1 00:00:00,349 --> 00:00:07,849 Subtitles ripped by bozxphd 2 00:00:20,350 --> 00:00:27,720 Timing and subtitles brought to you byThe Pali Pali Team @ Viki 3 00:01:27,450 --> 00:01:31,770 Stop the car! Stop the car! It's dangerous! Stop the car! 4 00:01:31,770 --> 00:01:35,340 - Stop the car! I said stop the car! - Stop the car right now! 5 00:01:35,340 --> 00:01:37,160 Stop the car! 6 00:02:18,720 --> 00:02:24,590 In order to escape a nightmare, wake up. 7 00:02:43,650 --> 00:02:48,970 But if you can't wake up, the nightmare will continue. 8 00:02:49,730 --> 00:02:54,880 Fellow brothers and sisters in Christ, we are gathered here today, 9 00:02:54,880 --> 00:02:58,140 to mourn the loss of our brother, Andre. 10 00:02:58,140 --> 00:03:03,370 However, death for Christians is not the end but the start of eternal life. 11 00:03:03,370 --> 00:03:07,180 We hope that we'll meet again in Christ. 12 00:03:07,180 --> 00:03:13,700 Now let us pray together for our brother Andre who has left us. 13 00:03:13,700 --> 00:03:18,200 I pray in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit... Amen. 14 00:04:31,290 --> 00:04:33,680 Yeo Jin! 15 00:04:33,680 --> 00:04:40,530 No, Yeo Jin. Yeo Jin! 16 00:04:46,110 --> 00:04:49,880 Therefore, that nightmare becomes yet another reality, 17 00:04:49,880 --> 00:04:54,560 and that reality will never cease to end 18 00:04:56,570 --> 00:05:00,380 until he calls my name. 19 00:05:04,380 --> 00:05:09,130 Yong Pal 20 00:05:10,480 --> 00:05:13,320 I said hurry up and pick up. Episode 1 21 00:05:13,320 --> 00:05:25,850 Pick up. I said hurry up and pick up. 22 00:05:25,850 --> 00:05:28,190 Pick up. I said- 23 00:05:28,910 --> 00:05:30,060 Where are you? 24 00:05:30,060 --> 00:05:32,270 Dang it, these are new shoes. 25 00:05:32,270 --> 00:05:33,780 Gosh darn it. 26 00:05:33,780 --> 00:05:35,270 This is so disgusting. 27 00:05:35,270 --> 00:05:37,340 You contacted them earlier, right? 28 00:05:37,340 --> 00:05:38,920 Of course. I'm Man Sik. 29 00:05:38,920 --> 00:05:41,508 Base fee is ₩100,000, ₩10,000 per stitch, and 30 00:05:41,520 --> 00:05:43,780 medicine is separate. I did well, right? 31 00:05:43,780 --> 00:05:46,620 If you knew it was in this kind of place, you should've requested more! 32 00:05:46,620 --> 00:05:49,480 Hey, did you think I knew it would be in a place like this? 33 00:05:49,480 --> 00:05:51,940 Hey don't worry. The pay's going to be good. 34 00:05:51,940 --> 00:05:54,170 I heard they were in fights. 35 00:05:54,170 --> 00:05:57,550 And the guys are injured pretty badly too. 36 00:05:59,420 --> 00:06:01,650 Oh, we're here. Let's go. 37 00:06:01,650 --> 00:06:03,500 Hurry up and get inside! 38 00:06:03,500 --> 00:06:07,060 Hurry up and get on! 39 00:06:07,060 --> 00:06:08,350 Go get them on! 40 00:06:08,350 --> 00:06:12,410 Ah, but all the ones we cuffed are the ones who barged in. 41 00:06:12,410 --> 00:06:15,000 - All of them? - Yes. 42 00:06:15,790 --> 00:06:19,570 What are we going to do by catching these useless criminals? 43 00:06:19,570 --> 00:06:22,840 We have to find the people that set up and ran this shop. 44 00:06:39,630 --> 00:06:42,720 Oh my gosh! 45 00:06:58,670 --> 00:07:03,450 The feel tonight is good, and it's your chance to turn your life around! 46 00:07:03,450 --> 00:07:07,050 Betting starts now! 47 00:07:07,050 --> 00:07:10,520 - Here, here.- Okay, okay! 48 00:07:10,520 --> 00:07:15,070 Hey, come on Miss Kim! You have to give out a little more! 49 00:07:35,560 --> 00:07:37,760 Catch them! 50 00:08:04,730 --> 00:08:06,300 Go already, you idiot. 51 00:08:06,300 --> 00:08:08,270 Let's hurry up! 52 00:08:08,270 --> 00:08:12,420 There's no way they were not injured in this kind of a battle. 53 00:08:15,080 --> 00:08:18,030 - Did you look into all the ERs at the hospitals around here? - Ah, yes. 54 00:08:18,030 --> 00:08:19,921 As of now, no one with tattoos, broken teeth, 55 00:08:19,933 --> 00:08:21,670 or bruises has been in the emergency room. 56 00:08:21,670 --> 00:08:26,020 I haven't even received any calls to report suspicious patients. 57 00:08:26,020 --> 00:08:29,944 These rascals... Unless they can pull miracles, 58 00:08:29,956 --> 00:08:33,810 they should be crawling to the hospital by now. 59 00:08:33,810 --> 00:08:36,710 - Is it perhaps- - Perhaps? 60 00:08:37,660 --> 00:08:41,940 Ah, Yong Pal? 61 00:08:41,940 --> 00:08:44,250 Damn it. 62 00:08:51,460 --> 00:08:54,040 Are you serious?! 63 00:08:56,100 --> 00:08:57,380 Aigoo! 64 00:08:57,380 --> 00:09:00,350 Yong Pal, how much is all this worth? 65 00:09:00,350 --> 00:09:02,660 Looks like you have your work cut out for today. 66 00:09:04,820 --> 00:09:06,680 Oh my leg. 67 00:09:06,680 --> 00:09:09,420 Uh... on my leg... 68 00:09:11,990 --> 00:09:14,700 Ah gently, gently! 69 00:09:14,700 --> 00:09:17,380 Disinfectant. 70 00:09:17,380 --> 00:09:19,640 Okay, ah! 71 00:09:19,640 --> 00:09:20,980 Ah, this... 72 00:09:20,980 --> 00:09:24,550 Just shout "I'm okay, I'm okay." 73 00:09:32,800 --> 00:09:35,270 He's mid-priority. 74 00:09:35,270 --> 00:09:38,770 He says you're mid-priority. You're saved, man. 75 00:09:46,770 --> 00:09:49,020 Disinfectant. 76 00:09:51,920 --> 00:09:54,440 Be gentle! 77 00:09:58,720 --> 00:10:00,750 Disinfectant. 78 00:10:08,780 --> 00:10:10,480 Gauze. 79 00:10:33,800 --> 00:10:35,910 He looks normal. 80 00:10:35,910 --> 00:10:38,350 Someone that is normal looks like that? 81 00:10:55,270 --> 00:10:58,810 Hey, are you okay? 82 00:10:58,810 --> 00:11:01,360 Me? I'm fine. 83 00:11:01,360 --> 00:11:04,010 This is not my first time fighting. 84 00:11:04,010 --> 00:11:07,090 What's the matter? I have no illness. 85 00:11:07,090 --> 00:11:10,940 I'm healthy and strong. I am strong. 86 00:11:16,990 --> 00:11:19,290 - Spleen rupture.- What rupture? 87 00:11:19,290 --> 00:11:21,170 His spleen ruptured during the fight. 88 00:11:21,170 --> 00:11:23,224 He can die from excessive hemorrhage. Move 89 00:11:23,236 --> 00:11:25,350 him immediately! He is an emergency patient. 90 00:11:25,350 --> 00:11:26,930 Wait, he seems better than anyone else. 91 00:11:26,930 --> 00:11:30,230 He'll be unconscious soon. Hurry and move him! 92 00:11:31,270 --> 00:11:34,490 Who did he say to move? Me? 93 00:11:34,490 --> 00:11:38,110 Hey! No matter how much of a quack you are, 94 00:11:38,110 --> 00:11:41,270 doing business excessively with people... 95 00:11:41,270 --> 00:11:43,090 Hyungnim! 96 00:12:42,640 --> 00:12:44,460 What about the anesthesia? 