:18:08,560 The power will be reorganized. 219 00:18:10,030 --> 00:18:13,640 As long as Han Do Joon and President Go are cooperating, 220 00:18:13,640 --> 00:18:16,550 there's no room for me to butt in. 221 00:18:17,860 --> 00:18:21,010 Now I am their common enemy. 222 00:18:21,760 --> 00:18:25,660 Even if I come back to life, 223 00:18:25,660 --> 00:18:30,800 I'll just be someone without power. 224 00:18:33,510 --> 00:18:36,240 The media will be controlled. 225 00:18:37,510 --> 00:18:41,460 The public power will send me back to Han Do Joon. 226 00:18:41,460 --> 00:18:44,520 And using negligence as justification, 227 00:18:44,520 --> 00:18:47,770 only a few of the hospital staff will get hurt. 228 00:18:48,830 --> 00:18:52,540 Probably among them, you'll get hurt the most. 229 00:18:53,710 --> 00:18:55,550 And I... 230 00:18:56,850 --> 00:18:59,220 will be locked up again, or 231 00:19:00,140 --> 00:19:02,190 be killed. 232 00:19:05,800 --> 00:19:08,670 Then, are you saying that 233 00:19:10,150 --> 00:19:13,150 I should've passed you over to President Go? 234 00:19:13,150 --> 00:19:14,110 Probably. 235 00:19:14,110 --> 00:19:18,090 You still don't know even after you've seen them? They're both alligators. 236 00:19:18,090 --> 00:19:20,990 The ones who were going to rip you apart... 237 00:19:26,240 --> 00:19:28,260 I'm an aligator too. 238 00:19:29,970 --> 00:19:34,450 An alligator lives among other alligators by nature. 239 00:19:36,340 --> 00:19:38,710 And because of you, I... 240 00:19:39,760 --> 00:19:42,260 got pushed out of the water now. 241 00:20:05,620 --> 00:20:07,120 Hello. 242 00:20:32,240 --> 00:20:34,590 Come in! 243 00:20:42,390 --> 00:20:44,930 Hello Madam. Thank you for inviting us. 244 00:20:44,930 --> 00:20:49,690 No need to thank me. You're probably uncomfortable with this kind of a call. 245 00:20:53,530 --> 00:20:57,190 Chief Secretary, you escort Chief Surgeon Lee, 246 00:20:57,190 --> 00:21:00,170 and I should ride with our Doctor Kim. 247 00:21:00,170 --> 00:21:03,700 Alright then. Let's go. 248 00:21:14,280 --> 00:21:17,890 There are only two reasons to invite people to the house like this. 249 00:21:17,890 --> 00:21:22,990 Either to buy you out or to threaten you; If not, both of those. 250 00:21:22,990 --> 00:21:24,640 Don't be scared. 251 00:21:24,640 --> 00:21:27,960 I am not scared. I have nothing to be scared of. 252 00:21:27,960 --> 00:21:30,230 If it is to buy me out, then I'd be thankful. 253 00:21:30,230 --> 00:21:34,250 In any case, you're cute. 254 00:21:39,210 --> 00:21:41,030 Welcome. 255 00:21:41,030 --> 00:21:44,670 Chairman, for inviting us here, it is an honor. 256 00:21:44,670 --> 00:21:48,930 What do you mean honor? I just wanted to have a meal together. 257 00:21:48,930 --> 00:21:50,930 Come in and sit.
- Okay. 258 00:22:01,750 --> 00:22:03,540 Cheers. 259 00:22:10,850 --> 00:22:12,890 You've worked hard. 260 00:22:12,890 --> 00:22:14,510 Thank you. 261 00:22:16,270 --> 00:22:19,020 So are you feeling better? 262 00:22:19,020 --> 00:22:21,780 Yes. I'm fine, thanks to you. 263 00:22:21,780 --> 00:22:23,640 Thanks to me? 264 00:22:23,640 --> 00:22:28,570 It's not thanks to me, but it's probably thanks to my wife. 265 00:22:28,570 --> 00:22:34,130 Ah. Isn't being grateful to the Madam the same as being greatful to you, Chairman? 266 00:22:34,130 --> 00:22:35,829 Perhaps it's because you've been hanging out 267 00:22:35,841 --> 00:22:37,400 with the gangsters; You are pretty witty. 268 00:22:37,400 --> 00:22:39,430 You've done well.
