1 00:00:00,019 --> 00:00:05,419 Subtitles ripped by bozxphd 2 00:00:09,620 --> 00:00:11,640 Episode 2 3 00:00:15,060 --> 00:00:24,160 Timing and subtitles brought to you by
The Pali Pali Team @ Viki
4 00:01:32,090 --> 00:01:35,660 Yong Pal, it looks like our luck ran out. 5 00:01:35,660 --> 00:01:38,010 Let's stop now. 6 00:01:46,210 --> 00:01:50,500 Ah, Sunbaenim, what should we do with those bastards? 7 00:01:50,500 --> 00:01:52,420 There is no reason to hurry. 8 00:01:52,420 --> 00:01:55,830 Ah, those bastards, perhaps are they... 9 00:01:55,830 --> 00:01:57,940 Don't come close! I said don't come close! 10 00:01:57,940 --> 00:02:01,890 Hey, Yong Pal! Let's stop now. 11 00:02:01,890 --> 00:02:03,970 Ah, I'm tired. 12 00:02:03,970 --> 00:02:06,640 If you jump from there, you will die! 13 00:02:06,640 --> 00:02:10,140 Hey, what is that? What are those shots? 14 00:02:10,140 --> 00:02:13,210 Epinephrine. Without this, if we jump from here, we have a 100% chance of death. 15 00:02:13,210 --> 00:02:15,680 I understand. I understand. Hold on. 16 00:02:15,680 --> 00:02:18,560 I'll take that shot and— 17 00:02:34,090 --> 00:02:35,940 We're going. 18 00:02:48,340 --> 00:02:51,150 Ah no! 19 00:02:51,150 --> 00:02:53,100 Aish. 20 00:02:53,100 --> 00:02:55,370 -Call the boats!
-Call them! 21 00:03:45,630 --> 00:03:48,230 Wake up! 22 00:03:49,680 --> 00:03:52,650 Wake up!! 23 00:04:02,560 --> 00:04:05,690 Ah, I cannot see anything. 24 00:04:05,690 --> 00:04:07,430 Ah, seems like those bastards died. 25 00:04:07,430 --> 00:04:10,760 No, these bastards for sure ran off. 26 00:04:10,760 --> 00:04:13,190 I am sure I saw them take some shots. 27 00:04:13,190 --> 00:04:16,870 How in the world will there be a shot that prevents you from death by drowning? 28 00:04:16,870 --> 00:04:20,200 How would you know if it exists, you bastard? 29 00:04:22,960 --> 00:04:24,980 There is something. 30 00:04:24,980 --> 00:04:29,430 Without that, they wouldn't have just jumped like that. 31 00:04:33,550 --> 00:04:34,899 I mean a person who committed a great crime, 32 00:04:34,911 --> 00:04:36,060 why wouldn't they jump down like that? 33 00:04:36,060 --> 00:04:39,940 I mean there are people who jump into the Han River after driving drunk. 34 00:04:39,940 --> 00:04:42,840 They jumped instantly on mistake, without thinking straight. 35 00:04:42,840 --> 00:04:44,730 Ah, those idiotic bastards. 36 00:04:44,730 --> 00:04:48,090 If they jumped down like that 37 00:04:48,090 --> 00:04:51,380 they must have died from a heart attack, right? 38 00:04:51,380 --> 00:04:53,710 Heart attack? 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,700 The shot! 40 00:05:04,040 --> 00:05:06,663 Did you know that? If something went wrong with 41 00:05:06,675 --> 00:05:09,090 our hyungnim. That you will die with us too? 42 00:05:09,090 --> 00:05:11,050 No, I don't know what you are talking about. 43 00:05:11,050 --> 00:05:13,900 Why would we die? Who do you think is giving us a hard time? 44 00:05:13,900 --> 00:05:17,100 Right now, that jerk Yong Pal is with our hyungnim! 45 00:05:17,100 --> 00:05:19,150 Oh my! Seriously, that is a weird rule. 46 00:05:19,150 --> 00:05:22,730 Even though your mouth is crooked like this, speak sensibly alright? 47 00:05:22,730 --> 00:05:24,770 For you to dump someone who was about to die, but say what? 48 00:05:24,770 --> 00:05:28,190 If something goes wrong with your hyungnim, then we'll die? Hell no! 49 00:05:28,190 --> 00:05:31,590 Anyway, you bastard! You don't fear me at all? 50 00:05:31,590 --> 00:05:34,240 Wait, a call just came in. 51 00:05:35,550 --> 00:05:39,760 Yes... Hey is this Yong Pal? 52 00:05:39,760 --> 00:05:41,230 Yong Pal! What about hyungnim? 53 00:05:41,230 --> 00:05:43,600 -So yes, are you safe?
-What about hyungnim you bastard? 54 00:05:43,600 --> 00:05:46,210 Seo... Seongsu Bridge . . . ? I'll be there shortly. 55 00:05:46,210 --> 00:05:48,120 -Uh.
-You bastard, do you want to die? 56 00:05:48,120 --> 00:05:50,020 Oh my, you know Yong Pal? 57 00:05:50,020 --> 00:05:53,650 They are safe. Let's get going to Seoul. 58 00:06:25,000 --> 00:06:27,340 Hyungnim! 59 00:06:27,340 --> 00:06:30,380 Oh my, Hyungnim! 60 00:06:30,380 --> 00:06:32,960 -Hyungnim!
-Yong Pal! 61 00:06:32,960 --> 00:06:35,740 - Hyungnim!
- Are you okay? 62 00:06:35,740 --> 00:06:39,860 Hey, you punk! Are you okay? 63 00:06:39,860 --> 00:06:41,120 Yes, Hyungnim. 64 00:06:41,120 --> 00:06:43,420 Hyungnim, are you okay? 65 00:06:43,420 --> 00:06:47,310 Do I look like I'm doing fine to you?! 66 00:06:47,310 --> 00:06:51,080 Hey, what is this? Huh? Did you possibly jump from the bridge? 67 00:06:51,080 --> 00:06:52,530 Jeez, you're probably cold? 68 00:06:52,530 --> 00:06:56,280 -You're alive, alive!
-I know, I know. 69 00:06:56,280 --> 00:06:59,470 Yes! 70 00:06:59,470 --> 00:07:01,820 I'll escort you. 71 00:07:01,820 --> 00:07:04,360 Hey, hey . . . 72 00:07:12,400 --> 00:07:14,510 You crazy bastard. 73 00:07:20,210 --> 00:07:22,400 What is that octopus head (BALDIE) saying? 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,990 Let's hurry up and go. It's cold. 75 00:07:26,970 --> 00:07:29,590 Please be careful, Sir. 76 00:07:39,750 --> 00:07:42,230 How come you didn't abandon me and take off? 77 00:07:42,230 --> 00:07:47,830 I don't know . . . I don't have the stomach to abandon someone. 78 00:07:47,830 --> 00:07:50,260 He is a peculiar weirdo. 79 00:07:50,260 --> 00:07:53,450 -Hey, hey, hey.
-Yes, Hyungnim. 80 00:07:53,450 --> 00:07:56,580 -Find out about him.
-Him, who? 81 00:07:56,580 --> 00:08:00,860 Who do you think I'm talking about. That punk Yong Pal. 82 00:08:44,750 --> 00:08:48,870 Stop the car! Stop the car! It's dangerous! Stop the car! 83 00:08:48,870 --> 00:08:52,970 - Stop the car! I said stop the car!
- Stop the car right now!
84 00:08:52,970 --> 00:08:55,610 Stop the car! 85 00:09:32,290 --> 00:09:34,520 WARNING 86 00:10:53,460 --> 00:10:55,740 Hey, didn't you take my scalpel? 87 00:10:55,740 --> 00:10:58,090 I saw it. 88 00:10:58,090 --> 00:11:02,320 Aish, seriously... Why? Is it expensive? 89 00:11:02,320 --> 00:11:05,960 Are you an idiot? The police will trace the scalpel. 90 00:11:05,960 --> 00:11:07,840 But you always touch it with gloves on, don't you? 91 00:11:07,840 --> 00:11:10,660 The fingerprint is not the problem but the scalpel has a serial number. 92 00:11:10,660 --> 00:11:15,400 So the police will trace it, and come to catch you. 93 00:11:15,400 --> 00:11:17,160 That's right. 94 00:11:18,020 --> 00:11:22,040 You have a tendency to overestimate yourself. 95 00:11:22,040 --> 00:11:24,620 -What?
