1 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 Episode 4 2 00:00:14,010 --> 00:00:15,920 Power on 3 00:00:17,300 --> 00:00:23,980 Subtitles ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki 4 00:00:25,190 --> 00:00:27,920 - Here, greet her.
- Okay. 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,050 This person is... 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,730 Hello, I am resident Kim Tae Hyeon... 7 00:00:44,780 --> 00:00:46,840 It's that woman. 8 00:00:48,870 --> 00:00:53,000 This person is Sleeping Beauty. 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,758 - How can that be?
- Here, make your diagnosis 10 00:00:59,770 --> 00:01:02,300 according to what you see as a doctor. 11 00:01:12,090 --> 00:01:14,670 This... is PVS? 12 00:01:14,670 --> 00:01:18,980 Bingo. She is in a Persistent Vegetative State. 13 00:01:18,980 --> 00:01:21,130 She is a vegetative patient. 14 00:01:21,130 --> 00:01:23,520 Sleeping Beauty, Han Yeo Jin. 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,100 Chairman Han's half younger sister. 16 00:01:25,100 --> 00:01:27,020 Our Han Shin Group's largest shareholder. 17 00:01:27,020 --> 00:01:30,800 Yearly sales of 27 trillion and 6 billion wons; the true owner of the Han Shin Group. 18 00:01:30,800 --> 00:01:33,826 That is why she is someone who cannot die... 19 00:01:33,838 --> 00:01:36,740 No, a figure who cannot die no matter what. 20 00:01:37,390 --> 00:01:39,428 Despite this, out in the world, she's the core decision 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,160 maker including the board members in the group. 22 00:01:41,160 --> 00:01:43,432 A person who's known to approve important 23 00:01:43,444 --> 00:01:46,000 decisions such as new projects and investments. 24 00:01:47,030 --> 00:01:51,020 Therefore, whoever holds the key to this room, 25 00:01:51,020 --> 00:01:54,130 will undoubtedly become the owner of Han Shin Group. 26 00:01:55,340 --> 00:01:57,340 Yes. 27 00:01:57,340 --> 00:02:00,550 I don't think it's necessary for you to tell me that. 28 00:02:01,920 --> 00:02:06,730 Why? Do you feel nervous that you're becoming an accomplice 29 00:02:06,730 --> 00:02:09,155 to hiding the fact that Han Shin Group's final 30 00:02:09,167 --> 00:02:11,190 decision maker is actually a vegetable? 31 00:02:11,190 --> 00:02:15,030 No, for me, if it doesn't concern me, 32 00:02:15,030 --> 00:02:16,620 I would rather not know. 33 00:02:16,620 --> 00:02:20,130 No, that's not it. 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,160 It's already too late. 35 00:02:25,160 --> 00:02:27,300 You already saw the culprit's face. 36 00:02:27,300 --> 00:02:28,950 You became an eye witness. 37 00:02:28,950 --> 00:02:32,040 It is pointless even if you close your eyes. 38 00:02:32,040 --> 00:02:35,540 This is the core of the final interview that you wanted. 39 00:02:35,540 --> 00:02:39,170 To have you witness this fatal secret crime scene. 40 00:02:39,170 --> 00:02:43,390 Also, for what it's worth, how I tried to shield you from it. 41 00:02:45,870 --> 00:02:50,740 Why? Did you believe that there was a pot of honey here? 42 00:02:50,740 --> 00:02:54,320 Dong (POOP) Pal, I'm sorry, but 43 00:02:54,320 --> 00:02:58,230 you are the moth that flew into the light. 44 00:02:58,230 --> 00:03:00,300 A moth. 45 00:03:07,790 --> 00:03:10,800 It was definitely not a coma. 46 00:03:13,220 --> 00:03:18,300 However, if she's the main shareholder, how does she have more than her older brother? 47 00:03:18,300 --> 00:03:20,688 She is the rightful heiress. Her mother was the 48 00:03:20,700 --> 00:03:23,000 only child and daughter to the Han Shin Group. 49 00:03:23,000 --> 00:03:27,790 The current Chairman Do Joon is the son his father brought into his second marriage. 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,330 Therefore, the direct heiress is Han Yeo Jin, who is right here. 51 00:03:30,330 --> 00:03:33,210 Then, the Chairman is due to her being in a coma... 52 00:03:33,210 --> 00:03:35,490 Yes, that's right. If she wasn't in a vegetative state, 53 00:03:35,490 --> 00:03:39,290 then of course, Han Yeo Jin would be the Chairwoman of the group. 54 00:03:39,290 --> 00:03:41,280 Ah... 55 00:03:41,280 --> 00:03:44,900 Indeed, they forcefully induced her coma. 56 00:03:44,900 --> 00:03:46,790 Are you curious about anything else? 57 00:03:46,790 --> 00:03:49,000 No, there is nothing. 58 00:03:49,000 --> 00:03:51,118 - When you came in to the restrictive area, 59 00:03:51,130 --> 00:03:53,260 you saw the nodding camera, right?
- Yes. 60 00:03:53,260 --> 00:03:57,280 Your final interview ended as you passed through that camera. 61 00:03:57,280 --> 00:03:59,870 Also, that interview itself 62 00:03:59,870 --> 00:04:03,100 became your last decision point. 63 00:04:03,100 --> 00:04:05,950 Something that you cannot reverse. 64 00:04:09,540 --> 00:04:12,710 Then, if you mention even one word on whatever 65 00:04:12,722 --> 00:04:15,430 you saw or heard in here to the outside, 66 00:04:15,430 --> 00:04:20,380 I guess now I don't have to explain what will happen to you and your younger sister. 67 00:04:21,570 --> 00:04:24,320 Release the tension in your eyes, you bastard. 68 00:04:28,840 --> 00:04:35,400 Kim Tae Hyeon, I didn't want you to come in here either. 69 00:04:35,400 --> 00:04:40,980 And you walked into this secret inner circle with your own two feet. 70 00:04:42,150 --> 00:04:46,960 However, now you can't walk out when you want... 71 00:04:49,130 --> 00:04:51,170 Alive. 72 00:05:00,850 --> 00:05:04,550 Kim Tae Hyeon? 73 00:05:07,270 --> 00:05:11,910 Han Shin Medical Center
V.I.P Station
74 00:05:14,640 --> 00:05:17,000 Be careful. 75 00:05:17,000 --> 00:05:21,190 From now on, those guys will be watching your every move. 76 00:05:30,800 --> 00:05:32,980 What happened? 77 00:05:37,130 --> 00:05:40,020 - What? Why?
- Doctor Kim here... 78 00:05:40,020 --> 00:05:42,740 - What about this guy?
- Did he pass into Yeong Ae's room? 79 00:05:42,740 --> 00:05:45,590 - Of course he passed.
- What? Really? 80 00:05:45,590 --> 00:05:48,030 Congratulations Doctor Kim! 81 00:05:48,030 --> 00:05:50,650 - Congratulations Chief.