- Thank you. 269 00:22:39,430 --> 00:22:43,670 Gangster? Doctor Kim, I didn't see you as that kind of person, 270 00:22:43,670 --> 00:22:46,970 but I guess you're a scary person. 271 00:22:46,970 --> 00:22:50,510 That's right. This friend is a very scary friend. 272 00:22:50,510 --> 00:22:56,250 Especially, he thinks about his sister very scarily. 273 00:22:57,870 --> 00:23:01,130 Send her to the States quickly, your sister. 274 00:23:02,040 --> 00:23:03,430 Excuse me? 275 00:23:03,430 --> 00:23:06,430 She has to get treated. I heard there isn't much time. 276 00:23:10,690 --> 00:23:12,930 Thank you, Chairman. 277 00:23:12,930 --> 00:23:14,410 This is to buy me out. 278 00:23:14,410 --> 00:23:16,000 You don't have to go that far. 279 00:23:16,000 --> 00:23:19,990 Even if it wasn't for me, President Go was going to send her anyway, wasn't he? 280 00:23:19,990 --> 00:23:23,130 Ah... no... how could I dare... 281 00:23:23,130 --> 00:23:27,770 Alright, you thought well. You stood in the right line. 282 00:23:27,770 --> 00:23:32,270 He is a two-faced person. 283 00:23:32,270 --> 00:23:34,800 Isn't that right, Honey? 284 00:23:34,800 --> 00:23:37,910 Is that so? President Go? 285 00:23:37,910 --> 00:23:40,340 So it's like that... 286 00:23:46,440 --> 00:23:49,330 Ah, is the Director doing okay? 287 00:23:49,330 --> 00:23:51,500 Yes, he has recovered a lot. 288 00:23:51,500 --> 00:23:54,730 This friend was shot and regained his health so quickly, 289 00:23:54,730 --> 00:23:58,290 but does he need to stay lying down because he was stabbed by a tiny knife? 290 00:23:58,290 --> 00:23:59,970 He is an older man. 291 00:23:59,970 --> 00:24:03,350 Then he should retire and get plenty of rest. 292 00:24:03,350 --> 00:24:05,950 And you can be the Director, Chief Surgeon Lee. 293 00:24:05,950 --> 00:24:10,070 Yeah? Ah, no. How could I dare... 294 00:24:10,070 --> 00:24:13,860 Why such modesty? You were thinking of being a Director anyway. 295 00:24:13,860 --> 00:24:18,370 No... that is... maybe later... 296 00:24:18,370 --> 00:24:22,900 But the Director is still healthy. 297 00:24:22,900 --> 00:24:26,960 I got it, got it. I won't tell the Director. 298 00:24:42,330 --> 00:24:44,450 Okay. 299 00:24:55,570 --> 00:24:58,120 Let's eat. 300 00:25:03,350 --> 00:25:07,380 Honey, do you remember? 301 00:25:07,380 --> 00:25:13,670 The place I first met you was also at a barbecue party, in New York. 302 00:25:13,670 --> 00:25:16,760 Really? 303 00:25:16,760 --> 00:25:19,510 You probably don't even remember. 304 00:25:19,510 --> 00:25:23,710 Since I went along because Yeo Jin wanted to go. 305 00:25:23,710 --> 00:25:28,150 Ah... Sung Hoon was there too. 306 00:25:31,510 --> 00:25:35,950 You were popular among the students studying abroad. 307 00:25:35,950 --> 00:25:42,410 To Yeo Jin's half-brother who stopped by briefly to do an errand, 308 00:25:42,410 --> 00:25:45,910 you weren't even interested, isn't that right? 309 00:25:45,910 --> 00:25:48,710 I was a bit popular. 310 00:25:50,340 --> 00:25:54,130 Why didn't my father send me to study abroad too? 311 00:25:54,130 --> 00:25:57,510 It didn't even cost that much, but he was so against it. 312 00:25:58,850 --> 00:26:01,650 Anyway, I'm... 313 00:26:01,650 --> 00:26:04,830 fated to live subordinate to Yeo Jin. 314 00:26:04,830 --> 00:26:09,450 Don't even think about mingling with the kids of conglomerate households. 315 00:26:09,450 --> 00:26:12,190 I guess that's what he was saying. 316 00:26:19,530 --> 00:26:23,890 I am actually the first-born son to my father. 317 00:26:23,890 --> 00:26:30,490 But to Han Shin Group, I am the bastard son who just rolled in. 318 00:26:44,210 --> 00:26:50,130 So to the eyes of a daughter of a mediocre retainer, 319 00:26:50,130 --> 00:26:52,910 would I have even been visible? 320 00:26:58,310 --> 00:27:02,570 Chairman, I think stopping drinking tonight would be... 321 00:27:02,570 --> 00:27:06,380 At any rate, I feel bad for Yeo Jin. 322 00:27:06,380 --> 00:27:08,480 She only had hard times. 323 00:27:08,480 --> 00:27:12,290 In any case, it turned out for the good. 324 00:27:12,290 --> 00:27:17,690 Since she got to go to Sung Hoon, whom she desperately wanted to go to. 325 00:27:20,570 --> 00:27:23,990 Now that I think about it, both of those kids... 326 00:27:23,990 --> 00:27:26,570 I sent them with my own hands. 327 00:27:33,070 --> 00:27:36,950 Chairman, I think you had too much alcohol.