-"The police won't come to your hospital" 96 00:11:24,620 --> 00:11:27,141 I am betting on my hand and your three months 97 00:11:27,153 --> 00:11:29,300 of interest. What are you betting with? 98 00:11:29,300 --> 00:11:32,220 Are the police crazy? Do they have nothing to do? 99 00:11:32,220 --> 00:11:35,800 They are busy trying to catch the mobs. 100 00:11:35,800 --> 00:11:39,600 Why would they trace the scalpel? What are you? 101 00:11:39,600 --> 00:11:43,420 You're right. 102 00:11:43,420 --> 00:11:44,800 But did you get it? 103 00:11:44,800 --> 00:11:46,460 -What now?
-The doctor's visit fee! 104 00:11:46,460 --> 00:11:48,860 Hey. In this situation, those words come out? 105 00:11:48,860 --> 00:11:50,283 No, that's not right. I gave what I am supposed 106 00:11:50,295 --> 00:11:51,610 to give, so I should receive what I deserve. 107 00:11:51,610 --> 00:11:53,140 Where would you collect it if they go to the prison? 108 00:11:53,140 --> 00:11:58,280 Yong Pal. Perhaps your dream is to become a loan shark, is it? 109 00:11:58,280 --> 00:12:01,360 Get it properly, it's a big one. 110 00:12:03,060 --> 00:12:05,680 Also, if we get caught with this . . . 111 00:12:07,280 --> 00:12:09,340 it's really the end. 112 00:12:11,480 --> 00:12:14,160 Don't touch it, and come out! 113 00:12:19,440 --> 00:12:22,160 -Who cleaned up here!
-I am sorry. 114 00:12:58,920 --> 00:13:03,520 Oh, Yong Pal! 115 00:13:09,480 --> 00:13:11,637 No, if you do that, there's a higher chance of the 116 00:13:11,649 --> 00:13:13,860 levels dropping. Just give her more oxygen and wait. 117 00:13:13,860 --> 00:13:16,280 I am at the parking lot. I should be there shortly. 118 00:13:37,280 --> 00:13:39,400 That punk is... 119 00:13:45,380 --> 00:13:47,520 This is the second seizure this week already. 120 00:13:47,520 --> 00:13:49,180 I suspect it's due to the long usage of the same medicine... 121 00:13:49,180 --> 00:13:51,380 Is it a brain damage? Shall we increase the dosage? 122 00:13:51,380 --> 00:13:53,820 No, that's dangerous. 123 00:13:56,380 --> 00:13:59,700 Kim Chul Soo is the defendant so check that. 124 00:13:59,700 --> 00:14:02,240 -Run a CBC test.
-Yes. 125 00:14:09,860 --> 00:14:11,540 - Hey, Tae Hyeon.
- Yes. 126 00:14:11,540 --> 00:14:16,600 You need to assist today's surgery. 127 00:14:16,600 --> 00:14:17,540 About what time? 128 00:14:17,540 --> 00:14:19,340 Why, do you have an appointment? 129 00:14:19,340 --> 00:14:20,800 I have to work with Professor Park in the afternoon. 130 00:14:20,800 --> 00:14:23,740 Professor Park? Park Moo Seong? 131 00:14:23,740 --> 00:14:27,440 Why? Is Park Moo Seong good to you these days? 132 00:14:27,440 --> 00:14:30,260 No. It's not like that. 133 00:14:32,000 --> 00:14:34,280 Yeah right it's not. 134 00:14:34,280 --> 00:14:37,180 I understand. I'll cancel it. 135 00:14:37,180 --> 00:14:39,610 How dare a fellow?... 136 00:14:39,610 --> 00:14:41,500 You are exclusive to the staff. 137 00:14:41,500 --> 00:14:43,660 Ahew. You are over complimenting me. 138 00:14:43,660 --> 00:14:46,960 You guys can leave now. 139 00:14:46,960 --> 00:14:48,883 And you, Tae Hyeon come with me to the twelfth floor to 140 00:14:48,895 --> 00:14:50,760 see the patient you and I performed surgery on before. 141 00:14:50,760 --> 00:14:52,280 Yes. 142 00:14:52,280 --> 00:14:55,700 -Let's get on.
-Goodbye.
143 00:15:01,420 --> 00:15:05,800 Chief, isn't he only being Tae Hyeon's side? 144 00:15:08,520 --> 00:15:10,700 Does it look like favoritism to you? 145 00:15:10,700 --> 00:15:12,620 That's what we call a deal. 146 00:15:12,620 --> 00:15:15,140 -A deal?
-A very temporary deal. 147 00:15:15,140 --> 00:15:18,700 Have you ever seen a resident getting a fellowship from another school? 148 00:15:18,700 --> 00:15:22,820 After his residency ends, Tae Hyeon has no reason to stay in this hospital anymore. 149 00:15:22,820 --> 00:15:24,700 Then there won't be any reason to assist either. 150 00:15:24,700 --> 00:15:27,240 That's how it is. 151 00:15:27,240 --> 00:15:28,140 Let's go. 152 00:15:28,140 --> 00:15:30,420 Yes, let's go. 153 00:15:31,920 --> 00:15:34,260 Uh, you came? 154 00:15:34,260 --> 00:15:36,580 Uh, room 27. 155 00:15:36,580 --> 00:15:38,660 What is wrong with your face? 156 00:15:38,660 --> 00:15:40,780 I got a call early in the morning. 157 00:15:40,780 --> 00:15:44,920 A call? Aigoo, you've become a weakling after coming to the twelfth floor. 158 00:15:44,920 --> 00:15:47,760 With one early morning call, your dark circles came down to your neck. 159 00:15:47,760 --> 00:15:50,180 Why don't you use an assistant? 160 00:15:50,180 --> 00:15:51,940 Why would a Chief Surgeon take an emergency call? 161 00:15:51,940 --> 00:15:55,500 Enough of that. Take care of patient 2070. 162 00:15:55,500 --> 00:15:58,180 It's not a patient you can just ignore. 163 00:15:58,180 --> 00:15:59,720 Sure. 164 00:16:03,260 --> 00:16:05,200 But who's that? 165 00:16:05,200 --> 00:16:06,440 We did surgery together. 166 00:16:06,440 --> 00:16:07,860 You've come to collect money again? 167 00:16:07,860 --> 00:16:10,180 What's wrong? 168 00:16:10,180 --> 00:16:13,760 If you get caught one more time doing that sort of things against the VIP customers, 169 00:16:13,760 --> 00:16:16,480 be prepared. Also, you teach the kids correctly. 170 00:16:16,480 --> 00:16:18,180 Why? Did something happen? 171 00:16:18,180 --> 00:16:22,580 Yes. Yesterday, I made a mistake in front of Chief. 172 00:16:22,580 --> 00:16:25,400 Ahee...Why did you do it? 173 00:16:25,400 --> 00:16:29,120 I'm sorry, Chief. Please forgive me. 174 00:16:30,300 --> 00:16:34,640 Right! He seems to be reflecting it deeply. 175 00:16:34,640 --> 00:16:36,000 How about letting it go just once? 176 00:16:36,000 --> 00:16:39,280 It's not like you won't ever see him again? 177 00:16:39,280 --> 00:16:41,500 In the surgery room. 178 00:16:50,900 --> 00:16:52,940 - Let's go.
- Yes. 179 00:16:56,480 --> 00:16:58,960 Restricted Area 180 00:17:03,400 --> 00:17:07,460 Yes. Oh, really? I understand. 181 00:17:08,160 --> 00:17:10,780 We don't even need to look at the serial numbers or anything. 182 00:17:10,780 --> 00:17:13,860 In our country, the only hospital that receives scalpels from that company 183 00:17:13,860 --> 00:17:16,400 is Hanshin Hospital. 184 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Seriously? 185 00:17:19,340 --> 00:17:21,360 Okay! 186 00:17:26,940 --> 00:17:29,100 Prepare the results of the CT scan we just did. 187 00:17:29,100 --> 00:17:31,060 Yes, I understand. 188 00:17:31,060 --> 00:17:33,200 Are Kim Chul Soo's CVC examination results out? 189 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 Yes. 190 00:17:37,180 --> 00:17:38,920 - Oh, Director.