- Me? Why me? 82 00:05:50,650 --> 00:05:53,270 Why ask why? Because of Yeong Ae, 83 00:05:53,270 --> 00:05:56,500 you and Nurse Hwang suffered so much for so long. 84 00:05:56,500 --> 00:05:59,650 You couldn't even properly go on a vacation that everyone else goes on. 85 00:05:59,650 --> 00:06:04,700 Ah... Yes, that's right. Let's go more often in the future. 86 00:06:04,700 --> 00:06:08,220 Nurse Hwang, please come and say hello. 87 00:06:08,220 --> 00:06:11,290 This is Nurse Hwang who is in charge of taking care of Yeong Ae. 88 00:06:12,560 --> 00:06:14,530 Hello. 89 00:06:14,530 --> 00:06:16,320 Yes. 90 00:06:17,570 --> 00:06:20,560 Then are you also an accomplice? 91 00:06:20,560 --> 00:06:24,050 Of course, just like you. 92 00:06:27,230 --> 00:06:29,210 Yes, hello? 93 00:06:31,110 --> 00:06:33,460 Organ Transplant Department? 94 00:06:33,460 --> 00:06:36,410 So Hyeon's priority number went up? Did her condition get worse? 95 00:06:36,410 --> 00:06:38,440 No, it's not that. 96 00:06:38,440 --> 00:06:42,400 Anyway, your luck is good. Congratulations! 97 00:06:42,400 --> 00:06:45,290 Oh, really? Thank you. 98 00:06:45,290 --> 00:06:47,410 You don't need to thank me. 99 00:06:47,410 --> 00:06:50,060 But thank the Director instead. 100 00:06:50,060 --> 00:06:51,960 The Director? 101 00:06:56,460 --> 00:06:59,380 Yes, I understand. 102 00:07:06,660 --> 00:07:07,610 What's wrong? 103 00:07:07,610 --> 00:07:10,500 I will do my best, Chief Surgeon Lee. 104 00:07:12,730 --> 00:07:15,660 Today must have been a long day for you. 105 00:07:15,660 --> 00:07:17,790 Go ahead and rest. 106 00:08:25,950 --> 00:08:28,030 Would you like one cigarette? 107 00:08:40,380 --> 00:08:43,050 Excuse me, no... 108 00:08:43,050 --> 00:08:46,730 Client, smoking is prohibited in the hospital. 109 00:08:46,730 --> 00:08:50,870 And you can't come into a room when the owner isn't here. 110 00:08:50,870 --> 00:08:53,870 What? Owner? 111 00:08:53,870 --> 00:08:57,200 Oh yeah, you're that newbie. 112 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 You're cute. 113 00:09:01,120 --> 00:09:03,340 A hospital is a smoke-free zone. 114 00:09:03,340 --> 00:09:05,210 Really? 115 00:09:06,200 --> 00:09:08,470 Then, what's with this ashtray? 116 00:09:20,140 --> 00:09:22,420 Yes, indeed it's an ashtray. 117 00:09:22,420 --> 00:09:25,680 I apologize; I'm just a first-time newbie. 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,870 I wasn't aware that this was the designated smoking room for clients. 119 00:09:28,870 --> 00:09:30,630 I'm sorry. 120 00:09:30,630 --> 00:09:32,700 Oh my, why would you get discouraged over things like this? 121 00:09:32,700 --> 00:09:36,050 Don't be like that! So particular, when you're a man. 122 00:09:39,850 --> 00:09:42,150 Surely, this room has the best city view. 123 00:09:42,150 --> 00:09:44,910 Then, enjoy your cigarette slowly and good bye. 124 00:09:46,550 --> 00:09:48,600 What to do? 125 00:09:50,320 --> 00:09:54,550 Would you like one cigarette? You seem pissed? 126 00:10:05,530 --> 00:10:08,990 Hello? It's Oppa. What are you doing right now? 127 00:10:08,990 --> 00:10:12,240 I'm just at home, of course. 128 00:10:12,240 --> 00:10:14,800 You know that you are supposed to get dialysis tomorrow, right? 129 00:10:14,800 --> 00:10:15,830 I know. 130 00:10:15,830 --> 00:10:18,040 If you don't come on time, you're going to die. 131 00:10:18,040 --> 00:10:20,420 Really? Has my condition become that critical? 132 00:10:20,420 --> 00:10:24,120 What? Stop joking around. 133 00:10:24,120 --> 00:10:26,770 Did you eat? Should I buy you something tasty? 134 00:10:26,770 --> 00:10:29,750 It's okay. What tasty food for a patient? 135 00:10:29,750 --> 00:10:32,250 Hey, I'm a doctor. 136 00:10:32,250 --> 00:10:34,390 I'm saying that I'm going to buy you something 137 00:10:34,402 --> 00:10:36,280 nutritious for your body, but also tasty. 138 00:10:36,280 --> 00:10:41,390 It's okay. Things like that are expensive. Save your money. 139 00:10:42,490 --> 00:10:45,320 I said that I've become successful. 140 00:10:45,320 --> 00:10:47,120 Is that your oppa? 141 00:10:49,090 --> 00:10:50,830 Yes. It is Oppa. 142 00:10:50,830 --> 00:10:53,830 What is this? He's home? 143 00:10:53,830 --> 00:10:58,100 Tell him that I'm going to forget my own son's face. 144 00:10:58,100 --> 00:11:00,670 Oppa, just a second. 145 00:11:07,010 --> 00:11:10,400 Yeah, Oppa. I came out of the room. 146 00:11:10,400 --> 00:11:13,260 Hey, don't stay at home and come out quickly. 147 00:11:13,260 --> 00:11:15,690 Oppa, don't be like that. 148 00:11:15,690 --> 00:11:17,680 It's been a while since Dad came home. 149 00:11:17,680 --> 00:11:19,910 Who cares if it's been a while? I'm telling you to get out quickly! 150 00:11:19,910 --> 00:11:21,980 Dad has changed a lot, too. 151 00:11:21,980 --> 00:11:25,600 He goes to work now. He even gave me living expenses. 152 00:11:25,600 --> 00:11:29,100 Living expenses? Have I ever not given you living expenses? 153 00:11:29,100 --> 00:11:31,260 You know that's not what I'm saying. 154 00:11:31,260 --> 00:11:34,080 He's eating dinner right now. Do you want to come home, too? 155 00:11:34,080 --> 00:11:36,350 I made some really good stew. 156 00:11:36,350 --> 00:11:37,940 Bye. 157 00:11:51,770 --> 00:11:53,910 Supreme Pork Specialty
It's here, it's here! 158 00:11:53,910 --> 00:11:55,730 Go out and see. 159 00:11:55,730 --> 00:11:58,050 Aren't you eating? 160 00:11:58,050 --> 00:12:02,630 This is the core of the final interview that you wanted. 161 00:12:02,630 --> 00:12:07,400 To have you witness this fatal secret crime scene. 162 00:12:07,400 --> 00:12:14,190 However, now you can't walk out when you want... alive. 163 00:12:14,190 --> 00:12:18,320 Why? Did you believe that there was a pot of honey here? 164 00:12:18,320 --> 00:12:23,860 I'm sorry, but you are the moth that flew into the light. 165 00:12:44,460 --> 00:12:48,600 Aunt, one more bottle of soju here. Also, give me another glass. 166 00:12:51,420 --> 00:12:54,400 I meet the newbie at a place like this. 167 00:12:55,410 --> 00:12:59,400 Excuse me, Client. Do I look that easy to you? 168 00:12:59,400 --> 00:13:02,710 If you need a man, just go to a host bar. 169 00:13:02,710 --> 00:13:06,820 Host bar? I don't go to places like those! 170 00:13:06,820 --> 00:13:10,760 What do you mean you don't? You look like the type. 171 00:13:10,760 --> 00:13:14,720 Oh my, I don't though. 172 00:13:15,780 --> 00:13:20,350 But can you really see that? 173 00:13:21,570 --> 00:13:24,700 Yes, I see it very clearly. 