- Alcohol? 328 00:27:36,950 --> 00:27:40,570 Hey, I'm fine. 329 00:27:40,570 --> 00:27:44,190 If you don't drink on an night like this, when do you drink? Am I not right? 330 00:27:44,190 --> 00:27:48,200 Also, if I drink, so what? 331 00:27:50,430 --> 00:27:57,630 The people here... are all my accomplices. 332 00:28:00,190 --> 00:28:06,230 And to be honest, what? Did I personally kill someone? 333 00:28:07,950 --> 00:28:12,590 Or did I even give her a weird shot? 334 00:28:12,590 --> 00:28:14,330 Isn't that right? 335 00:28:14,330 --> 00:28:16,780 Yes. That's right. 336 00:28:16,780 --> 00:28:19,410 Of course. 337 00:28:19,410 --> 00:28:22,670 Look at that. That's why... 338 00:28:22,670 --> 00:28:26,530 If something happens, kill all these people too. 339 00:28:26,530 --> 00:28:28,720 Then everything will work out, right? 340 00:28:38,070 --> 00:28:39,670 It's a joke, a joke. 341 00:28:39,670 --> 00:28:42,810 Why are you so scared? 342 00:28:48,090 --> 00:28:53,210 In the end, you will be killed by Han Do Joon as well. 343 00:28:54,190 --> 00:28:55,750 Chief Surgeon Lee.
- Yes? 344 00:28:55,750 --> 00:28:57,310 Don't worry too much. 345 00:28:57,310 --> 00:29:02,050 I will have Yeo Jin's funeral service soon, and she will be cremated. 346 00:29:02,050 --> 00:29:04,470 Then it will be clean. 347 00:29:05,630 --> 00:29:07,470 Thank you. 348 00:29:07,470 --> 00:29:10,550 Soon? There's no time. 349 00:29:10,550 --> 00:29:13,690 Cremate her, then... 350 00:29:13,690 --> 00:29:17,730 send her to the cathedral where Sung Hoon is resting. 351 00:29:17,730 --> 00:29:21,210 They were going to have their wedding there. 352 00:29:22,270 --> 00:29:26,180 I will bury her next to Sung Hoon. 353 00:29:26,180 --> 00:29:30,350 As an older brother, shouldn't I do at least that much? 354 00:29:30,350 --> 00:29:32,690 Of course. 355 00:29:33,990 --> 00:29:36,390 Sung Hoon, that rascal too. 356 00:29:36,390 --> 00:29:39,790 If he just kept his promise with me, 357 00:29:39,790 --> 00:29:42,490 he wouldn't have died like that. 358 00:29:47,010 --> 00:29:50,890 Chairman, let's go. You're drunk. 359 00:29:50,890 --> 00:29:53,370 This shall be it for today. Please go. 360 00:29:57,770 --> 00:30:01,360 Hey, hey, I'm not drunk. 361 00:30:02,630 --> 00:30:04,860 Ah this punk... 362 00:30:09,180 --> 00:30:10,280 Then we will now... 363 00:30:10,280 --> 00:30:15,380 Chief, you should leave first. I have something to say to Doctor Kim. 364 00:30:15,380 --> 00:30:17,600 Yes, you should do so. 365 00:30:30,040 --> 00:30:31,980 How is it? My words were right, weren't they? 366 00:30:31,980 --> 00:30:34,300 To buy you out or to threaten. 367 00:30:35,260 --> 00:30:40,980 But why aren't you good to the Chairman? 368 00:30:40,980 --> 00:30:44,640 The way I see it, I think the Chairman is lacking affection. 369 00:30:44,640 --> 00:30:47,400 What? Lacking affection? 370 00:30:49,240 --> 00:30:51,690 You are right. The lack of affection. 371 00:30:51,690 --> 00:30:54,200 Hey, you really are a doctor. 372 00:30:54,200 --> 00:30:56,260 But what can I do? 373 00:30:56,260 --> 00:31:00,720 There isn't any affection left to share with him. 374 00:31:00,720 --> 00:31:04,580 To tell you the truth, I am lacking affection too. 375 00:31:05,400 --> 00:31:08,540 How about it? Will you share yours? 