97 00:12:45,430 --> 00:12:47,060 It's done. 98 00:13:10,910 --> 00:13:13,710 - There aren't any suspicious patients yet? - There aren't any. 99 00:13:13,710 --> 00:13:18,750 This. This. This is definitely Yong Pal. 100 00:13:18,750 --> 00:13:21,960 If not, as it has already been six hours after the incident, 101 00:13:21,960 --> 00:13:26,170 it's impossible to not get a single report from an emergency room yet. 102 00:13:26,170 --> 00:13:27,510 But who's Yong Pal? 103 00:13:27,510 --> 00:13:30,830 - Yong Pal? - The Great Quack. 104 00:13:30,830 --> 00:13:33,990 If he is a quack, he is just a quack. But what's with a quack who's great? 105 00:13:33,990 --> 00:13:36,770 That's what I mean. This quack secretly goes and 106 00:13:36,782 --> 00:13:39,460 treats organized crime gangsters and gets paid. 107 00:13:39,460 --> 00:13:42,070 According to their words, although they can die if they go to the hospital, 108 00:13:42,070 --> 00:13:46,850 they won't die if they were to get treated by Yong Pal. That's it. 109 00:14:00,900 --> 00:14:03,500 You're tired, right? 110 00:14:03,500 --> 00:14:07,050 Yes, I feel like I'm going to die from exhaustion. 111 00:14:17,170 --> 00:14:22,890 - How many of them are left now? - There are about 3 people left that need stitches. 112 00:14:23,790 --> 00:14:25,970 Then, let's do it quickly and go. 113 00:14:25,970 --> 00:14:30,170 Hey, I have something to do also, you punk. Why do you only get to rest? 114 00:14:32,190 --> 00:14:33,943 You know what happens if you shortchange me, 115 00:14:33,955 --> 00:14:35,720 right? I have already figured out our profit. 116 00:14:35,720 --> 00:14:39,330 Jeez, just because I made a calculation error once a long ago... 117 00:14:39,330 --> 00:14:42,110 Mistake? Say something that makes sense. 118 00:14:42,110 --> 00:14:45,530 Dang. I've said ten million times, it was really a mistake. 119 00:14:45,530 --> 00:14:48,820 Hey you, even people like us have work ethics. 120 00:14:48,820 --> 00:14:52,060 What a joke for a loan shark to talk about ethics. 121 00:14:55,010 --> 00:14:58,190 Anyhow, how much did I pay towards my debt? 122 00:14:58,190 --> 00:15:00,090 You must be really tired. 123 00:15:00,090 --> 00:15:02,450 Hey, worry about those things later. 124 00:15:02,450 --> 00:15:05,190 I'll organize the receipt and give it to you. 125 00:15:05,190 --> 00:15:06,790 Did I pay you back about half? 126 00:15:06,790 --> 00:15:11,380 Yong Pal, do you know what the scariest thing in the world is? 127 00:15:11,380 --> 00:15:15,770 It's the debt to a loan shark. Just know that your debt has decreased immensely. 128 00:15:17,910 --> 00:15:20,810 Gosh! I forgot because of you. 129 00:15:24,910 --> 00:15:26,982 Hey, but you know that I see so many different 130 00:15:26,994 --> 00:15:28,590 types of people in my field of work. 131 00:15:28,590 --> 00:15:30,412 But frankly, I have never seen someone who would 132 00:15:30,424 --> 00:15:32,070 really earn money to pay off the loan shark. 133 00:15:32,070 --> 00:15:34,830 You are the first in my life. You are really something else. 134 00:15:34,830 --> 00:15:37,610 Don't talk nonsense and 135 00:15:39,220 --> 00:15:43,140 let's get this over with. The sun's going to come up. 136 00:15:54,660 --> 00:15:57,350 - Lay down.- Okay. 137 00:16:03,680 --> 00:16:05,930 Lidocaine? 138 00:16:10,430 --> 00:16:13,870 Yong Pal, what do we do? It looks like we're all out of it. 139 00:16:15,140 --> 00:16:18,110 What? What is all out? 140 00:16:18,110 --> 00:16:21,500 - We'll just have to do it.- What? What is it? What are you just going to do? 141 00:16:21,500 --> 00:16:24,250 - We're out of anesthesia. I'm sorry. - What? Anesthesia-- 142 00:16:24,250 --> 00:16:28,670 What will you do? Will you just get stitches or 143 00:16:28,670 --> 00:16:32,610 will you sleep for 30 minutes? 144 00:16:32,610 --> 00:16:36,350 Today, why are you guys doing this to me? 145 00:16:36,350 --> 00:16:40,910 Lay down. Lay down. I'm sorry, we had a lot of patients. 146 00:16:40,910 --> 00:16:44,310 That's why I pleaded so much earlier to push up the surgery. 147 00:16:44,310 --> 00:16:47,280 Why would a brave gangster cry over something like this? 148 00:16:47,280 --> 00:16:50,840 Hey, sh*t! Who is crying? I'm not crying! 149 00:16:50,840 --> 00:16:53,920 Hey man! You won't die, okay? 150 00:16:53,920 --> 00:16:55,780 Grit your teeth hard. 151 00:16:55,780 --> 00:16:59,820 Wait. Wait a moment. My heart isn't prepar-- 152 00:17:03,990 --> 00:17:06,010 - One.- In a month. 153 00:17:06,010 --> 00:17:08,150 - Two.- Let's serve. (THOSE RANKED ABOVE THEM) 154 00:17:08,150 --> 00:17:10,170 - One.- In a month. 155 00:17:10,170 --> 00:17:12,270 - Two.- Let's serve. 156 00:17:12,270 --> 00:17:14,970 - Raise your voice, loud! One...- In a month. 157 00:17:14,970 --> 00:17:17,210 - Two.- Let's serve. 158 00:17:17,210 --> 00:17:19,630 - One.- Now, now. 159 00:17:19,630 --> 00:17:22,830 Stop that and let's start now. 160 00:17:25,390 --> 00:17:27,090 Is everyone here? 161 00:17:27,090 --> 00:17:28,570 Third year resident, Kim Tae Hyeon isn't... 162 00:17:28,570 --> 00:17:31,510 What? Tae Hyeon... 163 00:17:34,570 --> 00:17:36,520 Bring him quickly. 164 00:17:39,950 --> 00:17:41,650 Someone went to get him already. 165 00:17:41,650 --> 00:17:44,150 Oh, th-there he is. 166 00:17:59,270 --> 00:18:01,540 You can't be this late, huh? 167 00:18:01,540 --> 00:18:04,600 I'm here before it started, so it's fine. 168 00:18:04,600 --> 00:18:06,024 - You came in early this morning again, right?- What 169 00:18:06,036 --> 00:18:07,310 are you talking about? I slept at the hospital. 170 00:18:07,310 --> 00:18:09,140 Don't lie; I already saw your empty bed. 171 00:18:09,140 --> 00:18:11,750 I was probably in the restroom. 172 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 I said I slept at the hospital. 173 00:18:15,370 --> 00:18:17,588 Do you know practicing outside the hospital is a ground 174 00:18:17,600 --> 00:18:19,750 for disciplinary action even for third-year residents? 175 00:18:19,750 --> 00:18:23,960 I know. I know well, so that is why I'm still not fired. 176 00:18:24,870 --> 00:18:27,730 Hey, hey, hey! Stand up straight. Hands to the side. What are you looking at? 177 00:18:27,730 --> 00:18:29,344 Oh gosh! You bunch of little baby chick bastards! I 178 00:18:29,356 --> 00:18:30,920 should just fry all of you up in a batch of oil... 179 00:18:30,920 --> 00:18:34,800 eat you fried or make spicy chicken stew with the red pepper paste?! 180 00:18:34,800 --> 00:18:37,990 Hey! That's enough. 181 00:18:37,990 --> 00:18:42,450 How come your corny repertoire is always the same, every year? 182 00:18:42,450 --> 00:18:45,580 Hey, stop doing useless things and 183 00:18:45,580 --> 00:18:48,100 I'm going to take a simple survey right now. 184 00:18:48,100 --> 00:18:50,420 Listen to what I have to say very carefully, 185 00:18:50,432 --> 00:18:52,660 and if it applies to you, raise your hands. 