174 00:13:28,000 --> 00:13:29,960 Just hurry and give me some alcohol. 175 00:13:32,240 --> 00:13:34,090 Cheers! 176 00:13:59,870 --> 00:14:01,560 Hello? 177 00:14:03,550 --> 00:14:07,790 Yes, Chief, I will be right there. 178 00:14:12,830 --> 00:14:15,520 The first patient is 35 years old... 179 00:14:15,520 --> 00:14:18,470 Ahem, client. 180 00:14:18,470 --> 00:14:20,080 Yes. 181 00:14:27,080 --> 00:14:28,940 Hello, client. 182 00:14:28,940 --> 00:14:31,880 Did you sleep well throughout the night, Madam? 183 00:14:31,880 --> 00:14:35,440 Yes, it was very good Chief Surgeon. 184 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 But who is the handsome doc next to you? 185 00:14:38,600 --> 00:14:41,780 Ah, yes. He's Doctor Kim Tae Hyeon, who is new to the 12th floor. 186 00:14:41,780 --> 00:14:44,200 Greet her. She is the Chairman's wife. 187 00:14:44,200 --> 00:14:48,550 If she is the Chairman's wife, then of what company? 188 00:14:48,550 --> 00:14:52,100 What do you mean where? Geez, this fellow. 189 00:14:52,100 --> 00:14:54,310 She is our Chairman's wife. 190 00:14:54,310 --> 00:14:55,830 What? 191 00:14:55,830 --> 00:14:59,910 Nice to meet you. In the future take good care of me. 192 00:14:59,910 --> 00:15:03,780 Yes. Please take good care of me. 193 00:15:31,000 --> 00:15:33,860 The next patient is from the ICU. 194 00:15:33,860 --> 00:15:36,470 The age is 23. Abdominal stab wound... 195 00:15:36,470 --> 00:15:40,260 There's no need. You're talking about the person you brought in yesterday, right? 196 00:15:40,260 --> 00:15:42,310 Yes. 197 00:15:42,310 --> 00:15:45,970 Patient, how are you today? 198 00:15:52,490 --> 00:15:56,410 I think consulting with the psychiatric department... 199 00:15:56,410 --> 00:15:59,530 Are you crazy? Psychiatric department? 200 00:15:59,530 --> 00:16:01,590 Why don't you just spread the rumor all over the neighborhoods? 201 00:16:01,590 --> 00:16:06,340 Even so, I think the post-traumatic stress is severe. 202 00:16:06,340 --> 00:16:09,370 Hey, why are you like this? 203 00:16:09,370 --> 00:16:11,706 Then ask the patient directly, "Miss, should 204 00:16:11,718 --> 00:16:13,700 we call a psychiatric doctor for you?" 205 00:16:13,700 --> 00:16:15,398 "Or would you rather us call the reporters, 206 00:16:15,410 --> 00:16:17,120 and you give back all the settlement money?" 207 00:16:17,120 --> 00:16:19,088 The words that you are saying right now are 208 00:16:19,100 --> 00:16:21,080 not words which are for this patient's sake. 209 00:16:23,680 --> 00:16:26,670 Miss, put your mind at ease and rest well. 210 00:16:26,670 --> 00:16:29,300 Don't worry about anything. We will take good care of you. 211 00:16:29,300 --> 00:16:31,438 If there is anything bothering you, or 212 00:16:31,450 --> 00:16:33,930 something you want to eat, just ask us, okay? 213 00:16:33,930 --> 00:16:36,110 And, Miss, you cannot keep lying down. 214 00:16:36,110 --> 00:16:40,000 You have to move around and exercise in order for your wounds to heal rapidly. 215 00:16:45,250 --> 00:16:46,570 Aigoo. 216 00:16:46,570 --> 00:16:49,580 How are you? Did you sleep well? 217 00:16:49,580 --> 00:16:52,150 I slept very well. It's all thanks to you, doctor. 218 00:16:52,150 --> 00:16:53,220 Do you feel uncomfortable anywhere else? 219 00:16:53,220 --> 00:16:55,130 What would be uncomfortable? 220 00:16:55,130 --> 00:16:57,880 Shall we take a look? Let me take that. 221 00:17:03,330 --> 00:17:06,200 We had no choice but to create a small scar. 222 00:17:06,200 --> 00:17:08,187 But after the police investigation and there is no need 223 00:17:08,199 --> 00:17:10,090 anymore, we can cleanly do a plastic surgery for you. 224 00:17:10,090 --> 00:17:12,900 Well, I can just live with a scar like this. 225 00:17:12,900 --> 00:17:16,970 Well, it is a badge of honor, right? 226 00:17:18,550 --> 00:17:21,230 Hey look, it's coming out. 227 00:17:21,230 --> 00:17:22,820 Suspect Mr. Heo, who stabbed Cha Se Yoon, turned himself in to the police. 228 00:17:22,820 --> 00:17:26,060 According to the police, Mr. Heo is being charged with 229 00:17:26,060 --> 00:17:30,960 flight after stabbing victims Miss Jo and top star, Cha Se Yoon. 230 00:17:30,960 --> 00:17:34,450 Okay, up until here. 231 00:17:34,450 --> 00:17:40,160 Ah, bastard. He'll get off with probation for a simple assault. 232 00:17:40,160 --> 00:17:42,760 He's getting it for free. 233 00:17:42,760 --> 00:17:44,660 Congratulations, it all worked out. 234 00:17:44,660 --> 00:17:47,050 It's all thanks to you. 235 00:17:47,050 --> 00:17:49,790 And of course, our Doctor Kim too. 236 00:17:49,790 --> 00:17:52,440 Let's have soju together one day. 237 00:17:55,430 --> 00:18:00,040 This person is... Hong Gil Dong? The name is a bit weird. 238 00:18:00,040 --> 00:18:02,100 It's obvious. It's a nickname. 239 00:18:02,100 --> 00:18:05,210 Nickname? Can you be admitted with a nickname? 240 00:18:05,210 --> 00:18:08,320 Of course. Their health insurance doesn't work anyway. What can't they do? 241 00:18:08,320 --> 00:18:10,160 It's something that happens once in awhile. 242 00:18:10,160 --> 00:18:12,870 The reason for admission is probably for a physical exam. 243 00:18:12,870 --> 00:18:14,890 Yes, you're right. 244 00:18:14,890 --> 00:18:18,800 Let's go and see what he did to come to the hospital. 245 00:18:20,410 --> 00:18:22,860 Hello, Client. 246 00:18:22,860 --> 00:18:25,080 Hello! 247 00:18:25,080 --> 00:18:26,860 It seems like this is your first time at this hospital. 248 00:18:26,860 --> 00:18:29,080 I heard that you wanted a physical exam. 249 00:18:36,040 --> 00:18:40,490 Oh, you have quite an imposing presence. 250 00:18:40,490 --> 00:18:44,320 Forget the physical exam and just look at this wound. 251 00:18:44,320 --> 00:18:47,750 Yes, I understand. Dr. Kim, undo the bandages. 252 00:18:47,750 --> 00:18:49,390 Yes. 253 00:18:51,590 --> 00:18:55,920 Ah, the doctor that performed this surgery is a total quack. 254 00:18:55,920 --> 00:18:59,390 The scar is a mess. And he stopped in the middle of stitching. 255 00:18:59,390 --> 00:19:00,730 Oh, is that so? 256 00:19:00,730 --> 00:19:04,160 I will take a look. 257 00:19:08,880 --> 00:19:12,380 Oh, it doesn't seem like the skills of a total quack. 258 00:19:12,380 --> 00:19:13,730 Well, he did do it roughly. 259 00:19:13,730 --> 00:19:19,720 Really? Well, there are rumors that he was quite great in that field. 