376 00:31:10,240 --> 00:31:15,760 For the first time, you look a bit pitiful. 377 00:31:20,740 --> 00:31:25,200 Ah, but that Sung Hoon person... What was he like? 378 00:31:25,200 --> 00:31:27,760 Choi Sung Hoon. 379 00:31:27,760 --> 00:31:29,640 He was a cool guy. 380 00:31:29,640 --> 00:31:34,560 He was tall, good-looking, and smart too. 381 00:31:34,560 --> 00:31:38,980 But a guy like that is an heir to Dae Joon Group too. 382 00:31:38,980 --> 00:31:41,200 I've said it all. 383 00:31:41,200 --> 00:31:46,900 If he weren't for Dae Joon, he would have been the perfect fit for Yeo Jin. 384 00:31:46,900 --> 00:31:50,420 A guy that maids like us couldn't even covet. 385 00:31:51,940 --> 00:31:57,420 But they seemed to recognize each other among themselves and fell in love. 386 00:32:00,160 --> 00:32:05,020 The real love no one can covet. 387 00:32:20,740 --> 00:32:22,300 Yeo Jin? 388 00:32:23,120 --> 00:32:25,400 Are you awake? 389 00:32:25,400 --> 00:32:27,060 Yeo Jin. 390 00:32:32,040 --> 00:32:33,980 What about that person? 391 00:32:40,940 --> 00:32:44,200 That person... where is he? 392 00:32:48,680 --> 00:32:50,420 I'm sorry. 393 00:33:06,320 --> 00:33:10,900 You took away the person who is most precious to me, Father. 394 00:33:12,060 --> 00:33:13,760 Watch carefully. 395 00:33:20,360 --> 00:33:24,720 I will take away the most precious person from you. 396 00:33:24,720 --> 00:33:27,720 Hey! No! Yeo Jin! 397 00:33:27,720 --> 00:33:31,980 Yeo Jin! 398 00:33:35,960 --> 00:33:39,066 She looks exactly like the sweet daughter she 399 00:33:39,078 --> 00:33:42,060 was before when she's laying down like this. 400 00:33:42,060 --> 00:33:43,620 Director Park. 401 00:33:44,760 --> 00:33:45,700 Yes. 402 00:33:45,700 --> 00:33:47,900 Until I die, 403 00:33:50,180 --> 00:33:52,200 don't wake this child. 404 00:33:53,140 --> 00:33:55,180 Excuse me? 405 00:33:55,180 --> 00:33:57,220 You can do that, right? 406 00:33:59,220 --> 00:34:01,680 I can do that but... 407 00:34:01,680 --> 00:34:04,660 I am asking you. Until I die, 408 00:34:04,660 --> 00:34:07,480 I wish she would just sleep as my pretty daughter. 409 00:34:07,480 --> 00:34:09,620 She wants to die because she doesn't want to see me. 410 00:34:09,620 --> 00:34:12,340 So if I, whom she doesn't want to see, disappear, 411 00:34:13,660 --> 00:34:16,000 then she won't try to kill herself. 412 00:34:22,720 --> 00:34:25,660 Yes. I will do so. 413 00:34:39,720 --> 00:34:42,760 But I don't understand. 414 00:34:42,760 --> 00:34:45,060 How could the prior Chairman know his life span? 415 00:34:45,060 --> 00:34:49,000 He was already at the final stage of pancreatic cancer at the time. 416 00:34:49,000 --> 00:34:50,340 Ah... 417 00:34:50,340 --> 00:34:54,800 And my father-in-law created the restricted area for Yeo Jin to sleep... 418 00:34:54,800 --> 00:35:00,180 No he created a fortress where the princess can be asleep. 419 00:35:00,180 --> 00:35:02,240 Then he died after six months, 420 00:35:02,240 --> 00:35:06,720 and Yeo Jin never got to wake up. 421 00:35:06,720 --> 00:35:09,480 Of course, due to Han Do Joon's play. 422 00:35:09,480 --> 00:35:13,020 Right, perhaps my husband is right. 