- Yes? 191 00:17:38,920 --> 00:17:40,900 Do you know who the Young Ae is on the twelfth floor? 192 00:17:40,900 --> 00:17:42,324 Young Ae? Young Ae? What Jewel of the Palace 193 00:17:42,336 --> 00:17:43,740 (REFERRING TO AN ACTRESS NAME LEE YOUNG AE)? 194 00:17:43,740 --> 00:17:45,840 Jewel of the Palace? Ah! 195 00:17:45,840 --> 00:17:48,380 Ah, is that it? 196 00:17:48,380 --> 00:17:50,840 The actress Lee Young Ae is at our hospital... 197 00:17:52,180 --> 00:17:53,720 That's not it. It's strange. 198 00:17:53,720 --> 00:17:58,500 Aigoo. Our doctors might have studied hard to become doctors, 199 00:17:58,500 --> 00:18:01,020 but your common knowledge is pretty sad. 200 00:18:01,020 --> 00:18:02,760 Do you know who Young Ae is, Head Nurse? 201 00:18:02,760 --> 00:18:04,860 Young Ae refers to someone else's daughter, 202 00:18:04,860 --> 00:18:09,020 especially the people in higher ups. It is used to brown-nose to higher ups. 203 00:18:09,020 --> 00:18:11,920 It's normally used on the President's daughters. 204 00:18:11,920 --> 00:18:14,140 But we use it on non president too. 205 00:18:14,140 --> 00:18:16,780 So it's that Young Ae...I thought... 206 00:18:16,780 --> 00:18:19,900 What? Now, you're going to act as if you understand. 207 00:18:19,900 --> 00:18:22,620 Ah, who didn't know about that?... 208 00:18:22,620 --> 00:18:25,260 Being dishonest, 209 00:18:25,260 --> 00:18:28,520 is worse than being ignorant, in my opinion. 210 00:18:28,520 --> 00:18:31,420 You are a weird person. Why drag someone into your own ignorance?... 211 00:18:31,420 --> 00:18:32,940 Is that right? 212 00:18:33,700 --> 00:18:37,060 So if we refer daughters as Young Ae, then what do we call the sons? 213 00:18:37,060 --> 00:18:41,220 There should be a name to raise someone else's son as well, right? Don't say it. 214 00:18:41,220 --> 00:18:44,160 This is pretty sad, sad. 215 00:18:44,160 --> 00:18:46,060 Did you change the dressing on Kim Hee Ja patient? 216 00:18:46,060 --> 00:18:49,480 Look at this. Look at this. A person isn't humble. 217 00:18:49,480 --> 00:18:52,540 What? Fine, I understand. 218 00:18:52,540 --> 00:18:55,020 Where is it? Oh, it's here. 219 00:18:55,020 --> 00:18:56,520 Health Record 220 00:18:56,520 --> 00:19:00,700 Here. You take this patient, Kim Young Sik. He is in the ICU. 221 00:19:00,700 --> 00:19:02,440 ICU? 222 00:19:02,440 --> 00:19:04,820 I don't want to. I have been here long enough not to take on these patients. 223 00:19:04,820 --> 00:19:07,640 Then haven't I been here long enough that I can't delegate the patient to you? 224 00:19:07,640 --> 00:19:08,920 That's not it. 225 00:19:08,920 --> 00:19:11,580 There are a lot of people under us. Why do I have to get this patient? 226 00:19:11,580 --> 00:19:14,860 This is a punishment for telling me I am not honest. 227 00:19:14,860 --> 00:19:16,920 Huh? What are you talking about? 228 00:19:16,920 --> 00:19:19,280 Ask the nurses. 229 00:19:22,480 --> 00:19:23,700 What is he talking about? 230 00:19:23,700 --> 00:19:26,000 It's Kim Young Sik, right? 231 00:19:26,000 --> 00:19:30,220 We call Young Sik when we are raising up someone else's son. 232 00:19:34,880 --> 00:19:37,420 You're a tough one. 233 00:19:38,160 --> 00:19:42,920 So we have a Young Ae admitted in our hospital? 234 00:19:42,920 --> 00:19:45,780 -Yeah?
-I saw on the twelfth floor before, 235 00:19:45,780 --> 00:19:48,151 the Chairman of the group coming here and the Chief 236 00:19:48,163 --> 00:19:50,180 Surgeon Lee saying something about Young Ae. 237 00:19:50,180 --> 00:19:55,060 Is that right? I don't really know anything about that. 238 00:19:55,060 --> 00:19:58,640 So it means that she is a serious VVIP. 239 00:20:00,390 --> 00:20:02,230 Are you curious? If you're curious... 240 00:20:02,230 --> 00:20:04,300 Do you really know? 241 00:20:04,300 --> 00:20:08,380 I don't know. I don't fall for obvious things. 242 00:20:08,380 --> 00:20:10,570 If you're curious, go get a latte. 243 00:20:10,570 --> 00:20:12,930 Not the one from the convenient store. 244 00:20:17,850 --> 00:20:19,730 I don't know. 245 00:20:25,680 --> 00:20:27,510 Darn that money bug! 246 00:20:27,510 --> 00:20:31,590 I'm gonna get something from him or die trying. 247 00:20:31,590 --> 00:20:34,150 Just watch. 248 00:20:34,150 --> 00:20:36,810 You're not a crazy girl. 249 00:20:37,770 --> 00:20:40,130 You're a beggar. 250 00:20:40,130 --> 00:20:42,840 Doctor! 251 00:20:42,840 --> 00:20:44,920 ICU... 252 00:20:53,280 --> 00:20:56,190 Excuse me. Where is Kim Young Sik? 253 00:21:31,750 --> 00:21:34,290 Excuse me. Where is this patient's guardian? 254 00:21:34,290 --> 00:21:35,690 There is no guardian. 255 00:21:35,690 --> 00:21:37,130 There isn't any guardian? 256 00:21:37,130 --> 00:21:38,900 Yes, he is a patient with no relations. 257 00:21:38,900 --> 00:21:40,510 What? 258 00:21:40,510 --> 00:21:43,710 This is driving me crazy. 259 00:21:45,430 --> 00:21:48,270 Are you this patient's main doctor? 260 00:21:48,270 --> 00:21:50,470 - Yes.
- Then why didn't you check on him sooner? 261 00:21:50,470 --> 00:21:52,170 I just got allocated. 262 00:21:52,170 --> 00:21:55,480 Oh, just now. 263 00:21:55,480 --> 00:21:57,370 You guys are too much.
Huh? 264 00:21:57,370 --> 00:21:59,425 Am I wrong? Just because he's a patient with no 265 00:21:59,437 --> 00:22:01,720 family/friends, you only finish an emergency surgery, 266 00:22:01,720 --> 00:22:04,380 and wrap him up in bandages in an unstable state. 267 00:22:04,380 --> 00:22:08,330 And now you're here as his main doctor after a full day has passed. 268 00:22:08,330 --> 00:22:10,830 You know what Nurse Soo, 269 00:22:10,830 --> 00:22:14,610 Do you think we stopped the surgery because he's a patient with no guardian? 270 00:22:14,610 --> 00:22:18,030 It's probably because the doctor had reasons and knew what he was doing. 271 00:22:18,030 --> 00:22:20,280 Ah okay, so since his intestines are bloated, 272 00:22:20,280 --> 00:22:22,590 if you just close it, there is some kind of curse? 273 00:22:22,590 --> 00:22:24,210 - Is that what you are saying?