186 00:18:52,660 --> 00:18:55,880 - Understood? - Understood. 187 00:18:55,880 --> 00:18:57,770 Listen well. 188 00:18:57,770 --> 00:19:01,160 First, here at this place, 189 00:19:01,160 --> 00:19:04,700 your father, mother, aunts, uncles, etc.... 190 00:19:04,700 --> 00:19:06,490 Anyway, out of your family, 191 00:19:06,490 --> 00:19:08,849 there is someone who works as a medical 192 00:19:08,861 --> 00:19:11,470 personal at this hospital. Raise your hands. 193 00:19:14,630 --> 00:19:17,460 I already am aware that there are some. 194 00:19:17,460 --> 00:19:20,790 - You'll regret it a lot if it gets revealed later. - Me. 195 00:19:20,790 --> 00:19:23,200 Good. Connection. What does that person do? 196 00:19:23,200 --> 00:19:25,515 He is my paternal uncle and he's the Managing 197 00:19:25,527 --> 00:19:27,450 Physician of the Plastic Surgery Dept. 198 00:19:27,450 --> 00:19:30,490 - What? Doctor Lee Shin Woo?- Yes. 199 00:19:30,490 --> 00:19:33,510 Wow, you're Lee Shin Woo's niece. 200 00:19:33,510 --> 00:19:38,510 Why stay so quiet with having such a wonderful uncle? 201 00:19:40,970 --> 00:19:46,590 Of course, a child from an affluent family is somehow different. 202 00:19:50,210 --> 00:19:52,530 What? 203 00:19:52,530 --> 00:19:54,880 What is it? 204 00:19:54,880 --> 00:19:56,870 Your legs hurt? 205 00:19:56,870 --> 00:20:00,930 Hey! Why were you so rough with her? 206 00:20:02,650 --> 00:20:05,350 Then you can't do that. Go sit and rest. 207 00:20:05,350 --> 00:20:06,610 Yes. I'm alright. 208 00:20:06,610 --> 00:20:09,550 Alright? No, you are not. Just go sit and rest. 209 00:20:11,600 --> 00:20:14,740 Why? You're worried about the others? 210 00:20:14,740 --> 00:20:17,920 Ah, it's fine. The world is like that. 211 00:20:17,920 --> 00:20:21,900 Did anyone say not to have an uncle like Chief Lee? 212 00:20:21,900 --> 00:20:24,920 Just go and sit. It's a doctor's orders. 213 00:20:24,920 --> 00:20:28,050 Go sit. Watch your leg. 214 00:20:28,050 --> 00:20:30,930 Hurry and help her. 215 00:20:30,930 --> 00:20:36,670 Next, you guys all know that we're connected to Han Shin Group. 216 00:20:36,670 --> 00:20:41,880 Second, our family is Han Shin Group's royal family. Raise your hands. 217 00:20:41,880 --> 00:20:46,160 Doctor Kim Tae Hyeon, your expression is a little... 218 00:20:49,420 --> 00:20:53,580 Hey, hey. Having support is nothing to be embarrassed about. 219 00:20:53,580 --> 00:20:56,060 Aren't you being too much? 220 00:20:58,000 --> 00:20:59,710 No, I mean... 221 00:20:59,710 --> 00:21:03,410 How can you discriminate just because we have power and support? 222 00:21:03,410 --> 00:21:05,630 What did you say? I can't hear well. 223 00:21:05,630 --> 00:21:07,930 Speak clearly! 224 00:21:07,930 --> 00:21:10,730 So what does your father do? 225 00:21:10,730 --> 00:21:11,950 He works for the government. 226 00:21:11,950 --> 00:21:14,150 Civil servant? Where? What level? 227 00:21:14,150 --> 00:21:15,530 The Equipment Department Vice Minister. 228 00:21:15,530 --> 00:21:19,700 Vice Minister? The vice minister under the minister? 229 00:21:19,700 --> 00:21:23,030 Wow, you must have felt so bad. 230 00:21:23,030 --> 00:21:26,200 Even if you didn't do that, the third one would have been government workers. 231 00:21:26,200 --> 00:21:28,660 You should have waited just a while. I'm sorry. 232 00:21:28,660 --> 00:21:30,640 You go sit, too. 233 00:21:30,640 --> 00:21:31,780 I'm fine. 234 00:21:31,780 --> 00:21:33,520 What do you mean you're fine? 235 00:21:33,520 --> 00:21:36,320 Why is a man mad about this small matter? 236 00:21:36,320 --> 00:21:38,980 You go sit and rest. 237 00:21:38,980 --> 00:21:42,770 Tell your parents to come and get a physical exam once. 238 00:21:43,830 --> 00:21:46,040 Are there any other children of civil servants? 239 00:21:46,040 --> 00:21:49,480 Hey, hey, that's enough. Sit them down. 240 00:21:49,480 --> 00:21:52,700 Go, go. 241 00:22:01,800 --> 00:22:04,073 Hey, attention. The reason why Doctor Kim Tae 242 00:22:04,085 --> 00:22:06,520 Hyeon has been investigating on sensitive matters 243 00:22:06,520 --> 00:22:10,400 is to prevent possible future corruption. 244 00:22:10,400 --> 00:22:12,620 Evaluation during your training, 245 00:22:12,620 --> 00:22:15,220 and after your training is over, with the selection of your specialties. 246 00:22:15,220 --> 00:22:18,880 It's to prevent possible outside pressure and 247 00:22:18,880 --> 00:22:21,940 to officially warn you. 248 00:22:22,740 --> 00:22:24,840 But kids, don't worry. 249 00:22:24,840 --> 00:22:29,340 In the end, the ones with support get the best grades and the specialties they want. 250 00:22:29,340 --> 00:22:33,200 This is what we do every year, but it's unnecessary. 251 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 In the end, those with support win. Support. 252 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 Hey, Kim Tae Hyeon, what are you talking about? 253 00:22:37,560 --> 00:22:39,340 Why? It's true. 254 00:22:39,340 --> 00:22:41,080 Have the results ever come out differently? 255 00:22:41,080 --> 00:22:42,830 This bastard. 256 00:22:42,830 --> 00:22:44,930 Whose phone call is that? 257 00:22:44,930 --> 00:22:46,230 This is a duty phone. 258 00:22:46,230 --> 00:22:48,010 He- hello? 259 00:22:48,010 --> 00:22:51,110 Yes, yes, Doctor Kim Tae Hyeon? 260 00:22:51,110 --> 00:22:53,690 It's the OR, the OR. 261 00:22:53,690 --> 00:22:56,510 Yes, yes. I understand. 262 00:22:56,510 --> 00:22:58,810 They said it's an emergency. 263 00:22:58,810 --> 00:23:01,210 Who is in the operating room? 264 00:23:04,900 --> 00:23:06,420 Irrigation. 265 00:23:06,420 --> 00:23:07,960 Suction. 266 00:23:07,960 --> 00:23:09,780 Hold it properly. 267 00:23:10,480 --> 00:23:12,220 Get that away from me. 268 00:23:15,030 --> 00:23:16,230 Hello, Chief. 269 00:23:16,230 --> 00:23:18,110 Yes, you're Kim Tae Hyeon. 270 00:23:18,110 --> 00:23:20,000 I'm sorry. I should have greeted you earlier. 271 00:23:20,000 --> 00:23:22,860 There are multiple bleeding sites and I roughly got it under control... 272 00:23:22,860 --> 00:23:25,680 Irrigation! Suction! 273 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Irrigation... Suction. 274 00:23:27,920 --> 00:23:29,020 The blood pressure is 60. 275 00:23:29,020 --> 00:23:32,000 If I had time, I would finish the surgery, but 276 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 I have an important lunch appointment. 