260 00:19:19,720 --> 00:19:23,930 Aigoo, you must have had a hard time. I will whole heartedly treat it for you. 261 00:19:23,930 --> 00:19:27,870 But aren't you going to ask how I got this scar? 262 00:19:27,870 --> 00:19:31,440 Some guy knew just by looking at it. 263 00:19:39,960 --> 00:19:42,630 From the first time that I saw you, 264 00:19:42,630 --> 00:19:45,610 I knew that you weren't just a quack. 265 00:19:45,610 --> 00:19:50,870 But I never knew that you were a normal doctor at a big hospital like this. 266 00:19:52,040 --> 00:19:54,020 What exactly it is that you want? 267 00:19:54,020 --> 00:19:55,820 What is it? 268 00:19:55,820 --> 00:19:57,960 This bastard, your way of speaking is arrogant... 269 00:19:57,960 --> 00:20:00,140 Hey, hey... don't, don't! 270 00:20:00,140 --> 00:20:04,930 This is how he's expressing how he's so very happy to see me. 271 00:20:04,930 --> 00:20:05,970 Right? 272 00:20:05,970 --> 00:20:09,710 Ah, Man Sik, this bastard, I'm going to go crazy. 273 00:20:09,710 --> 00:20:12,300 Hey, life savior, don't be like that. 274 00:20:12,300 --> 00:20:14,460 What crime did he commit? 275 00:20:14,460 --> 00:20:16,267 If anything, we're the ones who committed a 276 00:20:16,279 --> 00:20:18,180 crime by asking him to tell us where you were. 277 00:20:18,180 --> 00:20:20,580 Ah, that's why. Why did you look for me? 278 00:20:20,580 --> 00:20:23,910 Yong Pal, if a doctor looks at a patient once, 279 00:20:23,910 --> 00:20:27,720 he should take care of his patient until the end. 280 00:20:27,720 --> 00:20:32,300 I really can't get fired from here. 281 00:20:32,300 --> 00:20:35,490 Of course! Even for my sake, you can't get fired. 282 00:20:35,490 --> 00:20:38,510 Then, who will fix me? Isn't that right? 283 00:20:38,510 --> 00:20:42,330 If I get caught here, then won't you be caught, too? 284 00:20:42,330 --> 00:20:45,900 So my thought is, in this situation, 285 00:20:45,900 --> 00:20:50,380 is there anyone else, except you, who would fix me 286 00:20:50,380 --> 00:20:52,970 and hide me well? 287 00:20:52,970 --> 00:20:57,390 But, Yong Pal, when you came to do house calls for my kids, 288 00:20:57,390 --> 00:21:01,650 some quack seemed more like a doctor than a doctor. 289 00:21:01,650 --> 00:21:05,990 But here, when it's a real hospital, 290 00:21:05,990 --> 00:21:12,900 why in my eyes, you look like a hotel bell boy. 291 00:21:12,900 --> 00:21:16,580 Are my words right? It's right, right? 292 00:21:16,580 --> 00:21:18,740 Hey, can I laugh? 293 00:21:18,740 --> 00:21:21,400 Hey, man... 294 00:21:40,640 --> 00:21:44,030 This bastard keeps ignoring my calls. 295 00:21:45,310 --> 00:21:48,390 Yong 82
(IN KOREAN, 8 IS "PAL" AND 2 IS "I" -- SO 82, PALI IS "QUICKLY" )
296 00:21:50,930 --> 00:21:53,130 Okay, until the end- 297 00:21:53,130 --> 00:21:55,890 My love Yong Pal, I deserve to die. 298 00:21:55,890 --> 00:21:58,000 Hey, you crazy bastard, are you crazy? 299 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 How could you tell them where I am? 300 00:21:59,750 --> 00:22:01,460 I'm really sorry. 301 00:22:01,460 --> 00:22:03,750 With a mind of an independence army, 302 00:22:03,750 --> 00:22:07,300 I was going to endure the torture till the end. 303 00:22:07,300 --> 00:22:11,900 Torture, my ass. They said they didn't even touch you. 304 00:22:11,900 --> 00:22:13,470 Really? 305 00:22:13,470 --> 00:22:17,420 You think physical torture is the only kind of torture? 306 00:22:17,420 --> 00:22:19,630 Hey, listen carefully. 307 00:22:19,630 --> 00:22:21,990 I'm really done with the illegal house calls. 308 00:22:21,990 --> 00:22:26,950 So, calculate the amount until now, and tell me the remaining balance. 309 00:22:26,950 --> 00:22:28,860 Hey, crazy bastard. Is that the problem right now? 310 00:22:28,860 --> 00:22:32,910 If the police find Doo Cheol, I'll get arrested as well! 311 00:22:32,910 --> 00:22:38,990 Then my sick sister will really die, you bastard. 312 00:22:42,070 --> 00:22:45,660 Police? Illegal house calls? 313 00:22:45,660 --> 00:22:48,580 What does this all mean? 314 00:22:48,580 --> 00:22:52,730 And what exactly is he? 315 00:23:34,090 --> 00:23:37,180 Han Yeo Jin. 316 00:23:37,180 --> 00:23:41,060 Perhaps, can you hear me right now? 317 00:23:44,020 --> 00:23:49,000 What is this? Perhaps, he knows that I'm conscious. 318 00:23:57,630 --> 00:23:59,770 Sure. 319 00:23:59,770 --> 00:24:04,850 Perhaps, when her body is like this, if she is conscious... 320 00:24:08,770 --> 00:24:12,050 Nevermind, the world is peaceful. 321 00:24:12,050 --> 00:24:17,070 Would a person like you be chased for a loan? 322 00:24:17,070 --> 00:24:19,160 Or be chased by the police? 323 00:24:19,160 --> 00:24:22,480 No, I can hear you. I can hear everything. 324 00:24:22,480 --> 00:24:26,760 But, even if I lived like this until now, 325 00:24:26,760 --> 00:24:31,580 I didn't feel as dirty as I did yesterday and today. 326 00:24:37,400 --> 00:24:40,400 Look at me, you stupid! 327 00:24:40,400 --> 00:24:44,040 Look at me! 328 00:25:28,480 --> 00:25:30,315 (Testing for a Babinksi reflex -- if she showed one it 329 00:25:30,327 --> 00:25:32,140 would be a sign of central nervous system abnormality) 330 00:25:36,890 --> 00:25:39,260 What are you doing here? 331 00:25:41,500 --> 00:25:44,300 What do you think I'm doing? I'm performing rounds. 332 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 How long has this patient been in a coma? 333 00:25:46,300 --> 00:25:47,520 Why that? 334 00:25:47,520 --> 00:25:50,180 Her reflexes are sensitive. How long has it been? 335 00:25:50,180 --> 00:25:53,320 You don't have to know that kind of thing. 336 00:25:56,880 --> 00:25:59,100 What are you trying to do right now? 337 00:25:59,100 --> 00:26:01,250 When a doctor asks, you should answer. 338 00:26:01,250 --> 00:26:03,140 What do you mean that there is no need to know? 339 00:26:03,140 --> 00:26:05,330 Doctor? 340 00:26:07,830 --> 00:26:10,400 You had a part-time job making house calls for gangsters, 341 00:26:10,400 --> 00:26:13,170 but you want to be treated as a doctor? 342 00:26:13,910 --> 00:26:14,890 How do you know that? 343 00:26:14,890 --> 00:26:16,850 This is not a normal hospital room. 344 00:26:16,850 --> 00:26:21,210 I'm the superior here. Don't overstep your boundaries. 345 00:26:24,300 --> 00:26:29,400 I know her condition better than anyone else does. 346 00:27:22,950 --> 00:27:25,810 But we have not gone over critical condition, right? 347 00:27:25,810 --> 00:27:28,780 You know we didn't yet but we have to continually... 348 00:27:28,780 --> 00:27:32,020 Restricted Area 349 00:28:12,720 --> 00:28:14,340 What? 350 00:28:14,340 --> 00:28:17,090 Hey, come here. 351 00:28:18,060 --> 00:28:20,300 - Yes.