423 00:35:13,020 --> 00:35:16,200 Since she desperately wanted to go to Sung Hoon. 424 00:35:16,200 --> 00:35:19,760 Instead, this could have been better. 425 00:35:23,640 --> 00:35:28,740 Right, so you loved him enough to follow him to death. 426 00:35:37,400 --> 00:35:39,680 But your face is... 427 00:35:40,980 --> 00:35:46,900 Oh my, you liked Yeo Jin, didn't you? 428 00:35:46,900 --> 00:35:49,160 No way. 429 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 I knew it. 430 00:35:51,900 --> 00:35:56,660 Anyway, since you had the wealthy and pretty princess all to yourself, 431 00:35:56,660 --> 00:35:58,780 why wouldn't you like her? 432 00:35:59,820 --> 00:36:08,120 So you too, should love the rich and handsome Chairman. 433 00:36:08,120 --> 00:36:13,060 Love is... well, wouldn't that be love? 434 00:36:13,060 --> 00:36:18,080 When I went up to the 12th floor, do you know what I felt first? 435 00:36:18,080 --> 00:36:24,560 The people on the 12th floor are whinier than the people on the lower floors. 436 00:36:30,460 --> 00:36:32,200 I'll be going now. 437 00:37:44,960 --> 00:37:46,780 Where is this place? 438 00:37:52,360 --> 00:37:54,460 What are you doing right now? 439 00:37:55,140 --> 00:37:57,160 We're escaping. 440 00:37:58,380 --> 00:38:00,720 It's what you wanted. 441 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Where are we going? 442 00:38:06,640 --> 00:38:08,720 You'll see when we get there. 443 00:38:19,120 --> 00:38:20,800 This place is... 444 00:38:39,540 --> 00:38:41,760 Stop the car! Stop the car! It's dangerous! 445 00:38:41,760 --> 00:38:44,980 Stop the car! Stop the car!
- Stop the car right now!
446 00:40:06,590 --> 00:40:08,930 It makes no sense. 447 00:40:12,610 --> 00:40:14,970 Get out. 448 00:40:41,050 --> 00:40:43,000 What? 449 00:41:23,630 --> 00:41:29,150 That's right. This is the place where you and Choi Sung Hoon 450 00:41:29,150 --> 00:41:31,840 were going to get married. 451 00:41:32,740 --> 00:41:38,090 I thought that this would be the best place for me to bring you. 452 00:41:39,750 --> 00:41:44,550 To the end of where you lost time. 453 00:41:47,630 --> 00:41:50,720 Now, you are free. 454 00:41:50,720 --> 00:41:53,420 After you get your body strength back here, 455 00:41:55,250 --> 00:41:57,710 go back to the world of alligators. 456 00:42:05,290 --> 00:42:11,420 Chairman Han is going to give my sister the treatment. 457 00:42:13,570 --> 00:42:15,460 Bastard. 458 00:42:18,550 --> 00:42:23,180 That's right. I'm bad. 459 00:42:24,170 --> 00:42:27,710 Now that your sister's treatment fee is settled, 460 00:42:27,710 --> 00:42:30,880 did I become burdensome? 461 00:42:30,880 --> 00:42:33,960 That's right. 462 00:42:33,960 --> 00:42:38,750 You are a big burdan. 463 00:42:38,750 --> 00:42:42,050 If I continue to keep you at the hospital, 464 00:42:43,300 --> 00:42:46,300 it might get dangerous for me too, so it won't do. 465 00:43:08,370 --> 00:43:10,250 Here. 466 00:43:12,170 --> 00:43:16,550 Use this to call President Go or the Swiss bank. 467 00:43:16,550 --> 00:43:19,340 Do what you want. 468 00:43:19,340 --> 00:43:21,500 I'm leaving. 