277 00:23:33,440 --> 00:23:37,300 Yes. Since you've done everything, I'll just finish it up. 278 00:23:37,300 --> 00:23:39,800 - Then, I leave this in your hands.- Okay. 279 00:23:47,340 --> 00:23:48,840 Hey, you guys are playing around. 280 00:23:48,840 --> 00:23:50,300 The blood pressure is 50. 281 00:23:50,300 --> 00:23:52,840 He is about to die, so you better hurry and get the bleeding under control first. 282 00:23:52,840 --> 00:23:56,200 Hyung, we're in big trouble. We can't get the blood pressure. 283 00:23:57,600 --> 00:23:58,340 What about the Coda Balloon Catheter? 284 00:23:58,340 --> 00:24:01,460 We already did that, but since it took so long, we took it off. 285 00:24:01,460 --> 00:24:04,860 If this goes wrong, it will be disastrous. This patient is a VIP. 286 00:24:04,860 --> 00:24:08,040 Hey, in a life or death situation, what's the use of being a VIP? 287 00:24:08,040 --> 00:24:13,780 Really? Then he can't die. I really love VIP's. 288 00:24:22,020 --> 00:24:24,380 Should I order more blood? 289 00:24:24,380 --> 00:24:25,840 You don't even need them anymore. 290 00:24:25,840 --> 00:24:28,560 Right from the beginning, Chief Lee cut the blood vessel too short. 291 00:24:28,560 --> 00:24:32,080 Then, you can never find it. I thought perhaps with Tae Hyeon... 292 00:24:37,780 --> 00:24:43,200 That's weird. Chief Lee is definitely right-handed. 293 00:24:43,200 --> 00:24:46,200 Hey, did the Chief start the surgery from here? 294 00:24:46,200 --> 00:24:48,080 - What?- Wake up! 295 00:24:48,100 --> 00:24:50,100 Did the Chief start the surgery from here? 296 00:24:50,100 --> 00:24:54,320 He didn't. He was on this side but moved there to find the source of bleeding. 297 00:24:54,320 --> 00:24:56,200 Switch. 298 00:25:01,860 --> 00:25:03,660 Forceps. 299 00:25:04,700 --> 00:25:06,540 Suction. 300 00:25:22,360 --> 00:25:23,720 Right angle. 301 00:25:23,720 --> 00:25:27,000 Order more blood. I got the bleeding under control. 302 00:25:27,000 --> 00:25:29,360 - Suction.- Okay. 303 00:25:29,360 --> 00:25:31,780 Wow, really. 304 00:25:46,970 --> 00:25:51,050 Chief Lee, why is your face like that? Are you unwell? 305 00:25:51,050 --> 00:25:54,550 No, I'm just tired. 306 00:25:55,830 --> 00:25:59,110 I don't think you're just tired. 307 00:26:01,970 --> 00:26:05,690 I see that Tae Hyeon is the bullpen (RELIEF PITCHER). 308 00:26:06,490 --> 00:26:08,610 Did the patient survive? 309 00:26:09,290 --> 00:26:10,430 Yes. 310 00:26:10,430 --> 00:26:13,910 Then, it's alright. Why do you look so glum? 311 00:26:13,910 --> 00:26:16,590 Glum? Who looks glum? 312 00:26:17,590 --> 00:26:19,630 I'm just tired. 313 00:26:19,630 --> 00:26:23,550 Tired my ass. It's alright, my friend. 314 00:26:23,550 --> 00:26:25,650 Is it something to be embarrassed about? 315 00:26:25,650 --> 00:26:29,050 It's only because you're stuck on the 12th floor and don't do surgeries. 316 00:26:29,050 --> 00:26:31,310 Honestly, in the surgery department at our hospital, 317 00:26:31,310 --> 00:26:34,410 which professor doesn't get Tae Hyeon's bullpen help? 318 00:26:34,410 --> 00:26:37,950 What? How is that not embarassing? 319 00:26:38,730 --> 00:26:42,330 Do you not have pride? A professor getting help from a resident? 320 00:26:42,330 --> 00:26:44,750 What are you talking about? 321 00:26:44,750 --> 00:26:47,170 Is the starting pitcher and the relief pitcher the same? 322 00:26:47,170 --> 00:26:51,830 He is just a relief pitcher, the finisher we use when we get tired. 323 00:26:51,830 --> 00:26:55,920 Anyway, the victory comes to us. 324 00:26:57,120 --> 00:27:03,590 At any rate, I don't know how that punk can control the bleeding like a ghost. 325 00:27:03,590 --> 00:27:05,340 It's weird, isn't it? 326 00:27:06,060 --> 00:27:07,700 Cut. 327 00:27:10,870 --> 00:27:13,490 It's about done. You can wrap it up now, right? 328 00:27:13,490 --> 00:27:15,670 Yes. Hyung, thank you. 329 00:27:15,670 --> 00:27:18,530 What room number is this patient? 330 00:27:18,530 --> 00:27:20,920 1213. 331 00:27:20,920 --> 00:27:23,180 - 12th floor, room number 13? - Yes, why? 332 00:27:23,180 --> 00:27:24,560 No, there's something like that. 333 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 - Good work, Dr. Kim. - What do you mean work? 334 00:27:26,760 --> 00:27:29,220 You've worked hard. 335 00:27:29,220 --> 00:27:31,460 You see me later. 336 00:27:38,610 --> 00:27:40,320 Is there a problem? 337 00:27:40,320 --> 00:27:43,530 The surgery went well, right? 338 00:27:44,920 --> 00:27:47,870 Ah, yes. We still need to monitor him, 339 00:27:47,870 --> 00:27:50,400 but he is beyond the critical stage. 340 00:27:50,400 --> 00:27:52,630 Heaven helped him. 341 00:27:52,630 --> 00:27:55,510 Thankfully, I was in the area, otherwise... 342 00:27:55,510 --> 00:27:57,890 Oh my, what can we do? 343 00:27:57,890 --> 00:28:01,000 Thankfully, I had no other surgeries scheduled. 344 00:28:01,000 --> 00:28:03,530 I was able to collaborate with Chief Lee. 345 00:28:03,530 --> 00:28:04,810 It was very fortunate. 346 00:28:04,810 --> 00:28:05,970 We're so thankful. 347 00:28:05,970 --> 00:28:07,750 Oh my, you are so gracious. 348 00:28:07,750 --> 00:28:10,440 It's all thanks to the Lord. 349 00:28:10,440 --> 00:28:11,860 Yes, that's right. 350 00:28:11,860 --> 00:28:14,020 If it were not the Lord's will, 351 00:28:14,020 --> 00:28:17,920 the patient would not have been able to be with his family. 352 00:28:17,920 --> 00:28:21,500 If you go to church this Sunday, give a thanksgiving offering. 353 00:28:21,500 --> 00:28:26,310 Somehow, I knew from the start that you were a believer. 354 00:28:26,310 --> 00:28:27,900 How can I pay you back? 355 00:28:27,900 --> 00:28:30,900 Ah, just when you go to church and pray, 356 00:28:30,900 --> 00:28:35,800 don't forget about us surgeons, who work hard where we're not seen, and pray for us. 357 00:28:35,800 --> 00:28:38,630 Yes, I'll definitely pray for you. 358 00:28:38,630 --> 00:28:43,530 Ah, specially, don't forget to do a thanksgiving offering. 359 00:28:43,530 --> 00:28:46,290 - What? - Isn't there a saying in the Bible as well? 360 00:28:46,290 --> 00:28:50,930 'For where your treasure is, there your heart will be also.' 361 00:28:50,930 --> 00:28:54,570 Ah, yes. 362 00:29:00,100 --> 00:29:02,600 These people are lacking in manners. 363 00:29:02,600 --> 00:29:05,680 Hyung, let's not do this here. First let's quickly go somewhere else. 364 00:29:05,680 --> 00:29:08,120 Hey, did I commit a crime? 365 00:29:08,120 --> 00:29:10,380 Ah, what if the Chief sees? 366 00:29:10,380 --> 00:29:12,880 If he sees, then what? 367 00:29:14,920 --> 00:29:19,050 Here... this is yours for being my wingman. 