- What did I tell you? 352 00:28:20,300 --> 00:28:23,220 Did I or did I not tell you to always keep this panel board shut? 353 00:28:23,220 --> 00:28:27,140 Ah, it's because the director said he was going to test it earlier. 354 00:28:27,140 --> 00:28:28,820 Look at this. Look at this. 355 00:28:28,820 --> 00:28:32,010 Did I tell you to leave this switch on automatic or not? 356 00:28:32,010 --> 00:28:33,930 If this perhaps is at manual 357 00:28:33,930 --> 00:28:36,830 and becomes overheated, do you know what happens or not? 358 00:28:36,830 --> 00:28:37,550 I'm sorry. 359 00:28:37,550 --> 00:28:39,887 How many times do I have to say that the entire 360 00:28:39,899 --> 00:28:42,150 hospital will be destroyed? Everyone will die. 361 00:28:42,150 --> 00:28:43,450 I'm sorry. 362 00:28:43,450 --> 00:28:45,580 But this bottom operation switch is not on. 363 00:28:45,580 --> 00:28:47,760 But, still, this bastard. 364 00:28:47,760 --> 00:28:50,600 Do it by the manual, according to the manual. 365 00:28:50,600 --> 00:28:54,340 If perhaps, in the one in ten thousand— no, even it's one in a hundred thousand chance, 366 00:28:54,340 --> 00:28:56,740 think about what would happen if an operator loses consciousness or faints 367 00:28:56,740 --> 00:28:59,130 while the operation switch is on while in the manual mode! 368 00:28:59,130 --> 00:29:00,910 What will happen? 369 00:29:00,910 --> 00:29:02,570 Yes, I'll keep it in mind. 370 00:29:02,570 --> 00:29:06,450 If you do this again, know that you're fired. 371 00:29:06,450 --> 00:29:08,390 Yes. 372 00:29:12,340 --> 00:29:14,990 AUTOMATIC: On 373 00:29:14,990 --> 00:29:17,360 Danger - Operation prohibited 374 00:29:17,360 --> 00:29:19,800 Aigoo! 375 00:29:44,150 --> 00:29:46,550 I didn't smoke. 376 00:29:46,550 --> 00:29:49,590 Ah, Madam. 377 00:30:12,300 --> 00:30:15,690 Why? Is it good even if you think about it? 378 00:30:15,690 --> 00:30:21,550 Madam, I made a huge mistake yesterday. 379 00:30:21,550 --> 00:30:24,690 Please understand and if you cover it up, I will— 380 00:30:24,690 --> 00:30:26,570 "I will," what? 381 00:30:26,570 --> 00:30:27,790 Excuse me? 382 00:30:28,980 --> 00:30:32,210 If I cover it up, what will you do for me? 383 00:30:32,210 --> 00:30:37,310 Well, what can I do for you, Madam? 384 00:30:47,390 --> 00:30:48,510 Tae Hyeon. 385 00:30:48,510 --> 00:30:49,760 Yes. 386 00:30:51,380 --> 00:30:54,110 Let me meet my agassi. 387 00:30:54,110 --> 00:30:57,230 My sister-in-law, Han Yeo Jin. 388 00:31:05,670 --> 00:31:06,860 Do you know where the Madam is? 389 00:31:06,860 --> 00:31:08,740 - In Doctor Kim's office.
- Thank you. 390 00:31:08,740 --> 00:31:11,800 Wait a moment. Madam said not to interfere. 391 00:31:11,800 --> 00:31:16,430 Then, you should directly get permission from the Chairman... 392 00:31:16,430 --> 00:31:19,810 If I were going to do that, why would I, Han Shin Group's Madam, 393 00:31:19,810 --> 00:31:23,410 spend the night together with a mere resident at a hotel? 394 00:31:24,220 --> 00:31:27,230 Madam, what do you mean spend the night together? 395 00:31:27,230 --> 00:31:28,850 I was only drunk... 396 00:31:28,850 --> 00:31:31,220 I know nothing happened, 397 00:31:31,220 --> 00:31:35,340 but will the CCTVs that watched us think that as well? 398 00:31:35,340 --> 00:31:38,770 When we went to the hotel room together? 399 00:31:38,770 --> 00:31:41,460 CCTV? 400 00:31:41,460 --> 00:31:44,990 Sorry, Tae Hyeon, for using the expression "a mere resident." 401 00:31:44,990 --> 00:31:48,820 However, understand that I am in that much of a desperate situation. 402 00:31:48,820 --> 00:31:52,340 Right now, Yeo Jin is in danger. 403 00:31:54,400 --> 00:31:56,910 What does that mean? 404 00:31:58,860 --> 00:32:00,980 Madam, you have to go with me right now. 405 00:32:00,980 --> 00:32:02,300 Why? What happened? 406 00:32:02,300 --> 00:32:05,860 It's Code Red. You have to evacuate right away. 407 00:32:05,860 --> 00:32:08,050 Evacuate? 408 00:32:08,050 --> 00:32:11,850 Take Yeong Ae and evacuate to the basement parking lot. 409 00:32:11,850 --> 00:32:13,640 The security team should be on stand by there. 410 00:32:13,640 --> 00:32:16,630 - What's happening?
- I don't know either. 411 00:32:16,630 --> 00:32:18,255 What do you mean you don't know? We evacuate 412 00:32:18,267 --> 00:32:19,650 without even knowing what's happening? 413 00:32:19,650 --> 00:32:22,920 What I know right now is that until Yeong Ae and Madam evacuate, 414 00:32:22,920 --> 00:32:24,980 no one can get out of this building. 415 00:32:24,980 --> 00:32:28,440 - What?