469 00:43:24,460 --> 00:43:27,180 I got it. 470 00:43:27,180 --> 00:43:29,340 Thank you. 471 00:43:31,810 --> 00:43:35,250 Even though right now it's a number no one knows, 472 00:43:35,250 --> 00:43:40,040 the moment you call someone, the location chase will start. 473 00:43:41,170 --> 00:43:44,210 Think of it as one chance, 474 00:43:44,210 --> 00:43:46,420 and use it with prudence. 475 00:43:47,090 --> 00:43:49,010 I will. 476 00:43:59,500 --> 00:44:01,460 You... 477 00:44:03,420 --> 00:44:05,590 What is the reason you are doing this? 478 00:44:08,300 --> 00:44:12,830 You are a person of a different world than me. 479 00:44:14,330 --> 00:44:16,890 I deluded that for a moment. 480 00:44:18,750 --> 00:44:20,700 And I... 481 00:44:24,300 --> 00:44:26,420 don't want to be jealous of a dead person. 482 00:44:26,420 --> 00:44:30,250 ♬ You are my everything ♬ 483 00:44:30,250 --> 00:44:33,440 ♬ Do you hear my voice ♬ 484 00:44:33,440 --> 00:44:37,340 ♬ You are my everything ♬ 485 00:44:37,340 --> 00:44:41,800 ♬ Just remember ♬ 486 00:44:41,800 --> 00:44:45,490 ♬ My ardent heart ♬ 487 00:44:45,490 --> 00:44:50,590 ♬ The one person in the world who will love you ♬ 488 00:44:50,590 --> 00:44:56,050 ♬ Is precisely me ♬ 489 00:44:59,550 --> 00:45:05,130 ♬ But that is fate ♬. 490 00:45:40,150 --> 00:45:41,820 How do you make a call? 491 00:45:41,820 --> 00:45:43,670 Oh, this... 492 00:45:45,880 --> 00:45:48,170 you just have to press this. 493 00:46:06,960 --> 00:46:11,080 Sister! When did that car come at the entrance? 494 00:46:11,080 --> 00:46:13,860 It was there when I left. Has it been there all day? 495 00:46:13,860 --> 00:46:15,250 Is it an illegal vehicle? 496 00:46:15,250 --> 00:46:17,560 No, I think there is a driver. 497 00:46:17,560 --> 00:46:19,370 Shall I go take a look? 498 00:46:19,370 --> 00:46:21,340 Yes, do so. 499 00:46:31,620 --> 00:46:32,780 Yong Pal 500 00:46:32,780 --> 00:46:39,330 ♬ Brushing the tip of my hand is your warmth ♬ 501 00:46:39,330 --> 00:46:45,840 ♬ Lingering in my ears is your voice ♬ 502 00:46:45,840 --> 00:46:48,880 ♬ I have known you. ♬. 503 00:46:48,880 --> 00:46:52,300 Yeo Jin
I have known you. ♬ 504 00:46:52,300 --> 00:46:58,820 ♬ From a long time ago, you have been living inside of me ♬ 505 00:46:58,820 --> 00:47:01,880 ♬ I came to you passing many nights ♬. 506 00:47:01,880 --> 00:47:06,980 You... If you answered the call, then speak. 507 00:47:10,500 --> 00:47:15,460 If you don't come running here in 30 seconds, I won't ever see you again. 508 00:47:15,460 --> 00:47:20,280 ♬ The words I tell myself in my dream everyday ♬ 509 00:47:20,280 --> 00:47:26,650 ♬ Honestly, I'm a little scared ♬ 510 00:47:26,650 --> 00:47:33,600 ♬ My senseless heart keeps yearning ♬. 511 00:47:33,600 --> 00:47:41,450 Yeo Jin! Yeo Jin!
Because I might cause you pain or hurt you again ♬ 512 00:47:41,460 --> 00:47:48,320 ♬ Even if I swallow my tears, I can't stop it ♬ 513 00:47:48,320 --> 00:47:53,330 ♬ Because my heart is small ♬ 514 00:47:53,330 --> 00:48:00,950 ♬ There's no vacant spot to enter ♬ 515 00:48:00,950 --> 00:48:07,210 ♬ If my heart is this way, ♬. 516 00:48:07,210 --> 00:48:09,320 Yeo Jin?