368 00:29:19,050 --> 00:29:21,720 The price is the same as before. 369 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 Yes, thank you. 370 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 What are you guys doing here right now? 371 00:29:32,870 --> 00:29:35,900 Specialist license 372 00:29:38,820 --> 00:29:41,700 You are a habitual offender, aren't you? 373 00:29:41,700 --> 00:29:42,750 Habitual offender? 374 00:29:42,750 --> 00:29:45,041 A habitual offender who threatens the patient's 375 00:29:45,053 --> 00:29:46,780 family to get the goods, aren't you? 376 00:29:46,780 --> 00:29:49,100 Are my words wrong? 377 00:29:49,920 --> 00:29:53,270 I really don't understand what you are saying, Chief. 378 00:29:53,270 --> 00:29:56,690 How can you deny it when you got caught red-handed? 379 00:29:56,690 --> 00:29:58,430 Then, what is this money? 380 00:29:58,430 --> 00:30:01,050 Do you want a three-way meeting with the family? 381 00:30:01,050 --> 00:30:03,400 If you want, go ahead. 382 00:30:03,400 --> 00:30:05,494 - What? - It is true that the patient almost died 383 00:30:05,506 --> 00:30:07,570 because you couldn't find the source of bleeding. 384 00:30:07,570 --> 00:30:11,460 It's true that since you called me quickly, I saved that patient. 385 00:30:11,460 --> 00:30:15,810 And it is true that the family gave me a few bucks while I was making my rounds. 386 00:30:15,810 --> 00:30:18,980 But is something wrong? 387 00:30:18,980 --> 00:30:20,320 What did you say, kid? 388 00:30:20,320 --> 00:30:23,690 Perhaps, because I didn't give the money to you— 389 00:30:23,690 --> 00:30:27,790 And truthfully, you get so much more when that patient is discharged. 390 00:30:27,790 --> 00:30:30,500 What? What kind of bastard is— 391 00:30:30,500 --> 00:30:34,270 It's the truth. If he's able to be admitted to our VIP Plus, 392 00:30:34,270 --> 00:30:37,660 it is a common knowledge that they give you a bonus when they get discharged. 393 00:30:39,930 --> 00:30:44,740 Anyway, I really don't understand what you're mad about, Chief. 394 00:30:44,740 --> 00:30:47,440 Are you seriously asking me because you don't know? 395 00:30:52,760 --> 00:30:54,520 What? 396 00:30:55,050 --> 00:30:59,580 Yes. Yes. Really? I'll go out right now. 397 00:31:02,620 --> 00:31:07,210 Go out, and let's continue this talk later. 398 00:31:07,210 --> 00:31:09,490 I'm kind of busy right now. 399 00:31:10,920 --> 00:31:13,580 Yes, let's do that. But this money, 400 00:31:14,340 --> 00:31:18,570 give it to me right now. I kind of need money right now. 401 00:31:41,010 --> 00:31:44,400 Have you come, Chairman, Director? 402 00:31:44,400 --> 00:31:47,300 Yes, Dr. Lee, hello. 403 00:31:47,300 --> 00:31:48,300 Chairman? 404 00:31:48,300 --> 00:31:52,070 This is Chief Lee who is in charge of Her Ladyship. 405 00:31:52,070 --> 00:31:54,070 Hello. 406 00:31:54,070 --> 00:31:56,830 But, how did you come here without any notice? Would you like tea in my office? 407 00:31:56,830 --> 00:31:59,670 Ah, we already drank in the Director's office. 408 00:31:59,670 --> 00:32:03,810 And, today, I need to discuss something urgently with my sister. 409 00:32:03,810 --> 00:32:07,780 And these people also really want to meet Yeo Jin. 410 00:32:07,780 --> 00:32:09,830 - Her Ladyship? - Yeong Ae? (WORD FOR LADYSHIP, BUT HE DOESN'T KNOW THE CONTEXT) 411 00:32:09,830 --> 00:32:13,300 Ah, yes, go ahead. But first it's only possible after I ask Her Ladyship 412 00:32:13,300 --> 00:32:17,160 if she has any intention of meeting guests. 413 00:32:17,160 --> 00:32:19,271 What? A matter that the Chairman, who is the 414 00:32:19,283 --> 00:32:21,500 patient's immediate family, gave permission for 415 00:32:21,500 --> 00:32:25,210 is under the control of the doctor? 416 00:32:25,210 --> 00:32:28,190 Professor, don't be so inflexible. 417 00:32:28,190 --> 00:32:31,030 These people already knew her from long ago. 418 00:32:31,030 --> 00:32:32,640 I'm sorry, Chairman. 419 00:32:32,640 --> 00:32:35,346 But, as you already know, it is the will of the 420 00:32:35,358 --> 00:32:38,020 patient to refuse communication with outsiders. 421 00:32:38,020 --> 00:32:41,900 It is also my medical judgment as her primary physician to protect the patient. 422 00:32:41,900 --> 00:32:44,900 According to your words, we must check 423 00:32:44,900 --> 00:32:47,850 whether it is the will of the patient. 424 00:32:49,650 --> 00:32:54,980 What can we do? Even in my hospital, my words are not effective. 425 00:32:56,030 --> 00:33:00,890 I'm sorry. If that's the case, I'll meet with Her Ladyship first 426 00:33:00,890 --> 00:33:04,550 and check if she has any intention of meeting people here. 427 00:33:04,550 --> 00:33:06,480 Give me your business cards. 428 00:33:07,700 --> 00:33:10,080 Well, we can't do anything. 429 00:33:10,080 --> 00:33:13,510 When her primary physician says so, right? 430 00:33:23,430 --> 00:33:25,050 How is Yeo Jin? 431 00:33:25,050 --> 00:33:28,120 Ah, there's no big difference, but 432 00:33:28,120 --> 00:33:32,930 there must have been a big fiasco when a new nurse accidentally went in recently. 433 00:33:32,930 --> 00:33:36,210 - Then self-injury again? - Self-injury? 434 00:33:36,210 --> 00:33:39,490 I am sorry to tell you, but yes. 435 00:33:39,490 --> 00:33:41,540 Ah, I don't understand why she keeps doing that. 436 00:33:41,540 --> 00:33:45,270 I'm sorry. It's my mistake. 437 00:33:46,950 --> 00:33:50,400 As expected, it was asking for too much. She adamantly refuses to meet. 438 00:33:50,400 --> 00:33:54,160 Then, will you at least pass her these documents? 439 00:33:54,160 --> 00:33:56,850 It's the stockholder's joint questionnaire. 440 00:33:57,760 --> 00:34:01,710 Yes, there's no problem with her seeing the documents, so I'll hand them over. 441 00:34:01,710 --> 00:34:03,230 Ah, wait. 442 00:34:03,230 --> 00:34:07,180 If she's sensitive about even meeting people, 443 00:34:07,180 --> 00:34:09,680 these kind of tiring documents... 444 00:34:09,680 --> 00:34:14,190 I mean, if you're really like that, should I personally read it to Yeo Jin? 445 00:34:14,190 --> 00:34:16,530 No, it's fine. 446 00:34:17,960 --> 00:34:20,020 Fine. 447 00:34:20,020 --> 00:34:23,580 Then, since I'm here, I'll go meet her. 448 00:34:23,580 --> 00:34:25,580 Go ahead. 449 00:34:30,430 --> 00:34:33,130 How can you say to pass the questionnaire there? 450 00:34:33,130 --> 00:34:36,250 It was as if you were giving it to Chairman Han. 451 00:34:36,250 --> 00:34:39,130 I'm sorry, in my urgent mind, I... 452 00:34:39,130 --> 00:34:44,710 Then, should we put in a request to the court to cancel the visitation ban? 453 00:34:44,710 --> 00:34:48,300 Are you nuts? Then it's an all out war. What about the stock prices? 