- Hurry up and move, so that we can evacuate. 416 00:32:28,440 --> 00:32:33,090 If you drag your feet, Doctor Kim, everyone here could die. 417 00:32:50,940 --> 00:32:54,920 Agassi! Hurry open the door or else we will all die! 418 00:32:54,920 --> 00:32:56,590 Open the door! 419 00:32:56,590 --> 00:32:58,680 I'm seriously going to go crazy. 420 00:33:01,300 --> 00:33:03,160 Have the VVIPs not come down yet? 421 00:33:03,160 --> 00:33:07,650 Until the VVIPs have evacuated, no one can move. Never. 422 00:33:13,700 --> 00:33:15,910 What were you doing that you're only here now? 423 00:33:18,870 --> 00:33:21,940 Phlilips Ultrasound 7c system 424 00:33:32,880 --> 00:33:34,940 Not that! 425 00:33:40,430 --> 00:33:41,850 I will bring the gurney. 426 00:33:41,850 --> 00:33:43,630 Wait. 427 00:35:18,000 --> 00:35:20,500 My Little Sister 428 00:35:24,220 --> 00:35:26,780 You know that you are supposed to get dialysis tomorrow, right? 429 00:35:26,780 --> 00:35:30,580 - I know.
- If you don't come on time, you're going to die.
430 00:35:33,210 --> 00:35:34,460 Where are you? 431 00:35:34,460 --> 00:35:37,510 - Why are you answering the phone-
- Where are you right now? 432 00:35:37,510 --> 00:35:38,840 Why are you like this, Oppa? 433 00:35:38,840 --> 00:35:41,370 You ditched today, too, and didn't come. Right? 434 00:35:41,370 --> 00:35:45,290 What? No. I'm here. 435 00:35:45,290 --> 00:35:47,940 I'm already getting my dialysis. 436 00:35:53,310 --> 00:35:56,280 VIP is in the car. What's the situation there? 437 00:36:11,750 --> 00:36:13,970 Who are you? What are you doing? 438 00:36:13,970 --> 00:36:17,190 What are you doing? Hey, give me the car key. 439 00:36:17,190 --> 00:36:20,150 Give me the key, hey! Hey! Hey! 440 00:36:21,160 --> 00:36:25,470 Don't come. Don't come, you bastard. 441 00:36:26,360 --> 00:36:29,730 Tell me. What's going on? 442 00:36:29,730 --> 00:36:33,760 Or you'll have to find this key somewhere down there. 443 00:37:35,750 --> 00:37:37,880 Get out of the way. 444 00:38:17,820 --> 00:38:19,011 Diagnostic laboratory; Electrocardiography; 445 00:38:19,023 --> 00:38:20,520
Dialysis; Proton Beam Therapy Center; Cancer Center
446 00:38:20,520 --> 00:38:24,360 I'm here. I'm already getting my dialysis. 447 00:38:32,600 --> 00:38:34,880 Proton Therapy Center
Cancer Center
448 00:38:51,000 --> 00:38:54,300 Machine Room
NO ACCESS
449 00:38:58,080 --> 00:39:00,260 You can't. This is a restricted area. 450 00:39:00,260 --> 00:39:01,590 Move aside. I need to meet her. 451 00:39:01,590 --> 00:39:03,350 You can't. Go back. 452 00:39:03,350 --> 00:39:06,110 Excuse me. I am that patient's primary physician. 453 00:39:06,110 --> 00:39:08,580 Nobody can enter. 454 00:39:08,580 --> 00:39:12,000 Fine. Then go tell the one in charge here. 455 00:39:12,000 --> 00:39:13,440 Tell him that I'm going to call the fire 456 00:39:13,452 --> 00:39:15,010 department, police, and broadcasting station 457 00:39:15,010 --> 00:39:17,620 and reveal everything that is happening here. 458 00:39:17,620 --> 00:39:19,780 Wait a moment. 459 00:39:20,840 --> 00:39:22,750 You said you're the primary physician? 460 00:39:30,040 --> 00:39:31,970 It won't last too long. 461 00:39:31,970 --> 00:39:34,990 The backup is holding up for now, but in a little bit... 462 00:39:34,990 --> 00:39:36,400 Can't we break down the door? 463 00:39:36,400 --> 00:39:39,380 The facility manager said that even if we were to blow up that door, 464 00:39:39,380 --> 00:39:41,280 it'll take about two hours. 465 00:39:41,280 --> 00:39:42,490 If it takes a couple of hours? 466 00:39:42,490 --> 00:39:44,950 Then the backup process will eventually take its process. 467 00:39:44,950 --> 00:39:47,340 Then the radiation will just come out. 468 00:39:47,340 --> 00:39:49,340 Then, everyone in this hospital will all... 469 00:39:49,340 --> 00:39:53,580 Well then, are you saying there is no way? 470 00:39:53,580 --> 00:39:58,640 There is. You need to manually pull down the switch in there. 471 00:39:58,640 --> 00:40:00,550 You said you are her primary physician, right? 472 00:40:00,550 --> 00:40:02,690 Why in the world is she like that? 473 00:40:02,690 --> 00:40:03,700 I can call, right? 474 00:40:03,700 --> 00:40:07,840 She won't answer, but you can do it through the public speaking system. 475 00:40:07,840 --> 00:40:10,460 Hurry up. There's no time. 476 00:40:16,620 --> 00:40:19,420 Hye In, can you hear my voice? 477 00:40:19,420 --> 00:40:21,540 I am the doctor who treated you. 478 00:40:21,540 --> 00:40:23,920 Do you remember my voice? 479 00:40:23,920 --> 00:40:28,440 I understand how you feel, so let's talk face to face. 480 00:40:28,440 --> 00:40:32,040 Even if other people don't know, I know it all. 481 00:40:32,040 --> 00:40:37,400 I was at the site, so I will testify in your favor. 482 00:40:37,400 --> 00:40:39,920 I will make sure Cha Se Yoon, that bastard, receives the ultimate punishment. 483 00:40:39,920 --> 00:40:42,920 If you keep staying there like that, there's going to be big trouble. 484 00:40:42,920 --> 00:40:47,500 So open the door and come out to talk with me. 485 00:40:48,600 --> 00:40:52,600 This morning, Chief Surgeon Lee seemed to speak so rudely. 486 00:40:52,600 --> 00:40:56,000 You were offended, right? Even I got pissed off. 487 00:41:06,990 --> 00:41:09,180 Everyone, die. 488 00:41:16,250 --> 00:41:17,700 Sure. 489 00:41:20,420 --> 00:41:22,720 Soon, you'll die. 490 00:41:29,110 --> 00:41:32,160 Are you crazy? How can you talk like that? 491 00:41:37,960 --> 00:41:40,260 Soon, you'll die. 492 00:41:40,940 --> 00:41:42,840 However, that isn't today. 493 00:41:42,840 --> 00:41:46,305 Because, very slowly, you'll go through a pain 494 00:41:46,317 --> 00:41:49,720 that's not possible for a human, and then die. 495 00:41:49,720 --> 00:41:52,450 I don't know how you got here, 496 00:41:52,450 --> 00:41:55,120 but the bomb you are imagining is not going to happen. 497 00:41:55,120 --> 00:42:01,620 I mean a bomb that will explode on Cha Se Yoon and this entire hospital. 498 00:42:02,240 --> 00:42:04,300 There is nothing like that. 499 00:42:04,300 --> 00:42:06,100 It won't happen. 500 00:42:11,200 --> 00:42:12,800 Liar. 501 00:42:12,800 --> 00:42:15,360 No, it's the truth. 502 00:42:15,360 --> 00:42:18,920 The bomb in here isn't the kind of bomb that you're thinking about. 503 00:42:18,920 --> 00:42:22,480 If the Cyclotron that is spinning behind you stops, 504 00:42:22,480 --> 00:42:26,000 it will just vibrate and cover the room like dust. 505 00:42:26,000 --> 00:42:27,950 That is what the bomb is. 506 00:42:27,950 --> 00:42:31,721 You and everyone in this hospital will be exposed 507 00:42:31,733 --> 00:42:34,760 to the radiation seeping from that room. 508 00:42:34,760 --> 00:42:37,740 And slowly, they'll die painfully. 509 00:42:37,740 --> 00:42:40,420 Everyone in this hospital. 510 00:42:40,420 --> 00:42:46,040 However Cha Se Yoon is not among those people, because he already left. 511 00:42:46,040 --> 00:42:50,620 Along with the other powerful people whom you want to blow sky high. 512 00:42:50,620 --> 00:42:55,180 You're right. In this world, the mighty are not fooled so easily. 513 00:42:55,180 --> 00:42:58,840 What I told you before about them receiving the worst punishment? 514 00:42:58,840 --> 00:43:00,600 It was bullshit. 515 00:43:00,600 --> 00:43:02,590 However, the people who will die miserably 516 00:43:02,590 --> 00:43:05,320 are people without any sins, who came to the hospital because they are sick. 517 00:43:05,320 --> 00:43:08,181 They are all innocent people who are staying 518 00:43:08,193 --> 00:43:10,620 without hearing any evacuation notice. 519 00:43:10,620 --> 00:43:13,740 Among those innocent people who will be heavily sacrificed, 520 00:43:15,060 --> 00:43:17,420 there is a girl I know. 521 00:43:18,060 --> 00:43:21,800 She was often sick since she was young. 522 00:43:21,800 --> 00:43:27,920 If her family had more money, and her parents had cared more... 523 00:43:29,660 --> 00:43:34,840 Also, if she didn't meet such a stupid oppa... 524 00:43:36,360 --> 00:43:39,300 her body wouldn't have turned out like that. 525 00:43:39,300 --> 00:43:42,900 Her brother already provided a liver transplant once before. 526 00:43:42,900 --> 00:43:46,240 But due to rejection, the transplant was useless. 527 00:43:46,240 --> 00:43:50,720 Recently, her kidney failed and she is receiving dialysis. 528 00:43:52,940 --> 00:43:55,780 Her father was a drunk abuser. 529 00:43:55,780 --> 00:43:58,300 Every time he came home after drinking, 530 00:43:59,240 --> 00:44:04,180 he would break household items that were scarce and hit his wife. 531 00:44:04,180 --> 00:44:06,420 Mom! 532 00:44:07,550 --> 00:44:09,040 Father! 533 00:44:09,040 --> 00:44:11,800 Mom! Mom! No! 534 00:44:13,140 --> 00:44:18,400 Her mother endured and took the beating to protect her kids. 535 00:44:18,400 --> 00:44:21,020 No! 536 00:44:21,020 --> 00:44:23,100 Then, one day, 537 00:44:24,320 --> 00:44:29,020 when she was done raising her kids and when her suffering was about to end, 538 00:44:30,120 --> 00:44:32,520 she died in an accident. 539 00:44:33,320 --> 00:44:36,320 Back then her oppa was an intern in the hospital, 540 00:44:36,320 --> 00:44:38,880 but because he had no power, 541 00:44:38,880 --> 00:44:41,700 her mom couldn't get proper surgery. 542 00:44:50,080 --> 00:44:53,550 He said he'd become a doctor who earned a lot of money 543 00:44:53,550 --> 00:44:56,620 and let his mom and sister live in luxury... 544 00:45:03,760 --> 00:45:06,710 Of course, Cha Se Yoon deserves to die for what he did. 545 00:45:06,710 --> 00:45:08,970 But to become a star the easy way, 546 00:45:08,970 --> 00:45:13,400 you walked into his room on your own, a fault that can’t be erased. 547 00:45:13,400 --> 00:45:19,540 And you can't let innocent people die for no reason to cover up your guilt. 548 00:45:19,540 --> 00:45:21,980 Possibly in this moment, you 549 00:45:22,840 --> 00:45:28,120 are using that steel door to put yourself in a superior position 550 00:45:28,120 --> 00:45:31,140 and acting mighty in a different way. 551 00:45:34,140 --> 00:45:37,780 No, I'm not! 552 00:45:51,690 --> 00:45:53,600 Pull over right over there. 553 00:45:53,600 --> 00:45:54,920 Why? 554 00:45:54,920 --> 00:45:56,940 I think I have to go to the hospital. 555 00:45:56,940 --> 00:45:58,450 What? 556 00:45:59,230 --> 00:46:01,440 The hospital is dangerous. 557 00:46:01,440 --> 00:46:03,620 I told you to pull over. 558 00:46:25,520 --> 00:46:27,540 SBS broadcasting center monitoring system 559 00:46:30,740 --> 00:46:33,760 It's done. It's done! This is enough! 560 00:46:33,760 --> 00:46:35,280 What? What is it? 561 00:46:35,280 --> 00:46:37,300 I have tricked the computer right now 562 00:46:37,300 --> 00:46:41,720 to measure a higher level of radiation in that room than it actually is. 563 00:46:41,720 --> 00:46:46,780 Then this program will automatically shut down the system, right? 564 00:46:46,780 --> 00:46:50,640 Then, before the backup program activates, we'll be able to stop the machine. 565 00:46:50,640 --> 00:46:53,280 It's done. It's done! 566 00:46:55,860 --> 00:46:58,240 Oh right, there is that way! 567 00:46:59,020 --> 00:47:00,990 You heard, right? There is no reason for you 568 00:47:01,002 --> 00:47:02,940 to be like that now. Hurry up, and come out. 569 00:47:02,940 --> 00:47:05,830 Come outside, and let's go to another floor. 570 00:47:05,830 --> 00:47:08,360 The 12th floor doesn't fit you. 571 00:47:27,110 --> 00:47:28,810 Oh, what is this? Did it explode? 572 00:47:28,810 --> 00:47:31,425 No. The system is acknowledging the possibility of 573 00:47:31,437 --> 00:47:33,960 a fire and emitting halon to extinguish any fire. 574 00:47:33,960 --> 00:47:38,380 But then, she may not be able to open the door from inside. 575 00:47:38,380 --> 00:47:39,460 W-What? 576 00:47:39,460 --> 00:47:42,008 The program will automatically shut the door if 577 00:47:42,020 --> 00:47:44,580 the radiation level is higher than it should be. 578 00:47:44,580 --> 00:47:47,740 Hye In, come outside quickly, quickly! 579 00:48:06,050 --> 00:48:10,180 Hye In, for now, you have to open the door. 580 00:48:10,180 --> 00:48:13,100 What if, by any chance, she can't open the door? 581 00:48:13,100 --> 00:48:16,670 Then, the oxygen in the room will be gone. 582 00:48:16,670 --> 00:48:19,140 And of course, she will die... 583 00:48:19,140 --> 00:48:23,340 Hye In, quickly get up. Get yourself together! 584 00:48:57,510 --> 00:48:59,860 Turn off the computer. 585 00:48:59,860 --> 00:49:01,780 I told you to turn off the computer. Then, the door will open. 586 00:49:01,780 --> 00:49:05,780 Does that make any sense? You are saying that to save one girl, we should all die? 587 00:49:05,780 --> 00:49:09,060 No. Right now, we just tricked the computer. 588 00:49:09,060 --> 00:49:13,830 Isn't it true that the radiation level to a person wasn't considered? Isn't that right? 589 00:49:13,830 --> 00:49:16,017 Yes, that is true. But once we get rid of the 590 00:49:16,029 --> 00:49:18,420 program in the computer, we can't create it again. 591 00:49:18,420 --> 00:49:21,360 If not, then what if someone personally turns off the switch in the panel board? 592 00:49:21,360 --> 00:49:22,540 Yes, you can do it that but- 593 00:49:22,540 --> 00:49:25,960 No, it'll be quicker doing that than waiting for it to turn off, right? 594 00:49:25,960 --> 00:49:28,900 Okay, fine. Fine. 595 00:49:28,900 --> 00:49:31,440 Then, who exactly will go in there? 596 00:49:31,440 --> 00:49:36,920 They'll lose consciousness soon and the radiation level in that room is quite high. 597 00:49:37,620 --> 00:49:39,960 In any case, it'll be an unnecessarily dangerous move 598 00:49:39,960 --> 00:49:42,480 to put one person at risk to save another. 599 00:49:42,480 --> 00:49:44,680 Just let this computer run by itself... 600 00:49:44,680 --> 00:49:46,980 - I'll go inside.