- Yes. 274 00:22:24,210 --> 00:22:25,450 You know well. 275 00:22:25,450 --> 00:22:27,241 If you know that so well, you should also know that even 276 00:22:27,253 --> 00:22:29,150 though you can proceed the first surgery without a guardian, 277 00:22:29,150 --> 00:22:30,991 you can't proceed the second surgery without a 278 00:22:31,003 --> 00:22:33,210 guardian's consent according to the hospital's policies. 279 00:22:33,210 --> 00:22:35,530 So you should know 280 00:22:35,530 --> 00:22:40,710 that this patient with no guardian cannot have his stomach stitched up anymore. 281 00:22:40,710 --> 00:22:43,290 I guess the guardian will show up then. 282 00:22:43,290 --> 00:22:48,060 The only thing I know about this patient is that his name is Kim Young Sik. 283 00:22:48,060 --> 00:22:51,170 He went as a one-day construction back up and fell from the fourth floor. 284 00:22:51,170 --> 00:22:53,130 I think he's a Chinese compatriot. 285 00:22:53,130 --> 00:22:57,820 We've already tried to ask but no one seems to step up as his guardian. 286 00:22:57,820 --> 00:23:02,060 The construction company even denied it by saying that he just started yesterday. 287 00:23:02,060 --> 00:23:05,030 Here. What will you do, now? 288 00:23:09,310 --> 00:23:12,500 Wow, that kind of strange. 289 00:23:13,830 --> 00:23:15,690 Did I say that? 290 00:23:15,690 --> 00:23:17,450 Did I push him off the fourth floor? 291 00:23:17,450 --> 00:23:20,340 Also, did I do surgery on him? 292 00:23:20,340 --> 00:23:23,350 Why are you like this to me? It's really annoying. 293 00:23:27,230 --> 00:23:30,670 Have you contact the administration department? 294 00:23:30,670 --> 00:23:33,880 If this patient has no family, he needs to be sent to a facility. 295 00:23:34,970 --> 00:23:37,210 In this condition? 296 00:23:57,100 --> 00:24:00,361 Aigoo, only if everyone were as cooperative as you 297 00:24:00,373 --> 00:24:03,390 are, Doctor Kim, how good would that be, right? 298 00:24:03,390 --> 00:24:06,540 You're right. You're right. 299 00:24:07,680 --> 00:24:10,050 I feel like we get along well, Doctor Kim. 300 00:24:10,050 --> 00:24:14,230 I mean, what am I going to do with a patient that doesn't bring in money? 301 00:24:14,230 --> 00:24:17,540 Do we do business by digging the ground? 302 00:24:17,540 --> 00:24:21,010 As expected, you have the mind of a business man, Doctor Kim. 303 00:24:21,010 --> 00:24:23,940 For sure, you'll succeed. 304 00:24:24,910 --> 00:24:27,910 But when should I do this? 305 00:24:27,910 --> 00:24:31,250 Well if I submit a report then maybe tomorrow or the day after. 306 00:24:31,250 --> 00:24:33,750 Can't we make it today, like an expedited case? 307 00:24:33,750 --> 00:24:37,550 An expedited case? We would like that very much too. 308 00:24:37,550 --> 00:24:42,310 No, how much is a day's stay at the ICU? You already know. 309 00:24:42,310 --> 00:24:46,530 Chief. The police is here. 310 00:24:46,530 --> 00:24:48,864 Excuse me. We're here from the Gwang Hyuk 311 00:24:48,876 --> 00:24:51,390 Investigation of the Seoul Police department, 312 00:24:51,390 --> 00:24:54,050 You don't have much wrong in this? 313 00:24:54,050 --> 00:24:56,790 I will take that into a consideration. 314 00:24:56,790 --> 00:24:59,840 The worst you'll get is breaching your doctor's license. 315 00:24:59,840 --> 00:25:02,130 Probation! You know it, right? 316 00:25:02,130 --> 00:25:03,760 Um for what reason...? 317 00:25:03,760 --> 00:25:06,060 Oh nothing special, it's just 318 00:25:08,810 --> 00:25:12,890 I have a few things to ask about this scalpel. 319 00:25:12,890 --> 00:25:14,910 Scalpel? 320 00:25:24,110 --> 00:25:26,240 Hurry up and call his main doctor! 321 00:25:31,570 --> 00:25:36,560 So what you're saying is, the scalpel that the criminal used, 322 00:25:36,560 --> 00:25:40,680 is a scalpel we used in our hospital? 323 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 Yes. 324 00:25:47,290 --> 00:25:49,290 Doctor Kim. 325 00:25:51,430 --> 00:25:54,910 - In this situation, what do we do?
- Huh? 326 00:25:54,910 --> 00:25:59,190 This is the scalpel Doctor Kim uses. 327 00:26:08,210 --> 00:26:12,610 It's a joke. It's a joke. Why are you so shocked? 328 00:26:15,010 --> 00:26:17,250 Look here detective. 329 00:26:17,250 --> 00:26:20,630 Do you know how many scalpels are in a hospital? 330 00:26:20,630 --> 00:26:25,150 And the number of doctors, nurses, and even the maintenance staff, 331 00:26:25,150 --> 00:26:29,050 who have used these scalpels? 332 00:26:29,050 --> 00:26:34,170 Why don't you try and think of the number of people? 333 00:26:34,170 --> 00:26:36,610 I guess you think this is entertaining. 334 00:26:37,710 --> 00:26:41,210 Either way, this scalpel has a code on it. 335 00:26:41,210 --> 00:26:43,880 And this scalpel got admitted here to this hospital, 336 00:26:43,880 --> 00:26:46,310 and has been released outside of the hospital. 337 00:26:46,310 --> 00:26:48,403 It doesn't matter if a thousand or ten 338 00:26:48,415 --> 00:26:50,790 thousand people have touched this scalpel, I 339 00:26:52,060 --> 00:26:53,800 need to find its owner. 340 00:26:53,800 --> 00:26:55,590 Should I go get a warrant? 341 00:26:55,590 --> 00:26:58,960 Or will you show me how you manage your equipment? 342 00:27:03,250 --> 00:27:05,510 Yes. This is Kim Tae Hyeon. 343 00:27:07,090 --> 00:27:09,170 Patient Kim Young Sik? 344 00:27:09,170 --> 00:27:10,870 I understand. 345 00:27:10,870 --> 00:27:13,470 I have to go first. Patient Kim Young Sik had an arrest. 346 00:27:13,470 --> 00:27:15,870 Aigoo. Hurry up and go. 347 00:27:17,010 --> 00:27:19,730 Is he also a surgeon? 348 00:27:19,730 --> 00:27:21,610 Yes. 349 00:27:38,470 --> 00:27:40,730 Where did you come back from? 350 00:27:43,190 --> 00:27:44,390 The administration department. 351 00:27:44,390 --> 00:27:48,490 What? The administration department? 352 00:27:48,490 --> 00:27:51,090 Surely you didn't go there to get permission to transfer this patient. 353 00:27:51,090 --> 00:27:54,710 - I did.
- You disgusting bastard! 354 00:27:55,630 --> 00:27:57,200 Director (OF SURGERY), please calm down! 355 00:27:57,200 --> 00:28:00,560 Guys like you have no chance at salvation. 356 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 You're right. I am that kind of guy. 357 00:28:04,880 --> 00:28:06,610 - You bastard...
- So what? 358 00:28:06,610 --> 00:28:08,550 - Can you still call yourself a doctor?