454 00:34:48,300 --> 00:34:55,430 More than that, wouldn't Her Ladyship become uncomfortable... greatly? 455 00:34:55,450 --> 00:34:58,250 V.I.P Station 456 00:35:14,760 --> 00:35:16,990 Approved 457 00:35:34,370 --> 00:35:36,240 How is her condition? 458 00:35:36,240 --> 00:35:39,480 Yes, as you can see, she's the same. 459 00:35:42,920 --> 00:35:45,280 You have to maintain her well. 460 00:35:45,860 --> 00:35:48,530 If anything goes wrong... you know, right? 461 00:35:48,530 --> 00:35:50,730 Ah, of course. 462 00:36:04,500 --> 00:36:06,400 Have you been well? 463 00:36:06,400 --> 00:36:10,880 I'm sorry I can't visit you often. 464 00:36:14,300 --> 00:36:21,710 At any rate, you still have visitors lined up to see you out there. 465 00:36:24,550 --> 00:36:26,550 Devil. 466 00:36:33,200 --> 00:36:35,690 You have to treat us. 467 00:36:39,630 --> 00:36:42,580 Who? Me? Are you talking to me? 468 00:36:42,580 --> 00:36:46,250 Yes, who else besides you, Doctor Kim? 469 00:36:46,250 --> 00:36:48,860 Are you saying that because you don't know? 470 00:36:48,860 --> 00:36:53,380 Why should I... why should I treat you, Nurse Song? 471 00:36:54,840 --> 00:37:02,590 Okay, then. It's obvious. I'm the crazy one for saying useless stuff. 472 00:37:02,590 --> 00:37:04,850 You know well. 473 00:37:04,850 --> 00:37:07,780 What... what did you say? What did you just say? 474 00:37:07,780 --> 00:37:10,650 What? Why are there loud noises again? 475 00:37:11,310 --> 00:37:15,450 Why do you think that is? There's a bug going around the hospital. 476 00:37:15,450 --> 00:37:16,920 A poisonous bug. 477 00:37:16,920 --> 00:37:22,340 Nurse Song, why are you yelling when Doctor Kim is quiet? 478 00:37:23,650 --> 00:37:27,630 Why are you only picking on me? 479 00:37:31,140 --> 00:37:32,760 - Doctor Kim. - Yes? 480 00:37:32,760 --> 00:37:35,410 Shouldn't you be at the dialysis room? I heard your sister is already there. 481 00:37:35,410 --> 00:37:37,750 Ah, right. It could've been bad. 482 00:37:37,750 --> 00:37:40,230 Thank you, Head Nurse. Thank you! 483 00:37:48,500 --> 00:37:51,880 Head Nurse, are you dating that money bug? 484 00:37:53,670 --> 00:37:57,930 What did you say? Are you going to say anything you want? 485 00:37:57,930 --> 00:38:02,180 I mean, look at it. Without that, why do you always take money bug's side? 486 00:38:02,180 --> 00:38:03,820 You did wrong. 487 00:38:03,820 --> 00:38:07,630 What did I do? Did you not hear him call me crazy girl? 488 00:38:07,630 --> 00:38:12,680 I didn't hear. The only thing I heard was you calling yourself a crazy girl. 489 00:38:12,680 --> 00:38:15,620 That's what I meant. Once I called myself a crazy girl, 490 00:38:15,620 --> 00:38:17,680 he said, "You know well." That's what he said. 491 00:38:17,680 --> 00:38:20,080 That's just as if he called me a crazy girl! 492 00:38:20,080 --> 00:38:22,370 Don't you know? 493 00:38:24,730 --> 00:38:28,130 So go home and think carefully about 494 00:38:28,130 --> 00:38:30,530 who called you a crazy girl, 495 00:38:30,530 --> 00:38:33,170 you crazy girl. 496 00:38:33,170 --> 00:38:35,060 Head Nurse! 497 00:38:54,610 --> 00:38:58,520 Ah, Oppa, I'm so hungry. Are you still not done? 498 00:38:58,520 --> 00:39:01,560 Just wait a little. You're so impatient. 499 00:39:02,240 --> 00:39:04,170 Here. 500 00:39:06,830 --> 00:39:08,590 Ta-da! 501 00:39:08,590 --> 00:39:12,640 The smell is a killer. It seems really yummy. 502 00:39:15,320 --> 00:39:19,250 You know you can't eat that, right? Yours is right here. 503 00:39:19,250 --> 00:39:21,890 Ah, I know, I know. Did I say I was going to eat it? 504 00:39:21,890 --> 00:39:24,510 I just said it seems delicious. 505 00:39:25,260 --> 00:39:29,020 So Hyeon, even if it's hard, just wait a little. 506 00:39:29,020 --> 00:39:32,740 I will definitely treat you so you can eat this kind of food as much as you want. 507 00:39:32,740 --> 00:39:37,880 Okay, I understand. I won't have this kind of thing. Don't worry. 508 00:39:37,880 --> 00:39:38,960 So Hyeon! 509 00:39:38,960 --> 00:39:42,490 Mom... Mom, Oppa is here! 510 00:39:46,940 --> 00:39:48,830 Mom, you just came? 511 00:39:50,270 --> 00:39:52,640 Why did you come? Did something happen? 512 00:39:52,640 --> 00:39:53,890 No, what would happen... 513 00:39:53,890 --> 00:39:56,970 Mom, Mom. Oppa went to work for the first day as an intern. 514 00:39:56,970 --> 00:39:58,640 Now, Oppa is really a doctor. 515 00:39:58,640 --> 00:40:01,700 Hey, what doctor? I said I was an intern. 516 00:40:02,850 --> 00:40:04,930 A doctor or an intern, why would you be making a ruckus? 517 00:40:04,930 --> 00:40:08,090 What do you mean a ruckus? I just... 518 00:40:09,000 --> 00:40:10,170 Did you take your medicine? 519 00:40:10,170 --> 00:40:14,060 Yes. Hurry up and sit down. Oppa made stew. 520 00:40:14,060 --> 00:40:16,020 - Sit down. - Mom, have you eaten? 521 00:40:16,020 --> 00:40:17,690 - I already ate.- You eat this rice, Mom. 522 00:40:17,690 --> 00:40:21,840 - Hurry up and eat. - No, I'll go get another bowl for myself. 523 00:40:21,840 --> 00:40:23,620 Let's enjoy this. 524 00:40:43,070 --> 00:40:45,850 Mom, wait a little bit longer. 525 00:40:45,850 --> 00:40:47,570 I will have you living in luxury soon. 526 00:40:47,570 --> 00:40:50,070 You still didn't get yourself together. 527 00:40:50,070 --> 00:40:52,440 Why would you make my life better? 528 00:40:52,440 --> 00:40:54,900 What did your parents do for you? 529 00:40:54,900 --> 00:40:55,870 We didn't like the other parents-- 530 00:40:55,870 --> 00:40:58,110 I know, I know. 531 00:40:59,220 --> 00:41:01,920 Did we get you the private lessons that everybody was getting? 532 00:41:01,920 --> 00:41:04,980 Or did we pay your expensive medical school tuition once? 533 00:41:05,650 --> 00:41:07,670 That's your repertoire. 534 00:41:07,670 --> 00:41:09,790 You already know it... 535 00:41:17,500 --> 00:41:21,560 Mom, just a little while... 536 00:41:21,560 --> 00:41:24,660 wait a little bit more. Soon I'll have a part-time job. 537 00:41:24,660 --> 00:41:29,060 From now on, your hardships are really over. 538 00:41:29,060 --> 00:41:31,460 You foolish lad. 539 00:41:33,000 --> 00:41:37,360 I'll also heal So Hyeon for sure. 540 00:41:39,260 --> 00:41:40,960 Mom's hardship? 541 00:41:41,820 --> 00:41:43,970 It's almost over. 542 00:41:44,690 --> 00:41:48,680 Crazy fool. Let go, you'll smell like garlic. 543 00:42:09,520 --> 00:42:12,780 Oppa, did you come? I dozed off. 544 00:42:12,780 --> 00:42:14,410 If you come, I told you to call first. 545 00:42:14,410 --> 00:42:17,260 I know that you're busy. 546 00:42:17,260 --> 00:42:19,140 Let me see. 547 00:42:21,590 --> 00:42:25,470 What's with your skin tone? Why? Is something weird? 548 00:42:25,470 --> 00:42:26,560 The dialysis doesn't feel right? 549 00:42:26,560 --> 00:42:30,360 If I receive dialysis treatment, of course my body will act up a bit. 550 00:42:30,360 --> 00:42:32,100 Of course I don't like it. 551 00:42:32,100 --> 00:42:36,290 Beside, what is a bad feeling of dialysis treatment? 552 00:42:36,290 --> 00:42:39,580 Are you a patient? Why are you so lively? 553 00:42:41,820 --> 00:42:43,540 I'm sorry. 554 00:42:43,540 --> 00:42:47,250 Right, so you do know you should be sorry. 555 00:42:47,250 --> 00:42:49,370 I told you to come more often. Why do you keep postponing it? 556 00:42:49,370 --> 00:42:53,620 Even so, I should endure it as much as I can before coming. 557 00:42:53,620 --> 00:42:56,720 I have conscience, too. What crime did you commit 558 00:42:56,720 --> 00:42:58,850 that you have to use all your earnings for my treatment fees? 559 00:42:58,850 --> 00:43:02,940 Don't play around and keep the appointment that the hospital is giving you. 560 00:43:02,940 --> 00:43:05,680 Three times a week. Understand? 561 00:43:09,350 --> 00:43:12,410 I'm a doctor. I earn a lot of money. 562 00:43:12,410 --> 00:43:14,460 Paying your treatment fees is nothing. 563 00:43:14,460 --> 00:43:17,280 Is that why you still haven't paid off your student loan 564 00:43:17,280 --> 00:43:18,660 and are having a hard time making ends meet? 565 00:43:18,660 --> 00:43:22,340 That is because the medical school's tuition is a bit expensive, and 566 00:43:22,340 --> 00:43:25,610 the interest rate is low. So it is beneficial to keep it a long time. 567 00:43:25,610 --> 00:43:28,160 Who would that pay off quickly, you idiot? 568 00:43:28,160 --> 00:43:29,640 Oppa. 569 00:43:30,520 --> 00:43:34,780 You still see me as a kid, right? 570 00:43:35,510 --> 00:43:38,550 Of course, you're still a kid. 571 00:43:38,550 --> 00:43:40,950 Oppa, I... 572 00:43:41,750 --> 00:43:46,170 even if I stop living, I don't think I'll feel wronged. 573 00:43:47,190 --> 00:43:50,340 Thanks to meeting such a good oppa, 574 00:43:50,340 --> 00:43:53,200 I lived this much longer. 575 00:43:59,050 --> 00:44:01,610 If it weren't for Mom, 576 00:44:01,610 --> 00:44:04,130 you would have gotten a hit from me. 577 00:44:04,130 --> 00:44:09,470 Honestly, I also wanted to be hit by you 578 00:44:09,470 --> 00:44:12,370 since I was younger. 579 00:44:14,170 --> 00:44:16,640 Oppa, I'm sorry. 580 00:44:30,870 --> 00:44:40,410 Pick up. I said hurry up and pick up. 581 00:44:40,410 --> 00:44:41,920 Pick up- 582 00:44:48,660 --> 00:44:50,160 Where? 583 00:44:50,160 --> 00:44:53,950 Let go! I'll go on my own. What is the deal? 584 00:44:53,950 --> 00:44:57,000 Hyungnim, I got him. 585 00:44:57,000 --> 00:44:58,130 Hyungnim, are you alright? 586 00:44:58,130 --> 00:45:01,490 Yong Pal, you came? Hurry up and come here. 587 00:45:03,490 --> 00:45:05,440 Move. 588 00:45:20,350 --> 00:45:24,390 Gun shot wound? By the police? Are you crazy? 589 00:45:24,390 --> 00:45:27,490 What was I supposed to do? They wanted Yong Pal. 590 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 What are you doing? Hurry up and do it, you bastard! 591 00:45:37,830 --> 00:45:39,670 There's no way we can do it here. 592 00:45:40,790 --> 00:45:42,660 Out of the two choices, choose one. 593 00:45:42,660 --> 00:45:45,120 Either go to the hospital and live, or die here. 594 00:45:45,120 --> 00:45:48,000 No, you choose. 595 00:45:48,000 --> 00:45:49,770 Either save our hyungnim and you go out alive too, 596 00:45:49,770 --> 00:45:53,280 or die together with our hyungnim. 597 00:45:55,710 --> 00:45:59,210 You said it very well. 598 00:45:59,210 --> 00:46:01,190 Hyungnim, are you okay? 599 00:46:01,190 --> 00:46:06,830 Listen well. Even if I die, I won't go to jail. 600 00:46:06,830 --> 00:46:09,730 However they try to talk you into it. 601 00:46:09,730 --> 00:46:12,470 Never take me to the hospital. 602 00:46:12,470 --> 00:46:17,050 These guys are scared because I got shot by the police, 603 00:46:17,050 --> 00:46:20,440 because they might get into trouble as well. 604 00:46:20,440 --> 00:46:22,840 Hyungnim, that's not it. 605 00:46:22,840 --> 00:46:27,630 Make sure these guys are attached to me if I die. 606 00:46:27,630 --> 00:46:29,300 You can promise me that, right? 607 00:46:29,300 --> 00:46:30,700 Yes, Hyungnim. 608 00:46:30,700 --> 00:46:33,340 Such crazy blabbering. 609 00:46:33,340 --> 00:46:36,660 Today, no one will die here. Clear the table. 610 00:46:44,900 --> 00:46:47,860 It's type A. Go bring everyone with type A blood. 611 00:46:47,860 --> 00:46:48,870 How can we know that? 612 00:46:48,870 --> 00:46:51,870 The people who were treated by me are marked on their necks. 613 00:46:51,870 --> 00:46:53,830 Type A looks like a mountain. 614 00:46:53,830 --> 00:46:56,510 Ah, type O is alright too. Type O looks like a round dot. 615 00:46:56,510 --> 00:46:58,640 There is something like that? I'm type B. 616 00:46:58,640 --> 00:47:01,040 What about me? What about me? 617 00:47:01,040 --> 00:47:03,130 - Oh type B... - Why is everyone type B?! 618 00:47:03,130 --> 00:47:06,210 What are you doing? Hyungnim is in critical condition now! 619 00:47:06,210 --> 00:47:08,700 Hurry and go get all the type A's! 620 00:47:08,700 --> 00:47:09,860 Yes! 621 00:47:09,860 --> 00:47:11,630 You are type A. 622 00:47:27,420 --> 00:47:29,330 Clench your fists, so the blood comes out faster. 623 00:47:29,330 --> 00:47:32,140 Ah, I understand. I am clenching it. 624 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Who are you to talk informally to me? 625 00:47:45,360 --> 00:47:48,060 Something popped up. Something about a hostess bar. 626 00:47:48,060 --> 00:47:49,795 - Are you sure? - I am not really sure, but they 627 00:47:49,807 --> 00:47:51,520 said it looks like Beehive has been shoved there. 628 00:47:51,520 --> 00:47:54,190 Tell everyone to meet there. Let's go. 629 00:47:54,190 --> 00:47:56,290 - Yes, sir!- Let's go! 630 00:48:01,470 --> 00:48:05,490 Ah, that's good then. Who is Yong Pal? 631 00:48:14,630 --> 00:48:17,450 Hello? What? 632 00:48:18,390 --> 00:48:19,800 Outside? 633 00:48:20,810 --> 00:48:23,880 Are you sure? Got it. 634 00:48:28,420 --> 00:48:29,400 What are you doing? Why aren't you doing the stitches? 635 00:48:29,400 --> 00:48:30,830 Don't worry. Now, he won't die. 636 00:48:30,830 --> 00:48:34,950 It's better for your hyungnim to run than to get a few more stitches. 637 00:48:35,730 --> 00:48:36,920 What are you doing right now? Pack up! 638 00:48:36,920 --> 00:48:38,760 Ah, okay. 639 00:48:45,790 --> 00:48:48,150 Hyungnim, hang in there for a little bit. 640 00:48:57,670 --> 00:49:02,540 Aigoo, you bastards. What fun you're all having. 641 00:49:02,540 --> 00:49:06,280 Let's go easily, easily. 642 00:49:06,280 --> 00:49:07,250 Open up! 643 00:49:07,250 --> 00:49:09,320 Pass through! 644 00:49:34,690 --> 00:49:36,900 You jerk! 645 00:49:37,730 --> 00:49:40,010 Hurry! Hurry! 646 00:49:40,010 --> 00:49:43,580 Hyungnim, hang on a little bit longer. 647 00:49:49,560 --> 00:49:51,060 Hyungnim! 648 00:49:51,060 --> 00:49:53,400 Sir, are you okay? Take care of him properly! 649 00:49:53,400 --> 00:49:54,750 I'm sorry. 650 00:49:55,270 --> 00:49:58,690 At that rate, you're going to kill your hyungnim. 651 00:50:06,380 --> 00:50:08,530 Everyone stay still and put your hands up. If you move, I'll shoot. 652 00:50:08,530 --> 00:50:11,020 Detective Lee! 653 00:50:16,270 --> 00:50:19,550 Who said to turn around, you bastard? Look to the front! 654 00:50:19,550 --> 00:50:21,250 Why? 655 00:50:22,150 --> 00:50:25,590 There must be a reason why I can't turn around. 656 00:50:25,590 --> 00:50:29,480 Ahh, you don't have enough people? 657 00:50:29,480 --> 00:50:31,730 Yong Pal, take Hyungnim and keep going. 658 00:50:31,730 --> 00:50:33,440 Yong Pal? 659 00:50:35,190 --> 00:50:38,420 Hey, Mask! Mask, you're Yong Pal, right? 660 00:50:38,420 --> 00:50:41,160 If you move, I'll shoot. 661 00:50:55,750 --> 00:51:00,040 Here, I am now unarmed. 662 00:51:00,040 --> 00:51:02,020 Shoot. 663 00:51:04,130 --> 00:51:06,230 Yong Pal, hurry and go. 664 00:51:06,990 --> 00:51:08,050 Hurry and go! 665 00:51:08,050 --> 00:51:10,160 You fearless bastards. 666 00:51:10,160 --> 00:51:12,840 - Yong Pal, stop right there!- Sunbaenim. 667 00:51:14,060 --> 00:51:15,310 You can't. 668 00:51:15,310 --> 00:51:19,530 - Hyungnim!- Come quickly! 669 00:51:20,350 --> 00:51:24,370 What's with those pipes when the adults are talking? 670 00:51:27,870 --> 00:51:31,390 There are inconveniences on many scales. 671 00:51:31,390 --> 00:51:34,860 You bastards. 672 00:51:44,090 --> 00:51:47,290 - What are you doing, not getting in?- Look, Yong Pal. For me... 673 00:51:47,290 --> 00:51:50,860 Why do we have to take this guy and run away? 674 00:51:50,860 --> 00:51:53,060 - What? - That is... 675 00:51:55,840 --> 00:51:57,960 I got it. 676 00:52:05,230 --> 00:52:07,800 I feel so bad. 677 00:52:12,750 --> 00:52:16,010 Yong Pal is getting away. What should I do? 678 00:52:18,050 --> 00:52:19,980 What do you mean what do you do? Start the engine. 679 00:52:19,980 --> 00:52:22,050 Start the engine! Start the engine! 680 00:52:22,990 --> 00:52:25,190 Go, go! 681 00:52:27,790 --> 00:52:29,890 Call the whole team of police cars. 682 00:52:29,890 --> 00:52:35,350 The suspect's car is heading north from Rodeo Street. 683 00:52:35,350 --> 00:52:38,520 From this moment, we are starting the rabbit hunt. 684 00:52:38,520 --> 00:52:42,230 At the intersection of Mo Cheung. 685 00:52:42,230 --> 00:52:46,140 Put the barriers up. 686 00:52:53,350 --> 00:52:55,820 They're going towards the crossroad. 687 00:52:55,820 --> 00:52:57,650 That's right. 688 00:53:24,770 --> 00:53:27,380 Switch the traffic lights. Switch it now! 689 00:53:27,380 --> 00:53:29,480 The traffic lights are out. 690 00:53:41,200 --> 00:53:43,150 Okay! Pass! 691 00:53:43,150 --> 00:53:46,310 Get them to the intersection at Cheongpyeong Station. 692 00:54:30,530 --> 00:54:32,360 Hey! 693 00:56:24,980 --> 00:56:29,030 Yong Pal, it looks like our luck ran out. 694 00:56:29,030 --> 00:56:31,450 Let's stop now. 695 00:56:32,300 --> 00:56:35,930 No. Then my sister will die. 696 00:56:47,980 --> 00:56:51,300 - Aren't you getting out? - Why are you doing this? 697 00:56:51,300 --> 00:56:55,940 Ah, Sunbaenim, what should we do with those bastards? 698 00:56:55,940 --> 00:56:59,890 There is no reason to hurry. Slowly walk and catch him. 699 00:56:59,890 --> 00:57:02,100 Yes, sir! 700 00:57:04,790 --> 00:57:06,950 Ah, those bastards, perhaps are they... 701 00:57:06,950 --> 00:57:09,170 Don't come close! I said don't come close! 702 00:57:09,170 --> 00:57:13,120 Hey, Yong Pal! Let's stop now. 703 00:57:13,120 --> 00:57:15,090 I'm tired! 704 00:57:15,090 --> 00:57:17,880 If you jump from there, you'll die! 705 00:57:17,880 --> 00:57:21,370 Hey, what is that? What are those shots? 706 00:57:21,370 --> 00:57:24,710 Epinephrine. Without these, if we jump from here, we're 100% going to die. 707 00:57:24,710 --> 00:57:28,280 What? Hey, you're going to jump from here? 708 00:57:28,280 --> 00:57:30,810 Then, what do you want to do? You want to just get caught? 709 00:57:30,810 --> 00:57:34,160 Then, if you take this shot and jump? 710 00:57:35,680 --> 00:57:37,740 About 50%. 711 00:57:39,900 --> 00:57:41,370 No, we won't die. 712 00:57:41,370 --> 00:57:42,880 We can't ever die. 713 00:57:42,880 --> 00:57:45,500 You don't want to? Then hold onto this well. 714 00:57:45,500 --> 00:57:47,240 I'm going. 715 00:57:47,240 --> 00:57:49,090 Wait a second... 716 00:57:55,350 --> 00:57:59,920 I can't, I can't do it... Hey, Yong Pal! 717 00:57:59,920 --> 00:58:02,720 Don't be crazy and just come here. 718 00:58:02,720 --> 00:58:05,380 What crime did you commit? 719 00:58:05,380 --> 00:58:07,570 I'll take into consideration your circumstance. 720 00:58:07,570 --> 00:58:10,550 At the very most, it's a violation of the medical law. 721 00:58:10,550 --> 00:58:13,630 Probation. You know that, right? 722 00:58:14,570 --> 00:58:16,180 Hurry up and decide! 723 00:58:16,180 --> 00:58:17,960 If we stall, the police will be here first. 724 00:58:17,960 --> 00:58:19,680 It would be no use to jump then. 725 00:58:19,680 --> 00:58:22,080 I understand. I understand. Hold on. 726 00:58:22,080 --> 00:58:25,480 I'll take that shot and- 727 00:58:27,445 --> 00:58:33,445 Subtitles ripped by bozxphd 728 00:58:33,570 --> 00:58:43,620 Timing and subtitles brought to you byThe Pali Pali Team @ Viki 729 00:58:45,230 --> 00:58:47,120 We're going. 730 00:58:50,170 --> 00:58:57,490 ♬ My heart gets choked up, even though my heart stopped ♬ 731 00:58:57,490 --> 00:59:05,540 ♬ Hidden by my tear, even though it's not seen ♬ 732 00:59:05,540 --> 00:59:07,460 Yong Pal~ Preview ~ 733 00:59:07,460 --> 00:59:09,540 This is the scalpel that Doctor Kim uses. 734 00:59:09,540 --> 00:59:11,510 Will you have tea? Yong... 735 00:59:11,510 --> 00:59:14,180 You are the person we were looking for. Pal. 736 00:59:16,220 --> 00:59:17,990 Miss!