Please ignore me ♬. 517 00:48:09,320 --> 00:48:15,390 How impudent, calling me Yeo Jin? 518 00:48:16,670 --> 00:48:21,590 ♬ I love you ♬ 519 00:48:47,170 --> 00:48:50,170 I don't know if what we did was a good thing. 520 00:48:54,000 --> 00:48:56,130 Will they come back? 521 00:48:57,170 --> 00:48:59,000 I don't know. 522 00:49:06,330 --> 00:49:09,590 I allowed your stay because I pity your situation. 523 00:49:09,590 --> 00:49:13,750 But at our church, we don't have a good retreat facility. 524 00:49:13,750 --> 00:49:16,400 Not at all, Father. Thank you. 525 00:49:16,400 --> 00:49:19,050 Should I get you a room near by? 526 00:49:19,050 --> 00:49:20,800 So that you two can live together. 527 00:49:20,800 --> 00:49:22,920 Father! 528 00:49:22,920 --> 00:49:26,000 If you just look at it, the two... 529 00:49:26,790 --> 00:49:29,750 of course you can't do that since you have to avoid people. 530 00:49:29,750 --> 00:49:32,880 We won't stay too long. We'll leave as soon as she recovers. 531 00:49:32,880 --> 00:49:35,300 Okay, okay. I guess there's nothing we can do. 532 00:49:35,300 --> 00:49:38,050 You, follow me. You're in the room next door. 533 00:49:38,050 --> 00:49:40,800 But you can't do weird things. 534 00:49:40,800 --> 00:49:42,920 Excuse me?
- You two in the night. 535 00:49:42,920 --> 00:49:44,880 Of course. 536 00:49:49,240 --> 00:49:53,630 Ah, please leave the night stand light on. Since it's dark. 537 00:49:53,630 --> 00:49:55,480 I will do that. 538 00:50:01,420 --> 00:50:03,500 He seems to be a nice person. 539 00:50:04,530 --> 00:50:08,020 Yes, he's a good person. 540 00:50:09,620 --> 00:50:12,250 They're borrowed clothes; I don't know if they will fit well. 541 00:50:12,250 --> 00:50:14,500 Thank you. 542 00:50:30,840 --> 00:50:33,600 Nurse Hwang, it's difficult if you keep doing this. 543 00:50:33,600 --> 00:50:35,890 Of course it will be difficult for you. 544 00:50:35,890 --> 00:50:39,050 Two days have passed already. 545 00:50:39,050 --> 00:50:44,630 I can't wait any longer. Right away, put me next to Yeo Jin... 546 00:50:46,130 --> 00:50:49,090 If you don't get me back to my place, 547 00:50:50,250 --> 00:50:52,590 it will become even more difficult. 548 00:50:52,590 --> 00:50:54,750 Next to Yeo Jin? 549 00:50:56,300 --> 00:50:59,210 Where are you now? Let's meet up and talk. 550 00:50:59,210 --> 00:51:01,090 Meet up? 551 00:51:03,100 --> 00:51:06,020 Do you think I'm a fool? 552 00:51:10,670 --> 00:51:16,450 If you continue being like this... 553 00:51:20,300 --> 00:51:22,050 Hello? 554 00:51:23,200 --> 00:51:25,090 Hello? 555 00:51:26,880 --> 00:51:29,297 In this world, there are people who are 556 00:51:29,309 --> 00:51:31,980 influenced by words, and others who are not. 557 00:51:55,450 --> 00:51:58,300 President Go. 558 00:52:00,780 --> 00:52:04,260 You're here. Take a seat. 559 00:52:06,630 --> 00:52:10,620 President Go, did you track my phone? 560 00:52:10,620 --> 00:52:14,220 Because I thought you were in a difficult spot... 561 00:52:14,220 --> 00:52:16,290 I just resolved it for you. 562 00:52:16,290 --> 00:52:18,630 To track a phone of the Chairman's subordinate is 563 00:52:18,630 --> 00:52:21,760 like tracking the Chairman's phone. Haven't you thought of that? 564 00:52:21,760 --> 00:52:24,090 Stop it. I approved it. 565 00:52:24,090 --> 00:52:27,960 Chairman, Nurse Hwang has faithfully cooperated with our work. 566 00:52:27,960 --> 00:52:32,050 You didn't have to take it that far—