- What? 359 00:28:08,550 --> 00:28:10,410 Are you really a surgeon? 360 00:28:10,410 --> 00:28:12,770 Are you done-- Try saying one more word. 361 00:28:12,770 --> 00:28:16,670 I'm going to do whatever I can to fire you regardless of being here for three years. 362 00:28:17,890 --> 00:28:20,930 Hey. You take care of Kim Young Sik. 363 00:28:20,930 --> 00:28:22,670 Me? 364 00:28:29,600 --> 00:28:32,030 What the hell... 365 00:28:33,110 --> 00:28:35,490 If I'm not a doctor . . . 366 00:28:45,070 --> 00:28:47,690 Work hard. I'm going. 367 00:28:47,690 --> 00:28:49,930 Really? Are you really going to go? 368 00:28:49,930 --> 00:28:52,850 Didn't you hear the Director? 369 00:28:52,850 --> 00:28:55,040 Now, he's your patient. 370 00:28:55,040 --> 00:28:59,140 Excuse me. Hyung! Hyung! 371 00:29:00,630 --> 00:29:02,070 I don't know who the person is. 372 00:29:02,070 --> 00:29:06,990 If you wait here for just a moment... 373 00:29:06,990 --> 00:29:09,390 Ah okay. 374 00:29:09,390 --> 00:29:11,770 Ah why is he still not here? 375 00:29:11,770 --> 00:29:14,210 Chief Surgeon Lee. 376 00:29:14,210 --> 00:29:19,040 He is the Chief Surgeon Lee Ho Joon. He is... 377 00:29:19,040 --> 00:29:24,120 Hello. I am a detective from the Seoul Police Department. 378 00:29:24,120 --> 00:29:28,010 He has some simple question about a scalpel. 379 00:29:28,010 --> 00:29:31,430 What is it? Why Chief Surgeon Lee? 380 00:29:31,430 --> 00:29:33,330 Yes, come this way. 381 00:29:33,330 --> 00:29:35,830 Ah, follow him. 382 00:29:39,140 --> 00:29:40,780 Scalpel? 383 00:29:44,210 --> 00:29:46,530 Oh. Doctor Kim. 384 00:29:46,530 --> 00:29:48,650 What happened to patient Kim Young Sik? 385 00:29:48,650 --> 00:29:51,870 Ah. Fortunately, he came back. 386 00:29:51,870 --> 00:29:55,170 Aigoo. It's fortunate. It's fortunate, right? 387 00:29:55,170 --> 00:29:58,110 What about the detectives? It seemed like they had a headache. 388 00:29:58,110 --> 00:30:01,930 What do you mean a headache? I just introduced them to the Surgical department. 389 00:30:01,930 --> 00:30:03,130 Oh the Surgical department? 390 00:30:04,610 --> 00:30:06,210 Chief Surgeon Lee. 391 00:30:06,210 --> 00:30:11,060 When we looked into the record, at the time of discard of those scalpels, 392 00:30:11,060 --> 00:30:13,350 the person in charge of the department was the twelfth floor Chief Lee Ho Joon. 393 00:30:13,350 --> 00:30:15,570 So I tossed it. 394 00:30:15,570 --> 00:30:17,440 Take it! Hahaha... 395 00:30:19,250 --> 00:30:20,400 You did a good job. 396 00:30:20,400 --> 00:30:23,010 I did a good job, right? Catch~ 397 00:30:23,010 --> 00:30:25,180 I don't know. 398 00:30:27,260 --> 00:30:30,940 The CEO of the importing company for those scalpels is my school junior, but 399 00:30:30,940 --> 00:30:32,559 there is no rebate of anything like that in 400 00:30:32,571 --> 00:30:34,240 the process of purchasing from this hospital. 401 00:30:34,240 --> 00:30:37,720 The reason we came to find you isn't because of that. 402 00:30:37,720 --> 00:30:38,840 If it's not because of that then . . . 403 00:30:38,840 --> 00:30:42,480 It's not about the new purchase you made at that time, 404 00:30:42,480 --> 00:30:44,060 but the discard because of the new purchase. 405 00:30:44,060 --> 00:30:48,070 We are curious about the discarded scalpels. 406 00:31:01,000 --> 00:31:04,300 What is it about Doctor? Can I help you with it? 407 00:31:04,300 --> 00:31:08,690 Ah, yeah. I was just curious about the patient in room 1227. 408 00:31:08,690 --> 00:31:09,940 The patient has gotten a lot better. 409 00:31:09,940 --> 00:31:11,910 Ah yeah, that's a relief. 410 00:31:11,910 --> 00:31:14,080 If you're curious, you can go in and see. 411 00:31:14,080 --> 00:31:15,430 Ah yeah... 412 00:31:25,750 --> 00:31:28,070 Is it an emergency? Do you need some help? 413 00:31:28,720 --> 00:31:31,360 No. Don't worry about it. 414 00:31:41,860 --> 00:31:44,030 Ah. You should've told earlier. 415 00:31:44,030 --> 00:31:47,480 When I discard surgery items, I mostly donate them 416 00:31:47,480 --> 00:31:49,328 to the school for their practice or turn them 417 00:31:49,340 --> 00:31:51,120 over to the professional discarding company. 418 00:31:51,120 --> 00:31:53,900 But the surgery items themselves are not biohazardous materials. 419 00:31:53,900 --> 00:31:55,960 Bio...ha...what? 420 00:31:55,960 --> 00:31:59,410 Ah, it means biological contamination. 421 00:31:59,410 --> 00:32:01,543 At any rate, if the surgery items are disinfected 422 00:32:01,555 --> 00:32:03,400 properly, they is no biohazardous material. 423 00:32:03,400 --> 00:32:05,710 So they can be turned over as a scrap metal. 424 00:32:05,710 --> 00:32:07,380 A scrap metal? 425 00:32:09,110 --> 00:32:11,660 But in this case... 426 00:32:12,370 --> 00:32:17,160 100315 427 00:32:20,460 --> 00:32:22,290 [MISSING] 428 00:32:25,870 --> 00:32:30,510 Let's see... It's been scrapped. 429 00:32:30,510 --> 00:32:32,190 When you say It is scrapped... 430 00:32:32,190 --> 00:32:34,370 It is in a junkyard. 431 00:32:35,370 --> 00:32:38,290 But why are you looking for it? 432 00:32:39,700 --> 00:32:44,600 It was a long-shot trying to find Yong Pal with that scalpel in the first place. 433 00:32:44,600 --> 00:32:46,679 Either exchanged it for a piece of 434 00:32:46,691 --> 00:32:49,320 traditional candy or donated it to a school. 435 00:32:50,440 --> 00:32:52,830 It went to Yong Pal somehow and somewhere. 436 00:32:52,830 --> 00:32:56,790 Woo...Sunbaenim, you do realize you are pushing it, right? 437 00:32:56,790 --> 00:32:59,750 This is the end of the road for that evidence, yeah? It's over. 438 00:32:59,750 --> 00:33:02,400 But don't you think it's strange? 439 00:33:03,390 --> 00:33:07,400 Even if he got caught, at the most he'll get six months. 440 00:33:07,400 --> 00:33:11,760 So why would he risk his life jumping into the river from the bridge? 441 00:33:14,180 --> 00:33:15,820 Perhaps... 442 00:33:19,940 --> 00:33:22,030 - a real doctor?
- Huh? 443 00:33:22,030 --> 00:33:25,470 That's right. If he's a real doctor, 444 00:33:25,470 --> 00:33:28,810 because he didn't want to lose his doctor's license which is as precious as his life. 445 00:33:28,810 --> 00:33:33,090 It's not like anybody can become a doctor... 446 00:33:37,440 --> 00:33:38,720 That's right. 447 00:33:39,580 --> 00:33:40,990 It doesn't make sense. 448 00:33:40,990 --> 00:33:43,060 Of course it doesn't. 449 00:34:05,140 --> 00:34:07,380 Hello Head Nurse. 450 00:34:24,270 --> 00:34:26,280 Head Nurse! 451 00:34:27,640 --> 00:34:28,880 Yes. 452 00:34:28,880 --> 00:34:30,800 You have to tell me what it is that 453 00:34:30,800 --> 00:34:33,420 I did wrong... 454 00:34:36,090 --> 00:34:38,430 You really don't know? 455 00:34:38,430 --> 00:34:41,750 Yes. I don't know. 456 00:34:47,110 --> 00:34:49,937 Even though other people mock you saying that 457 00:34:49,949 --> 00:34:52,480 you are a "money bug" or a stingy person, 458 00:34:52,480 --> 00:34:55,200 the reason that I can't be like that, 459 00:34:55,200 --> 00:34:57,620 I know Doctor Kim Tae Hyeon well. 460 00:34:57,620 --> 00:35:00,490 Because I know how you've lived. 461 00:35:00,490 --> 00:35:04,510 Also, how you lost your mom. 462 00:35:04,510 --> 00:35:06,840 It's because I know. 463 00:35:28,840 --> 00:35:30,840 - What about the current situation?
- We kept doing CPR, but still... 464 00:35:30,840 --> 00:35:33,690 - How long did you perform it?
- About 10-15 minutes. 465 00:35:33,690 --> 00:35:37,380 Aish...then she is dead... 466 00:35:37,380 --> 00:35:39,140 -Right?
-That is your call doctor. 467 00:35:39,140 --> 00:35:41,320 Then do you want me to pronounce her dead? 468 00:35:41,320 --> 00:35:45,350 Why are you asking that?... Ah! 469 00:35:45,350 --> 00:35:51,510 June 17th 2012 at 8:42... Time of death. 470 00:35:51,510 --> 00:35:53,910 Hyeon's mother! 471 00:35:53,910 --> 00:35:55,520 You must calm down... 472 00:35:55,520 --> 00:35:58,590 Please save her. Save Hyeon's mother. 473 00:35:58,590 --> 00:36:00,630 Now, there isn't much that we can do. 474 00:36:00,630 --> 00:36:03,990 Please call Hyeon's mother's son. Please. 475 00:36:03,990 --> 00:36:07,440 The patient's guardian should be calling the patient's son. Why should we... 476 00:36:07,440 --> 00:36:11,980 No. Hyeon's mother's son is a doctor at this hospital. Please call him. 477 00:36:11,980 --> 00:36:13,350 A doctor at our hospital? 478 00:36:13,350 --> 00:36:14,720 Yes. 479 00:36:15,820 --> 00:36:18,120 Hey. Hurry up and move her. What are you doing? 480 00:36:18,120 --> 00:36:20,050 Hey! This is an arrest! Arrest! 481 00:36:20,050 --> 00:36:23,450 No time to waste, hurry! 482 00:36:23,450 --> 00:36:27,290 Be careful. 1, 2, 3. 483 00:36:31,640 --> 00:36:33,580 Hey, epinephrine! 484 00:36:36,870 --> 00:36:40,160 You can't do your jobs properly, huh? 485 00:36:40,160 --> 00:36:43,930 What do I do with these chicks, uh? 486 00:36:46,690 --> 00:36:48,550 Hello. 487 00:36:48,550 --> 00:36:50,450 What? 488 00:36:50,450 --> 00:36:52,770 Hey, Kim Tae Hyeon. 489 00:36:52,770 --> 00:36:54,380 Yes. 490 00:37:00,420 --> 00:37:01,790 Emergency Medical Center 491 00:37:16,900 --> 00:37:18,670 My mom is here. 492 00:37:18,670 --> 00:37:22,490 Who's mom? She survived. 493 00:37:22,490 --> 00:37:24,770 Hurry up and go to the operation room. 494 00:37:24,770 --> 00:37:26,730 Thank you. 495 00:37:30,550 --> 00:37:34,560 Mother! Mother! What happened to you? 496 00:37:34,560 --> 00:37:40,600 I'm okay. 497 00:37:44,490 --> 00:37:47,950 Move over, we don't have time for this! 498 00:38:00,710 --> 00:38:02,530 You're her son. 499 00:38:02,530 --> 00:38:06,180 Yes, professor. Please save my mom. 500 00:38:06,180 --> 00:38:08,420 Your mother has good luck. 501 00:38:08,420 --> 00:38:10,735 Good thing I was still at the hospital. Don't 502 00:38:10,747 --> 00:38:12,670 worry about it too much. I saw the CT. 503 00:38:12,670 --> 00:38:15,290 Thank you, professor. Thank you. 504 00:38:17,370 --> 00:38:20,510 What is it? Why are they doing that? 505 00:38:22,610 --> 00:38:24,740 What did you say? Really? 506 00:38:24,740 --> 00:38:27,990 Hurry and send fellow Doctor Kang. 507 00:38:27,990 --> 00:38:33,420 I must go to an emergency surgery, so I will send another doctor here quickly. 508 00:38:33,420 --> 00:38:36,800 Professor. How can you just leave? What about my mom? 509 00:38:36,800 --> 00:38:39,010 Professor! 510 00:38:46,550 --> 00:38:51,130 There is a big problem. There isn't any doctor that can operate on her right now. 511 00:38:53,330 --> 00:38:55,380 I can't do this. I can't stick it out any longer. 512 00:38:55,380 --> 00:38:57,620 Hey, you operate on her. 513 00:38:57,620 --> 00:39:01,010 Me? What if the professor comes in-- 514 00:39:01,010 --> 00:39:03,110 Hey! Those people won't ever do it! 515 00:39:03,110 --> 00:39:05,880 It's not just a regular VIP. It's a top, top VVIP. 516 00:39:05,880 --> 00:39:08,260 All the surgery schedules have all been cancelled. 517 00:39:08,260 --> 00:39:10,680 Of course the staff, but all the fellows are being involved. 518 00:39:10,680 --> 00:39:13,050 - What will you do?
- Tae Hyeon. 519 00:39:13,050 --> 00:39:14,570 - Tae Hyeon.
- What should I do, Hyung? 520 00:39:14,570 --> 00:39:16,380 What do you mean, "What should I do?" There is no time. 521 00:39:16,380 --> 00:39:20,340 If there is another arrest, this time it's really the end. 522 00:39:26,100 --> 00:39:28,210 It's an arrest. 523 00:39:30,480 --> 00:39:36,210 Mom! 524 00:39:56,500 --> 00:39:59,940 Are you listening to my words, right now? 525 00:40:02,380 --> 00:40:03,800 Quit. 526 00:40:03,800 --> 00:40:05,720 So? 527 00:40:07,200 --> 00:40:09,660 What do you mean so what? 528 00:40:09,660 --> 00:40:11,587 I never thought at least Doctor Kim Tae Hyeon, 529 00:40:11,599 --> 00:40:13,620 since you went through those kind of things, that 530 00:40:13,620 --> 00:40:18,220 you would ignore a patient like Kim Hyeong Sik. 531 00:40:20,400 --> 00:40:23,010 You're thinking backwards. 532 00:40:23,010 --> 00:40:26,042 If I didn't go through those kind of things, 533 00:40:26,054 --> 00:40:28,490 just like those doctors or surgeons, 534 00:40:28,490 --> 00:40:33,770 I would have possessed a sense of humanism and stayed by his side. 535 00:40:33,770 --> 00:40:35,990 What? 536 00:40:35,990 --> 00:40:41,950 But, what can I do? I realized so early that those things 537 00:40:41,950 --> 00:40:44,410 do not aid at all in saving a patient. 538 00:40:44,410 --> 00:40:48,450 The hospital is not a place where you do charitable work. 539 00:40:48,450 --> 00:40:50,470 My mother... 540 00:40:53,530 --> 00:40:58,610 my mother died because I did not have the skills. 541 00:40:58,610 --> 00:41:03,810 The only way we can save Patient Kim Hyeong Sik is to have his guardian show up 542 00:41:03,810 --> 00:41:06,210 with a lot of money. 543 00:41:06,960 --> 00:41:09,840 Why? Are my words wrong? 544 00:41:09,840 --> 00:41:11,940 No. 545 00:41:11,940 --> 00:41:14,540 In the end, the one who saves the patient is the doctor. 546 00:41:14,540 --> 00:41:18,540 Money or guardian is just a lame excuse. 547 00:41:18,540 --> 00:41:21,400 If only you, Doctor Kim Tae Hyeon, have the will to save the patient, 548 00:41:21,400 --> 00:41:23,320 there is definitely a way. 549 00:41:23,320 --> 00:41:28,100 Nurse Hwang, do you still have those naive thoughts? 550 00:41:28,100 --> 00:41:31,660 Should I tell you what really can save Kim Hyeong Sik? 551 00:41:31,660 --> 00:41:35,680 We have to transfer him as soon as possible. 552 00:41:36,740 --> 00:41:38,360 Or, he has no hope. 553 00:41:38,360 --> 00:41:39,740 What? 554 00:41:39,740 --> 00:41:43,560 Before I visited the administration office, I stopped by the diagnostic testing lab. 555 00:41:43,560 --> 00:41:45,571 After much persistence in my request to that 556 00:41:45,583 --> 00:41:47,740 hoobae, I got a bacteria culture test performed. 557 00:41:48,800 --> 00:41:53,480 This, originally, is not something you do without a medical insurance. 558 00:41:53,480 --> 00:41:57,680 Anyways, as expected, the result is hepatitis. 559 00:41:57,680 --> 00:41:58,840 Why didn't you say that earlier-? 560 00:41:58,840 --> 00:42:01,040 Whom do I say that to? 561 00:42:03,280 --> 00:42:05,600 We need to be pouring in whatever antibiotics that we have. 562 00:42:05,600 --> 00:42:09,140 But for patient Kim Hyeong Sik, this is an order that is not possible for him. 563 00:42:09,140 --> 00:42:11,804 By sending him quickly to a national institution 564 00:42:11,816 --> 00:42:14,110 and allowing him to have proper treatment, 565 00:42:14,110 --> 00:42:16,550 That's the way we can save Kim Hyeong Sik. 566 00:42:16,550 --> 00:42:18,900 And that's why I went to the administration office. 567 00:42:21,200 --> 00:42:24,151 The only thing we can expect is for Kim Hyeong 568 00:42:24,163 --> 00:42:26,810 Sik to be transferred as soon as possible. 569 00:42:26,810 --> 00:42:30,170 Until then, he has to survive. 570 00:42:30,170 --> 00:42:36,030 with the ₩100 antibiotics we are giving him. 571 00:42:46,880 --> 00:42:50,000 It look delicious. 572 00:42:56,920 --> 00:43:00,900 Hyung, you just had a summon to the 12th floor for you to go to Chief Lee's room. 573 00:43:00,900 --> 00:43:03,620 Chief Lee? Why? 574 00:43:14,410 --> 00:43:16,730 - Did you call me?
- Yes. 575 00:43:17,290 --> 00:43:22,110 Don't just stand there. Come sit here comfortably, Doctor Kim Tae Hyeon. 576 00:43:22,110 --> 00:43:23,830 Yes. 577 00:43:31,560 --> 00:43:34,520 Will you have tea, as well, Yong Pal? 578 00:43:40,290 --> 00:43:47,830 What? Is something wrong, Yong...Pal? 579 00:43:51,150 --> 00:43:53,470 Please save me, Chief. 580 00:43:57,490 --> 00:44:00,130 It was just as I had expected. 581 00:44:00,130 --> 00:44:01,860 This attitude of yours, 582 00:44:01,860 --> 00:44:04,438 So, should I say that innocent attitude towards 583 00:44:04,450 --> 00:44:06,500 life... In any case, I really like it. 584 00:44:06,500 --> 00:44:10,310 You are quite honest and clear. You are also strong. 585 00:44:10,310 --> 00:44:15,470 From that cocky attitude to the moment you knelt down, it didn't even take 1 second. 586 00:44:16,590 --> 00:44:18,750 I deserve death. 587 00:44:18,750 --> 00:44:22,100 Hm, what should we do now? 588 00:44:22,100 --> 00:44:26,760 Do I have to explain how I saw the scalpel and knew that you were Yong Pal? 589 00:44:26,760 --> 00:44:27,560 No. 590 00:44:27,560 --> 00:44:30,215 Then, should I threaten you now by saying 591 00:44:30,227 --> 00:44:33,020 that I will call the cops and hand you over? 592 00:44:33,020 --> 00:44:35,490 No, Chief. You don't have to do that. 593 00:44:35,490 --> 00:44:40,700 Just say what you want. 594 00:44:40,700 --> 00:44:45,200 Why? Do you think I would want something from you? 595 00:44:45,200 --> 00:44:51,400 If that's not it, you would have already handed me over to the cops. 596 00:44:51,400 --> 00:44:53,270 Arrogant bastard. 597 00:44:53,270 --> 00:44:55,230 I'm sorry. 598 00:44:57,200 --> 00:45:02,970 What I want I will say it when I want it, understand? 599 00:45:04,740 --> 00:45:07,800 Yes, I understand, Chief. 600 00:45:42,240 --> 00:45:44,960 Yes, Director, it's me. 601 00:45:44,960 --> 00:45:46,880 How's your time tonight? 602 00:45:46,880 --> 00:45:51,040 I wish you would interview that friend I told you about earlier. 603 00:45:51,720 --> 00:45:56,220 Yes, he's exactly the figure I was looking for. 604 00:46:20,420 --> 00:46:24,240 Here, how is it? Do you like it? 605 00:46:46,800 --> 00:46:48,860 He's a very stubborn kid. 606 00:46:48,860 --> 00:46:52,960 Enough for his nickname to be "money bug," he is a very calculative and person. 607 00:46:52,960 --> 00:46:55,760 And considerably, it seems he is quite smart. 608 00:46:55,760 --> 00:47:00,260 So, that's why I thought we could trust him more. 609 00:47:01,500 --> 00:47:04,460 I already know him from the rumors. 610 00:47:04,460 --> 00:47:07,010 But, I heard you have skill. 611 00:47:07,010 --> 00:47:09,818 Yeah. Because he had been making home visits often 612 00:47:09,830 --> 00:47:12,540 treating mobsters, he's developed surgery skills. 613 00:47:12,540 --> 00:47:18,060 How did you come to do those kind of things? 614 00:47:22,030 --> 00:47:25,010 I needed the money. 615 00:47:25,010 --> 00:47:28,290 This person. Everyone needs money. 616 00:47:28,290 --> 00:47:33,970 But not all doctors make home visits to mobsters, do they? 617 00:47:42,090 --> 00:47:45,910 I committed a deadly sin. Just save me. 618 00:47:54,200 --> 00:47:55,710 How should I save you? 619 00:47:55,710 --> 00:47:59,270 I'll do everything you ask me to. Just direct me. 620 00:47:59,270 --> 00:48:01,650 Really? You'll really do everything? 621 00:48:01,650 --> 00:48:03,610 Just direct me to do everything. 622 00:48:03,610 --> 00:48:06,720 I will render all humble services. 623 00:48:06,720 --> 00:48:09,040 Humble service? 624 00:48:10,340 --> 00:48:12,220 This friend is interesting. 625 00:48:12,220 --> 00:48:13,940 It's true, Director. 626 00:48:13,940 --> 00:48:18,000 Just save me. I'll do everything. 627 00:48:18,000 --> 00:48:20,560 Everything . . . 628 00:48:20,560 --> 00:48:21,930 But what should I do? 629 00:48:21,930 --> 00:48:24,540 If you want to do everything that I ask of you, 630 00:48:24,540 --> 00:48:27,700 you won't be able to make home visits to the mobsters though. 631 00:48:27,700 --> 00:48:30,120 Yes, of course. How can I dare to do that? 632 00:48:30,120 --> 00:48:32,720 And also... let me see, 633 00:48:32,720 --> 00:48:39,740 then, it'll be hard to grab the scalpel in the operation room. 634 00:48:39,740 --> 00:48:42,180 Will it be okay? 635 00:48:47,500 --> 00:48:50,030 Yes, it doesn't matter. 636 00:48:50,030 --> 00:48:52,680 Just save me. 637 00:48:52,680 --> 00:48:56,560 This person doesn't possess any sort of pride as a surgeon. 638 00:48:56,560 --> 00:49:00,360 Really? Then, that's a relief. 639 00:49:00,360 --> 00:49:04,670 Then for now, I like him. Take care of the rest, Chief Surgeon Lee. 640 00:49:04,670 --> 00:49:05,830 Yes. I'll do that. 641 00:49:05,830 --> 00:49:09,130 Here. Chief Surgeon Lee, congratulations. 642 00:49:09,130 --> 00:49:11,090 Thank you. 643 00:49:14,100 --> 00:49:17,970 Wow! This bream is very fresh, isn't it? 644 00:49:22,230 --> 00:49:24,890 You also have a drink. 645 00:49:24,890 --> 00:49:26,610 Yes. 646 00:49:33,550 --> 00:49:35,570 Thank you. 647 00:49:42,730 --> 00:49:45,550 This bastard has good luck. 648 00:49:45,550 --> 00:49:49,090 What were you planning to do after residency? 649 00:49:50,630 --> 00:49:52,670 I don't know. 650 00:49:52,700 --> 00:49:56,630 I haven't thought about it yet, but probably a suitably paid doctor. 651 00:49:56,630 --> 00:49:59,270 Pay doctor, such lies. 652 00:49:59,270 --> 00:50:01,600 You'd probably make home visits to gangsters. 653 00:50:03,650 --> 00:50:07,380 Why don't you start working at the 12th floor, starting tomorrow? 654 00:50:07,380 --> 00:50:10,790 - Yes?
- You are going to become a fellow at our hospital from now on. 655 00:50:10,790 --> 00:50:12,700 And then, you will become a staff. 656 00:50:12,700 --> 00:50:18,730 Also, you might be able to become a Medical Director. 657 00:50:18,730 --> 00:50:20,740 Huh? 658 00:50:20,740 --> 00:50:22,750 Like me. 659 00:50:27,920 --> 00:50:33,120 Han Shin Medical Center 660 00:50:44,370 --> 00:50:46,190 Let's go. 661 00:51:00,490 --> 00:51:02,260 Also, let me see . . . 662 00:51:02,260 --> 00:51:08,640 It might be hard for you use your scalpel at the operating table. 663 00:51:08,640 --> 00:51:10,850 Will it be okay? 664 00:51:10,850 --> 00:51:13,460 Yes, it doesn't matter. 665 00:51:13,460 --> 00:51:15,340 Just save me. 666 00:51:16,240 --> 00:51:21,200 This pal has no dignity or respect as a plastic surgeon. 667 00:51:40,680 --> 00:51:42,990 Oh, it's me. 668 00:51:42,990 --> 00:51:45,200 How are you feeling? 669 00:51:46,910 --> 00:51:50,140 Is that so? That's a relief. 670 00:51:50,940 --> 00:51:53,490 Oh, alcohol. 671 00:51:53,530 --> 00:51:58,540 A little. Not to that extent. 672 00:52:01,430 --> 00:52:07,360 Anyhow, I got promoted to the 12th floor. 673 00:52:09,580 --> 00:52:15,340 Hey punk, that's a very huge success to move up from the 6th to the 12th floor. 674 00:52:15,340 --> 00:52:17,250 You, ignorant punk! 675 00:52:19,260 --> 00:52:24,040 Oppa will not have to do any more surgeries. 676 00:52:24,040 --> 00:52:30,000 I will only deal with VIP customers that come to the 12th floor. 677 00:52:30,000 --> 00:52:31,330 Yeah. 678 00:52:31,330 --> 00:52:34,230 On the 12th floor, we don't refer to them as patients. 679 00:52:34,230 --> 00:52:36,930 We say customers. 680 00:52:39,540 --> 00:52:41,120 Hello. 681 00:52:41,120 --> 00:52:44,680 Huh? An arrest? I'll go quickly. 682 00:52:48,270 --> 00:52:52,340 One, two, three, four! One, two, three, four . . . 683 00:52:52,340 --> 00:52:55,700 six, seven, eight . . . One, two, three . . . 684 00:52:55,700 --> 00:52:57,290 He came back. 685 00:53:02,190 --> 00:53:03,250 What is it? What happened? 686 00:53:03,250 --> 00:53:06,130 Can't you tell by looking? It's a cardiac arrest! 687 00:53:06,130 --> 00:53:08,460 I have already done this twice, today. 688 00:53:08,460 --> 00:53:10,310 I don't think he'll last throughout the night. 689 00:53:10,310 --> 00:53:12,710 If he gets another cardiac arrest, he's gone. 690 00:53:12,710 --> 00:53:14,590 The end. A cardiac arrest. 691 00:53:14,590 --> 00:53:18,370 They're not only "not just ordinary folks." They're VVIP. 692 00:53:18,370 --> 00:53:20,281 -What am I going to do?!
-What do you mean?
693 00:53:20,293 --> 00:53:21,070 We don't have time! 694 00:53:21,070 --> 00:53:25,340 This is the end, if there is another cardiac arrest. 695 00:53:26,320 --> 00:53:28,490 Mom. 696 00:53:28,490 --> 00:53:33,890 Mom! Mom! 697 00:53:34,940 --> 00:53:39,100 Sure. Let's do it. One last surgery. 698 00:53:39,100 --> 00:53:43,500 Oh gosh! I have to be one of the assistants tomorrow. I won't get any sleep! 699 00:53:43,500 --> 00:53:46,760 - I'll take care of things from here. You can go up and rest.
- Huh? 700 00:53:46,790 --> 00:53:48,880 You can go up and rest. I'll stay here. 701 00:53:48,880 --> 00:53:51,950 Really? Why? 702 00:53:51,950 --> 00:53:53,170 Why? You don't like it? 703 00:53:53,170 --> 00:53:58,000 No, it's not like that. It's just strange. 704 00:54:00,080 --> 00:54:02,560 Hyung, you must have drank. 705 00:54:02,560 --> 00:54:03,840 It's fine. I'm going. 706 00:54:03,840 --> 00:54:06,180 Hyungnim, why are you like this? 707 00:54:06,180 --> 00:54:11,480 Hyungnim, you're showing your kindness in a long time, so how can I refuse? 708 00:54:11,480 --> 00:54:14,240 Then, work hard hyungnim. 709 00:54:20,980 --> 00:54:23,000 What are you doing? 710 00:54:24,360 --> 00:54:28,100 I'm going to get a X-Ray for patient Kim Young Sik. 711 00:54:28,100 --> 00:54:29,460 Huh? A X-Ray? 712 00:54:29,460 --> 00:54:32,020 Why an X-Ray at this late night? That's thoughtless. 713 00:54:32,020 --> 00:54:33,890 If you absolutely need it, there is a C-arm.
(A PORTABLE [MOBILE] X-RAY) 714 00:54:33,890 --> 00:54:36,130 No, C-arm will not do. 715 00:54:36,130 --> 00:54:38,690 We must go to an X-Ray room. 716 00:54:38,690 --> 00:54:39,940 Are you kidding me right now? 717 00:54:39,940 --> 00:54:42,030 We can't go! What the heck are you doing right now?! 718 00:54:42,030 --> 00:54:47,030 Head Nurse, do you honestly want to save this patient? 719 00:54:47,030 --> 00:54:48,330 Are you kidding me right now? 720 00:54:48,330 --> 00:54:54,050 Then, this patient must get an X-ray immediately. 721 00:54:54,050 --> 00:54:54,929 Kim Hyeong Shik patient is suffering from 722 00:54:54,954 --> 00:54:55,892 an 'Abdominal Compartment syndrome.'
(ACS- 723 00:54:55,904 --> 00:54:57,400 A CONDITION CAUSE BY ABNORMALLY INCREASED PRESSURE WITHIN THE ABDOMEN.) 724 00:54:57,400 --> 00:55:00,860 His abdomen size is increasing due to the internal hemorrhage. 725 00:55:00,860 --> 00:55:03,720 The abdominal pressure is getting too strong, so it is affecting the heart. 726 00:55:03,720 --> 00:55:06,019 Furthermore, we must stop and irrigate the hemorrhage 727 00:55:06,031 --> 00:55:08,470 then stitch it up. Followed by removing the damaged part. 728 00:55:08,470 --> 00:55:11,310 Then, what does this patient need the most? 729 00:55:11,310 --> 00:55:14,190 That's obviously a surge-- that's right. 730 00:55:14,190 --> 00:55:16,540 It's an X-Ray. 731 00:55:16,540 --> 00:55:19,890 Then, we must stop this patient's hemmorage 732 00:55:19,890 --> 00:55:23,650 and bring down his blood pressure and remove damaged parts. What must we do? 733 00:55:23,650 --> 00:55:25,990 -Therefore, let's quickly operate!
-No, no that's not it. 734 00:55:25,990 --> 00:55:28,623 Under our hospital's policy, we cannot operate on those 735 00:55:28,635 --> 00:55:30,950 who won't be able to pay for their medical bills. 736 00:55:30,950 --> 00:55:33,521 However, depending on what the ER physician 737 00:55:33,533 --> 00:55:36,410 decision, you can operate for free. What is that? 738 00:55:36,410 --> 00:55:38,670 Right now, 739 00:55:41,220 --> 00:55:44,590 - it's only a X-Ray.
- That's why we should . . . 740 00:55:45,580 --> 00:55:48,780 I . . . Is that it? 741 00:55:48,780 --> 00:55:51,510 Then, we should hurry up and get an X-Ray! 742 00:55:51,510 --> 00:55:54,240 Yes, that's right. An X-Ray. 743 00:55:54,240 --> 00:55:58,350 Then, you're going to do that difficult surg . . X-Ray alone? 744 00:55:58,350 --> 00:56:00,980 Yes. There's no time. 745 00:56:24,840 --> 00:56:25,840 Then, get off. You'll get hurt. 746 00:56:25,840 --> 00:56:29,630 You can't take this kind of X-Ray alone. 747 00:56:43,270 --> 00:56:49,300 Operating Room 748 00:58:12,350 --> 00:58:14,300 Agassi... 749 00:58:19,800 --> 00:58:21,930 Agassi... 750 00:58:22,980 --> 00:58:25,020 No- 751 00:58:26,580 --> 00:58:28,640 Don't come near me. 752 00:58:32,815 --> 00:58:35,815 Subtitles ripped by bozxphd 753 00:58:35,940 --> 00:58:43,850 Timing and subtitles brought to you by
The Pali Pali Team @ Viki
754 00:58:43,850 --> 00:58:49,110 ♫ My heart sank and it stopped . . . ♫ 755 00:58:49,110 --> 00:58:51,110 Yong Pal
~ Preview ~
756 00:58:51,110 --> 00:58:52,640 Looking chic! 757 00:58:52,640 --> 00:58:54,310 I don't need things like this. 758 00:58:54,310 --> 00:58:56,700 This outfit is when you consult with patients. 759 00:58:57,810 --> 00:58:59,830 I'm talking about the entrance of the Princess's room. 760 00:58:59,830 --> 00:59:02,380 There after, I have seen the outside for the first time in three years. 761 00:59:02,380 --> 00:59:03,610 I'll go inside. 762 00:59:03,610 --> 00:59:06,170 Who was he?