- What? 601 00:49:46,980 --> 00:49:51,130 Stop the program. I ask of you. 602 00:50:02,650 --> 00:50:05,400 - Open it.
- What should I do? 603 00:50:05,400 --> 00:50:09,040 - That bastard is crazy.
- Hurry up, and open the door! 604 00:51:12,990 --> 00:51:16,070 Doctor Kim! Doctor Kim! 605 00:51:22,410 --> 00:51:24,770 - Yes, it's me.
- The situation has been cleared. 606 00:51:24,770 --> 00:51:27,350 - Please come back.
- Yes. 607 00:51:27,350 --> 00:51:29,970 - Turn the car around.
- Okay. 608 00:52:39,580 --> 00:52:41,940 Mom. 609 00:52:41,940 --> 00:52:44,170 You came now? Hurry up and sit down. 610 00:52:44,170 --> 00:52:46,530 The stew will get all cold. 611 00:52:55,210 --> 00:52:58,090 Come on, eat up. 612 00:52:58,090 --> 00:53:00,760 Mom. 613 00:53:00,760 --> 00:53:03,090 Have I died? 614 00:53:03,090 --> 00:53:05,870 What? You silly child. 615 00:53:05,870 --> 00:53:08,100 Hurry up and eat. 616 00:53:23,850 --> 00:53:25,570 It's delicious. 617 00:53:27,490 --> 00:53:30,200 I'm sorry, Tae Hyeon. 618 00:53:30,200 --> 00:53:34,340 This is the only thing I can do for you. 619 00:53:37,200 --> 00:53:39,670 I really wanted to eat this. 620 00:53:41,370 --> 00:53:43,870 This is what I felt most wronged about. 621 00:53:44,970 --> 00:53:49,470 Mom's soybean paste stew. 622 00:53:53,120 --> 00:53:56,370 That's good, my son. 623 00:53:56,370 --> 00:53:59,840 And I'm sorry, Son... 624 00:53:59,840 --> 00:54:02,650 It's been hard because you've been in charge of So Hyeon, right? 625 00:54:07,510 --> 00:54:09,990 It was hard. 626 00:54:09,990 --> 00:54:12,320 Very. 627 00:54:13,770 --> 00:54:15,490 Mother is sorry. 628 00:54:21,180 --> 00:54:23,190 Mom. 629 00:54:33,400 --> 00:54:38,030 Mom. Mom. 630 00:54:38,030 --> 00:54:41,650 Mom. 631 00:54:44,850 --> 00:54:47,440 He wasn't contaminated. 632 00:54:52,630 --> 00:54:56,840 Are you okay? You're not in your right mind. 633 00:55:01,500 --> 00:55:03,910 What about So Hyeon? Is Hye In okay? 634 00:55:03,910 --> 00:55:05,490 She is receiving separate care. 635 00:55:05,490 --> 00:55:09,250 Her condition is not normal, but for sure, she is not going to die. 636 00:55:13,490 --> 00:55:16,590 Peritoneal dialysis 637 00:55:23,450 --> 00:55:26,100 - So Hyeon.
- Oh, what's wrong? 638 00:55:26,100 --> 00:55:27,880 Why are you so out of breath? 639 00:55:27,880 --> 00:55:31,990 I ran here because I wanted to see you quickly. 640 00:55:31,990 --> 00:55:36,140 You're lying! You got into trouble with the Chief Resident again, right? 641 00:55:37,130 --> 00:55:39,690 Oppa, what's wrong? 642 00:55:39,690 --> 00:55:41,480 Did something really happen? 643 00:55:41,480 --> 00:55:43,310 No. 644 00:55:43,310 --> 00:55:48,280 - I had a dream.
- Why? In your dream, did I die? 645 00:55:48,280 --> 00:55:50,260 That didn't happen, kid. Don't say that; it's bad luck. 646 00:55:50,260 --> 00:55:52,150 What do you mean it didn't happen? 647 00:55:52,150 --> 00:55:54,590 That's why you came so quickly. 648 00:55:54,590 --> 00:55:56,630 Don't worry, Oppa. 649 00:55:56,630 --> 00:55:59,340 They say dreams are the opposite of what happens. 650 00:55:59,340 --> 00:56:01,870 Yeah, that's right. 651 00:56:18,150 --> 00:56:20,430 Oh, Doctor Kim! It looks like you stepped out. 652 00:56:20,430 --> 00:56:22,930 If you were planning on leaving— 653 00:56:24,560 --> 00:56:26,870 What are you doing, Doctor Kim? 654 00:56:26,870 --> 00:56:28,480 Look at that. 655 00:56:28,480 --> 00:56:31,050 That bastard knows how to use his fists. 656 00:56:31,050 --> 00:56:34,730 Now, he seems like Yong Pal. 657 00:56:56,750 --> 00:57:06,510 Subtitles ripped by bozxphd subtitles by The Pali Pali Team @ Viki 658 00:57:17,310 --> 00:57:19,630 What are you doing? 659 00:57:32,980 --> 00:57:37,080 If you do something like that again, I'm going to report it to the higher ups. 660 00:58:06,490 --> 00:58:09,840 I will bring new IV solution. 661 00:58:18,010 --> 00:58:20,510 I told you not to call me. 662 00:58:20,510 --> 00:58:22,010 What? 663 00:58:23,110 --> 00:58:24,990 How much is it? 664 00:58:30,100 --> 00:58:32,040 Robbers... 665 00:58:33,010 --> 00:58:36,650 How much money have I made for them all this time? 666 00:58:36,650 --> 00:58:38,620 Hey, you crazy bastard, how am I going to pay that debt? 667 00:58:38,620 --> 00:58:41,250 I haven't even been able to do part-time work lately. 668 00:58:41,250 --> 00:58:45,510 I'm going to throw away this phone you gave me, so you figure it out. 669 00:58:49,990 --> 00:58:52,450 It's climbing one mountain then another one. 670 00:58:53,770 --> 00:58:57,000 Should I give you that money? 671 00:58:58,760 --> 00:59:05,940 ♬ My heart is bursting and is stopping too ♬ 672 00:59:05,940 --> 00:59:10,080 ♬ Blinded by tears, although it doesn't show