- Once the pyramid is complete, 567 00:52:32,050 --> 00:52:34,840 the people who know the maze of the pyramid 568 00:52:34,840 --> 00:52:38,420 will all be buried together, right? 569 00:52:41,490 --> 00:52:43,840 Pyramid? 570 00:52:45,250 --> 00:52:47,270 Right! The pyramid... 571 00:52:50,450 --> 00:52:54,750 You are right. We need to bury them. All of them... 572 00:54:43,290 --> 00:54:45,090 Tae Hyeon, 573 00:54:47,980 --> 00:54:50,630 don't hate a dead person. 574 00:54:51,710 --> 00:54:53,300 Me? 575 00:54:54,630 --> 00:54:57,130 Why would I? 576 00:54:57,130 --> 00:55:01,460 That person... died because of me. 577 00:55:02,950 --> 00:55:05,130 Because he loved me. 578 00:55:07,270 --> 00:55:12,170 I still... remember it so clearly. 579 00:55:13,610 --> 00:55:19,960 Three years for others can be the healing time for a wound. 580 00:55:21,280 --> 00:55:23,700 To me, the past 3 years were 581 00:55:24,650 --> 00:55:30,130 when the memories repeated themselves everyday. 582 00:55:34,380 --> 00:55:36,300 I see. 583 00:55:38,060 --> 00:55:40,790 Can you wait for me? 584 00:55:42,620 --> 00:55:46,500 Until my scars heal a bit. 585 00:55:58,590 --> 00:56:05,680 I... have something I never told you. 586 00:56:05,680 --> 00:56:09,640 The police tracked me all the way to Han Shin Medical Center. 587 00:56:09,640 --> 00:56:14,270 Also, Han Do Joon will soon hold your funeral. 588 00:56:14,270 --> 00:56:18,340 You can't decieve him that you're dead until then. 589 00:56:18,340 --> 00:56:20,500 You're going to get caught. 590 00:56:26,230 --> 00:56:32,050 So... is that why you forced me out of the hospital? 591 00:56:36,220 --> 00:56:39,090 Then what were you thinking of doing? 592 00:56:42,540 --> 00:56:44,420 Me? 593 00:56:45,110 --> 00:56:47,670 I'm a doctor. 594 00:56:47,670 --> 00:56:53,000 I have gangster customers that are ardently waiting for me too. 595 00:57:04,300 --> 00:57:12,520 But... if I didn't call, were you really going to leave? 596 00:57:16,940 --> 00:57:22,100 Then, why did you call me? 597 00:57:22,100 --> 00:57:24,330 What about all the alligators? 598 00:57:26,310 --> 00:57:30,820 I don't know. I pressed the wrong button. 599 00:57:32,710 --> 00:57:36,460 Let's not talk about these things to each other. 600 00:57:41,960 --> 00:57:45,500 You said I can only make one call. 601 00:57:45,500 --> 00:57:50,020 In this world, a call that could only be made once. 602 00:57:54,990 --> 00:57:57,020 That is you. 603 00:58:00,050 --> 00:58:10,360 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki 604 00:58:10,670 --> 00:58:17,710 ♬ I confess to you that I love you ♬ 605 00:58:17,710 --> 00:58:24,920 ♬ I promise you I will love you ♬ 606 00:58:24,920 --> 00:58:31,400 ♬ I live for you, the person ♬ 607 00:58:31,400 --> 00:58:38,080 ♬ Who rescued me again when I was in danger ♬ 608 00:58:38,080 --> 00:58:45,280 ♬ My heart is bursting and is stopping too ♬ 609 00:58:45,280 --> 00:58:53,710 ♬ I'm blinded by tears although it doesn't show ♬ 610 00:58:53,710 --> 00:58:56,910 ♬ Please wake up now ♬ 611 00:58:56,910 --> 00:59:02,330 ♬ The heart which hasn't functioned in a long time ♬ 612 00:59:02,330 --> 00:59:08,990 ♬ Approach the light and ♬ 613 00:59:08,990 --> 00:59:14,020 ♬ Take my hand ♬. 614 00:59:14,044 --> 00:59:24,044 Synced & ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki