1 00:00:12,642 --> 00:00:13,575 Use the strength from your feet 2 00:00:17,019 --> 00:00:18,973 This is my number one treasure 3 00:00:20,095 --> 00:00:20,991 Attack me! 4 00:00:21,244 --> 00:00:22,614 Regardless of that person is Kuan Yin Bodhisattva or your friend 5 00:00:22,614 --> 00:00:25,374 Why blunt the sword blade? Where on earth do you find a sword without a blade? 6 00:00:28,952 --> 00:00:29,760 Yang Soon ah! 7 00:00:33,202 --> 00:00:36,359 Hand over that bastard right now! 8 00:00:58,751 --> 00:00:59,711 Episode 14 9 00:01:10,896 --> 00:01:12,190 Everyone should eat some rice before coming back to your work 10 00:01:30,027 --> 00:01:31,641 Ahjumma, please eat a rice lump. 11 00:01:36,029 --> 00:01:36,549 Bong Soon ah! 12 00:01:36,549 --> 00:01:37,745 Is there any tokko? 13 00:01:38,302 --> 00:01:39,185 No, there isn't. 14 00:01:45,478 --> 00:01:46,152 How is it? 15 00:01:46,643 --> 00:01:47,804 Young Miss isn't at the hotel. 16 00:01:47,804 --> 00:01:48,872 She is not there? 17 00:01:49,541 --> 00:01:52,219 So where did she go all night long? 18 00:01:52,496 --> 00:01:55,208 Lady! Sam Sam is nowhere to be found, either 19 00:01:55,443 --> 00:01:56,382 What? 20 00:01:57,298 --> 00:01:59,324 What exactly has happened? 21 00:01:59,889 --> 00:02:01,257 Quickly report to Old Master 22 00:02:01,559 --> 00:02:05,465 But Old Master is under an urgent situation, we can't see him 23 00:02:07,723 --> 00:02:09,020 Eun Chae ah! 24 00:02:09,678 --> 00:02:12,138 Now everywhere outside is full of rebels 25 00:02:12,531 --> 00:02:14,273 What has happened to you? 26 00:02:15,728 --> 00:02:18,581 -Why are you still here? -Find her quickly 27 00:02:25,608 --> 00:02:26,447 Oh, no! 28 00:02:32,757 --> 00:02:35,513 Didn't you say everything was over? 29 00:02:36,571 --> 00:02:43,277 -Yes, it's true. - But the low-class citizens also have their scary side 30 00:02:43,486 --> 00:02:44,591 Stop it! 31 00:02:45,571 --> 00:02:47,906 Let me handle it myself 32 00:02:54,249 --> 00:02:56,809 This damn bastard! 33 00:03:01,966 --> 00:03:04,543 Please help us, Your Majesty 34 00:03:05,826 --> 00:03:12,061 Attacking the Qing ambassador means humiliating the King of great Qing Empire. 35 00:03:13,592 --> 00:03:17,920 But what could I do to ease the citizens' indignation? 36 00:03:18,573 --> 00:03:19,533 Your Majesty! 37 00:03:20,191 --> 00:03:25,515 Don’t forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire. 38 00:03:26,990 --> 00:03:30,076 The Crown Prince has bought slaves in the slave-market in Sim Yang Nam Tak Street. 39 00:03:30,554 --> 00:03:34,283 then carried out a large-scale agricultural activity. 40 00:03:35,527 --> 00:03:37,753 Not only has the Crown Prince made a lot of money 41 00:03:38,269 --> 00:03:42,124 he has also successfully rescued Chosun slaves 42 00:03:42,339 --> 00:03:47,409 The King of great Qing Empire Shunzhi has praised him a lot 43 00:03:47,698 --> 00:03:49,078 If the Crown Prince comes to the throne in the future, 44 00:03:49,283 --> 00:03:54,030 I'm sure Chosun'll have a bright future. 45 00:03:54,294 --> 00:03:56,648 Are you threatening me? 46 00:03:57,553 --> 00:03:59,889 Humiliating me and my son 47 00:04:00,266 --> 00:04:03,078 means humiliating the Great Qing Empire. 48 00:04:03,426 --> 00:04:04,597 Therefore, Your Majesty, 49 00:04:05,400 --> 00:04:09,947 you have to dismiss the crowd of insentient commoners in front of the Embassy 50 00:04:10,185 --> 00:04:13,668 within today. 51 00:04:13,668 --> 00:04:15,121 You may leave now, Your Exellency! 52 00:04:17,135 --> 00:04:22,167 So I'll entrust this to Your Majesty. I'll take my leave now. 53 00:04:39,971 --> 00:04:42,823 Send the Army Lord here right away! 54 00:05:02,500 --> 00:05:03,204 Did you bring it here? 55 00:05:04,794 --> 00:05:05,523 Well-done! 56 00:05:06,214 --> 00:05:07,559 You're not being followed, are you? 57 00:05:07,918 --> 00:05:10,007 Yes, it was so difficult for us to bring it here sneakily 58 00:05:12,135 --> 00:05:13,206 So stink! 59 00:05:14,444 --> 00:05:15,944 What is this stinky thing? 60 00:05:16,832 --> 00:05:17,834 What's that? 61 00:05:19,421 --> 00:05:20,332 Open it up quickly! 62 00:05:20,671 --> 00:05:21,644 Quickly! 63 00:05:39,464 --> 00:05:40,198 You take it and go outside! 64 00:05:42,770 --> 00:05:45,048 What should I do if I went out there 65 00:05:45,844 --> 00:05:47,124 and got attacked? 66 00:05:48,048 --> 00:05:51,051 Isn't your stinky mouth very good at speaking? 67 00:05:53,546 --> 00:05:55,215 Quickly perform your oral martial art 68 00:05:55,215 --> 00:05:56,050 I am not going 69 00:05:57,051 --> 00:05:58,728 I don't want to tell a lie 70 00:05:59,203 --> 00:06:00,152 Tell a lie? 71 00:06:00,628 --> 00:06:01,907 You... 72 00:06:04,702 --> 00:06:08,945 Guard Byun! This is an order 73 00:06:09,928 --> 00:06:12,322 A normal guard dares disobey the supervisor's order 74 00:06:12,961 --> 00:06:14,578 You’ve already known the consequences, haven't you? 75 00:06:16,433 --> 00:06:17,969 Hand over Jung Yi Yong quickly! 76 00:06:18,419 --> 00:06:19,919 Hand over Jung Yi Yong quickly! 77 00:06:32,923 --> 00:06:34,597 Everyone please calm down. 78 00:06:35,617 --> 00:06:39,934 Mandarin of the Forbidden Palace will come out to express his point of view 79 00:06:52,490 --> 00:06:53,606 Why is it you? 80 00:06:55,184 --> 00:06:56,060 That's the way it is 81 00:06:56,060 --> 00:06:58,690 Why is it just a guard instead of the Mandarin of the Forbidden Palace? 82 00:06:59,511 --> 00:07:03,348 I, on behalf of the Mandarin of Forbidden Palace, will state the result of this case 83 00:07:07,146 --> 00:07:09,803 This incident is just unpredictable 84 00:07:11,111 --> 00:07:14,842 He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it 85 00:07:15,648 --> 00:07:17,331 That’s why such a sorrowful accident happened 86 00:07:18,538 --> 00:07:19,383 What? 87 00:07:20,015 --> 00:07:21,529 Just a sorrowful accident? 88 00:07:22,187 --> 00:07:24,572 He apparently saw Yang Soon but he didn't stop the horse 89 00:07:25,183 --> 00:07:28,475 I witnessed it clearly with my own eyes 90 00:07:30,139 --> 00:07:32,605 That bastard absolutely didn't shout a-move-aside warning. 91 00:07:34,746 --> 00:07:38,446 Everyone has to dismiss and return home right now 92 00:07:39,952 --> 00:07:43,070 If you don't dismiss, all of you'll be put in jail 93 00:07:43,322 --> 00:07:44,891 No matter if you’re young, old, male, or female. 94 00:07:45,170 --> 00:07:46,892 you'll be punished strictly 95 00:07:48,191 --> 00:07:51,033 Chief justice of Forbidden Palace. 96 00:07:51,447 --> 00:07:52,900 Byun Shik 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,073 Quickly step aside, Guard 98 00:07:55,073 --> 00:07:57,448 What are you a guard uttering nonsense about? 99 00:07:58,347 --> 00:07:59,665 Tell Jung Ji Yong to come out here right now 100 00:08:00,080 --> 00:08:01,353 If he didn't do anything to be ashamed of his conscience 101 00:08:01,353 --> 00:08:03,181 Then tell him to come out! 102 00:08:03,465 --> 00:08:08,795 Tell Jung Ji Young to come out! 103 00:08:17,984 --> 00:08:19,760 What did the King do after all? 104 00:08:20,043 --> 00:08:22,355 Is Jung Myung that scary? 105 00:08:23,648 --> 00:08:29,618 That's right, tell him to come out. 106 00:09:03,602 --> 00:09:05,473 Miss also comes here? 107 00:09:06,013 --> 00:09:09,040 Why does a Miss come this place? 108 00:09:10,966 --> 00:09:14,360 There is an old saying like this: "people living on clothes..." 109 00:09:15,583 --> 00:09:18,628 Anyway, I'm very happy to meet you here, Miss. 110 00:09:18,891 --> 00:09:24,036 We definitely have some fate 111 00:09:36,828 --> 00:09:38,081 It was hard for you 112 00:09:39,942 --> 00:09:45,650 But why did you not do a good job? It's getting more and more chaotic outside 113 00:09:49,317 --> 00:09:51,574 Didn't I tell you to comfort the citizens? 114 00:09:52,674 --> 00:09:54,737 I'm sorry, Your Majesty 115 00:09:55,027 --> 00:09:59,549 According to Your Majesty's advice, I've tried my very best. 116 00:09:59,784 --> 00:10:03,253 But those insentient low-class citizens are unreasonable 117 00:10:03,796 --> 00:10:06,814 They are fools 118 00:10:07,065 --> 00:10:10,551 They even brought horse dung... 119 00:10:17,920 --> 00:10:20,267 It's not so good. We must take action. 120 00:10:24,016 --> 00:10:25,091 Horse dung? 121 00:10:25,897 --> 00:10:29,249 Yes, it's horse dung 122 00:10:29,548 --> 00:10:36,039 Those horse dung however are wet, we don't have to worry 123 00:10:36,779 --> 00:10:39,073 What if that they are dried? 124 00:10:39,641 --> 00:10:43,310 Dried horse dung... 125 00:10:44,292 --> 00:10:49,209 Dried horse dung is very combustible. It catches the fire easily and vigorously. 126 00:10:50,043 --> 00:10:56,118 But the wet horse dung is horribly stinky but incombustible. 127 00:10:57,706 --> 00:10:59,064 Really? 128 00:10:59,411 --> 00:11:05,522 Dried horse dung can be used to make bursters 129 00:11:09,572 --> 00:11:11,186 Burster? 130 00:11:17,589 --> 00:11:18,452 So stink! 131 00:11:19,324 --> 00:11:21,990 Why didn't you guys bring dried horse dung instead of these wet ones? 132 00:11:22,197 --> 00:11:23,355 You're absolutely destroying my image 133 00:11:23,355 --> 00:11:27,524 This lad... adding a little water can keep its nasty smell last longer. Don't be noisy if you know nothing. 134 00:11:27,524 --> 00:11:31,474 That's true, if you got hit by this, your entire body would be stained with horse dung's nasty smell. 135 00:11:31,834 --> 00:11:35,788 Those bastards' wives will surely stay away from them for 3 or 4 days 136 00:11:36,043 --> 00:11:39,684 So wicked! Your wife has left so you can't stand the love scenes of the others?! 137 00:11:40,089 --> 00:11:41,086 What are you talking about? 138 00:11:41,347 --> 00:11:44,478 Be careful or I'll plunge this piece of dung into your mouth 139 00:11:45,212 --> 00:11:48,071 What are you saying? Your face already looks like a heap of dung and still..... 140 00:11:48,778 --> 00:11:50,402 Are you saying I look like horse dung, this bastard? 141 00:11:50,402 --> 00:11:51,237 Shut up! 142 00:11:51,237 --> 00:11:52,239 Shut up what? 143 00:11:52,239 --> 00:11:53,704 Shut up! 144 00:11:57,168 --> 00:11:58,661 Army Lord, say your words. 145 00:12:00,238 --> 00:12:01,670 What did they bring to there? 146 00:12:02,460 --> 00:12:03,254 What? 147 00:12:04,383 --> 00:12:05,860 Yes, Your Majesty 148 00:12:07,043 --> 00:12:08,612 That... 149 00:12:10,264 --> 00:12:15,061 They brought dried horse dung there. 150 00:12:15,331 --> 00:12:17,026 Dried horse dung? 151 00:12:17,715 --> 00:12:19,118 Yes, Your Majesty. 152 00:12:20,655 --> 00:12:24,495 If the dried horse dung is in contact with fire 153 00:12:25,496 --> 00:12:26,691 will boom........ 154 00:12:28,597 --> 00:12:32,682 It'll become the most explosive busters second to none. 155 00:12:32,982 --> 00:12:34,934 Not only does it burns down the Embassy 156 00:12:34,934 --> 00:12:39,223 Guards will be stuck in the fire as well. 157 00:12:42,891 --> 00:12:46,939 Your Majesty, this isn't an ordinary protest. 158 00:12:46,939 --> 00:12:50,990 The citizens all around the country have planned to use horse dung. 159 00:12:53,582 --> 00:12:57,907 I heard that they all hid the dried horse dung within their carts 160 00:12:57,907 --> 00:13:00,734 and are heading to Embassy altogether. 161 00:13:00,959 --> 00:13:01,884 Your Majesty 162 00:13:01,884 --> 00:13:05,026 We can't put up with them anymore. 163 00:13:05,280 --> 00:13:06,531 That's right, Your Majesty. 164 00:13:06,531 --> 00:13:09,126 It's so obvious that they want to rebel. 165 00:13:10,605 --> 00:13:11,968 Rebel? 166 00:13:12,199 --> 00:13:15,263 Yes, Your Majesty. 167 00:13:17,588 --> 00:13:20,052 I'm at fault. 168 00:13:21,192 --> 00:13:24,101 Please don't say so, Your Majesty. 169 00:13:24,327 --> 00:13:28,464 They have the dreadfully murderous weapons. 170 00:13:28,674 --> 00:13:30,682 If we continue to yield them, 171 00:13:30,973 --> 00:13:35,532 this country will be in a big chaotic time. 172 00:13:35,754 --> 00:13:39,901 What should a guilty King like me do? 173 00:13:39,901 --> 00:13:44,404 Your Majesty, please make a decision soon. 174 00:13:45,065 --> 00:13:48,591 It's all my fault. 175 00:14:33,535 --> 00:14:34,748 Father! 176 00:14:36,752 --> 00:14:37,832 Mother! 177 00:14:40,558 --> 00:14:41,717 Brother! 178 00:15:30,889 --> 00:15:32,946 I'm late again today. 179 00:15:39,154 --> 00:15:41,306 Bong Soon is doing good. 180 00:16:36,355 --> 00:16:37,523 Here is horse dung! 181 00:16:38,739 --> 00:16:39,744 What is it used for? 182 00:16:39,744 --> 00:16:41,883 To throw. 183 00:16:42,430 --> 00:16:44,228 Wow, can even come up with this method. 184 00:16:44,469 --> 00:16:46,084 Take it! 185 00:16:46,383 --> 00:16:47,556 So stink! 186 00:16:51,502 --> 00:16:53,815 Damn it! 187 00:17:10,704 --> 00:17:11,705 How could it be? 188 00:17:15,371 --> 00:17:16,752 Go and confirm it again. 189 00:17:20,305 --> 00:17:22,159 Chief guard. 190 00:17:23,700 --> 00:17:25,964 Yongee, my soluble bone. 191 00:17:27,986 --> 00:17:29,319 What is this smell? 192 00:17:30,331 --> 00:17:33,087 How has your life been doing, My Lord? 193 00:17:33,322 --> 00:17:35,677 I haven't seen you around today. 194 00:17:36,989 --> 00:17:39,348 This fella, don't go anywhere. Stick close to me! 195 00:17:40,006 --> 00:17:41,429 Look, how adorable I am! 196 00:17:41,666 --> 00:17:45,366 But I'm a filial son. 197 00:17:46,836 --> 00:17:48,356 Your parents are over there too? 198 00:17:49,081 --> 00:17:51,863 Yes.......over there 199 00:17:54,148 --> 00:17:55,243 Take them out of there quickly. 200 00:17:55,462 --> 00:17:57,078 A big bad thing will happen. 201 00:17:57,296 --> 00:17:58,218 What? 202 00:17:58,736 --> 00:17:59,825 But why? 203 00:18:05,419 --> 00:18:06,322 Yongee! 204 00:18:06,322 --> 00:18:07,132 Yes? 205 00:18:07,576 --> 00:18:08,383 What are you doing over there? 206 00:18:08,383 --> 00:18:11,053 Come here, quickly. 207 00:18:11,312 --> 00:18:12,247 Yes. 208 00:18:14,085 --> 00:18:16,884 Yongee, what I told you is true. 209 00:18:17,130 --> 00:18:18,699 Leave from here quickly. 210 00:18:18,699 --> 00:18:19,767 Yes. 211 00:18:21,071 --> 00:18:22,411 Come here, son. 212 00:18:25,626 --> 00:18:30,572 This punk, don't hang around with him anymore. Come here. 213 00:18:31,387 --> 00:18:33,865 Don't lose my hand. Stick close to me. 214 00:18:34,763 --> 00:18:37,752 It's very chaotic here. 215 00:18:47,222 --> 00:18:48,181 Eun Chae ah! 216 00:18:51,269 --> 00:18:52,916 A big thing has happened, Eun Chae! 217 00:18:53,569 --> 00:18:55,921 You'll be dead if you stay there. 218 00:18:57,227 --> 00:18:59,170 What are you saying? Dead? Why? 219 00:18:59,170 --> 00:19:01,181 Let go of me! Eun Chae ah! 220 00:19:05,330 --> 00:19:08,661 Let me go, let me go! 221 00:19:08,661 --> 00:19:09,962 Miss! 222 00:19:16,302 --> 00:19:18,588 Let go of me! 223 00:19:30,191 --> 00:19:32,609 Hurry up, we must be hurry! 224 00:19:40,911 --> 00:19:42,162 Stay close to me! 225 00:19:44,974 --> 00:19:46,349 Yongee! 226 00:19:46,986 --> 00:19:47,839 What's up? 227 00:19:48,060 --> 00:19:50,404 Danee! Have you seen our Yongee around? 228 00:19:50,756 --> 00:19:52,736 What....you don't see him? 229 00:19:54,143 --> 00:19:57,445 I told him to hold my hand tightly, but I can't find Yongee anywhere now. 230 00:19:57,445 --> 00:19:59,820 Is that so? Yongee! 231 00:20:00,449 --> 00:20:04,171 Yongee! 232 00:20:04,171 --> 00:20:08,263 Horse dung, each of you guys takes one. 233 00:20:08,779 --> 00:20:14,819 Those bastards, let's throw horse dung at them to make them...... 234 00:20:36,767 --> 00:20:40,104 Your Majesty, it's not an ordinary protest. 235 00:20:40,834 --> 00:20:44,360 They're rebellious bunch who want to take over control of this country. 236 00:20:44,853 --> 00:20:49,000 If they throw bursters, we all will ..... 237 00:20:49,229 --> 00:20:51,073 Must we shoot them all? 238 00:20:51,073 --> 00:20:55,418 I don't wish to see my citizens or guards get injured. 239 00:21:04,150 --> 00:21:08,818 Drop it! 240 00:21:17,210 --> 00:21:24,386 I'm afraid that guards will impulsively shoot them dead. 241 00:21:31,010 --> 00:21:32,321 Hold on! 242 00:21:53,257 --> 00:21:56,198 Ji Yong! Ji Yong ah! 243 00:22:06,672 --> 00:22:09,245 It's Iljimae! 244 00:22:18,505 --> 00:22:27,085 Iljimae! Iljimae! 245 00:22:27,322 --> 00:22:29,393 This way! 246 00:22:29,625 --> 00:22:32,658 Ji Yong! Can't shoot! 247 00:22:32,901 --> 00:22:35,858 Can't shoot! Drop the bows quickly! 248 00:22:36,079 --> 00:22:38,564 Ji Yong ah! 249 00:23:09,780 --> 00:23:14,782 Iljimae! Iljimae! 250 00:23:14,985 --> 00:23:19,910 I'm going to fall down! 251 00:23:36,663 --> 00:23:37,815 Shoot! 252 00:24:07,501 --> 00:24:10,477 Catch Iljimae! 253 00:24:32,778 --> 00:24:35,991 It's Iljimae, don't let him escape. 254 00:26:49,081 --> 00:26:50,308 Recuse Jung Ji Yong quickly! 255 00:26:50,562 --> 00:26:51,399 Yes, sir. 256 00:27:30,498 --> 00:27:31,320 What's up? 257 00:27:34,622 --> 00:27:36,268 It's nothing. 258 00:27:57,207 --> 00:27:58,156 This bastard. 259 00:27:58,417 --> 00:27:59,799 Taste the smell of horse dung! 260 00:28:09,346 --> 00:28:11,344 Release him down! 261 00:28:14,464 --> 00:28:19,696 I..am....at fault. 262 00:28:20,666 --> 00:28:22,225 Admit your guilt with your mouth. 263 00:28:22,649 --> 00:28:23,527 Say it! 264 00:28:24,482 --> 00:28:28,272 Yes...I rode my horse after drinking wine 265 00:28:29,635 --> 00:28:31,122 and raced the horse at the Southern Gate. 266 00:28:31,886 --> 00:28:35,106 When I saw a girl standing in the middle of the street 267 00:28:35,369 --> 00:28:37,874 I wanted to jump over her but the consequence..... 268 00:28:38,129 --> 00:28:39,667 I was so scared and then ran away. 269 00:28:47,154 --> 00:28:49,616 I'm at fault. I deserve to die million times. 270 00:28:52,145 --> 00:28:56,508 It's my fault, my fault. 271 00:28:56,751 --> 00:29:03,078 Kill him! 272 00:29:02,892 --> 00:29:11,365 If we kill him, we're no different from them. 273 00:29:12,114 --> 00:29:14,341 I think he deserves to get killed. 274 00:29:14,341 --> 00:29:17,301 That's true. It’s so easy on him if he just apologizes. 275 00:29:17,879 --> 00:29:21,626 We've suffered like this because of that useless Forbidden Palace. 276 00:29:21,852 --> 00:29:24,460 That's right. They even aimed the arrows at us. 277 00:29:24,727 --> 00:29:26,912 They planned to kill us all. 278 00:29:27,418 --> 00:29:31,092 How on earth could they treat their innocent citizens like that? 279 00:29:31,360 --> 00:29:32,335 Not wrong! 280 00:29:32,544 --> 00:29:35,735 We won't return him before the King apologizes us in person. 281 00:29:39,950 --> 00:29:41,337 What kind of King is he? 282 00:29:42,172 --> 00:29:44,492 We don't need a King like him. 283 00:29:44,774 --> 00:29:46,206 From now onward, 284 00:29:46,206 --> 00:29:47,808 our King is Jljimae. 285 00:29:48,323 --> 00:29:49,385 Is Iljimae. 286 00:29:49,385 --> 00:29:51,670 That's true, Iljimae is the King. 287 00:29:52,065 --> 00:29:56,516 Everyone, let's escort Iljimae to the Palace. 288 00:30:08,203 --> 00:30:17,148 Your Majesty, our top priority now is to ease the citizens' infuriation. 289 00:30:17,406 --> 00:30:22,962 That's true. If this incident is not solved beautifully... 290 00:30:22,962 --> 00:30:25,437 But we can't provoke Jung Myung So 291 00:30:26,235 --> 00:30:30,189 If we carelessly annoy him, how do we face the Qing Empire? 292 00:30:30,450 --> 00:30:34,619 Your Majesty, if we don't calm down the citizens now, 293 00:30:34,852 --> 00:30:37,576 there will be a nationwide rebellion. 294 00:30:37,576 --> 00:30:44,689 If that happens, even if Jung Myung So doesn't report, the Qing Empire still will catch the news. 295 00:30:44,906 --> 00:30:52,315 Thus, our urgent mission is to calm the citizens down, Your Majesty. 296 00:30:52,936 --> 00:30:56,604 Eunuch Hong, bring ink and brush here. 297 00:30:58,922 --> 00:31:01,873 Iljimae! Iljimae! 298 00:31:01,873 --> 00:31:02,776 Buzz off! 299 00:31:02,776 --> 00:31:04,029 There is an imperial edict. 300 00:31:15,301 --> 00:31:17,631 An edict from His Majesty? 301 00:31:24,092 --> 00:31:27,652 The truth behind the case has been unveiled, 302 00:31:28,194 --> 00:31:30,958 I can't act like I know nothing anymore. 303 00:31:31,102 --> 00:31:35,233 The criminal Jung Ji Yong will be punished accordingly. 304 00:31:35,988 --> 00:31:41,054 In addition, I sincerely express my apology to the victim's family. 305 00:31:41,927 --> 00:31:47,864 I will grant that girl's parents 30 taels of silver and 20 material rolls. 306 00:31:48,639 --> 00:31:50,360 Pass this message to His Majesty. 307 00:31:50,944 --> 00:31:53,854 We don't need either silvers or materials. 308 00:31:54,161 --> 00:31:57,047 We're pleased as long as the criminal is punished accordingly. 309 00:31:57,047 --> 00:32:02,366 That's right, that's right. 310 00:32:05,537 --> 00:32:07,544 I also feel very angry. 311 00:32:09,341 --> 00:32:12,074 How could they indiscriminately suppress my dear citizens? 312 00:32:12,851 --> 00:32:17,604 They even planned to commit an unforgiveable crime, that is, to shoot people with bows. 313 00:32:18,441 --> 00:32:20,447 I'm so disappointing and heartbroken. 314 00:32:21,010 --> 00:32:25,707 Not only did the guards not listen to my citizens' words but also had nerve to plan to shoot them. 315 00:32:25,918 --> 00:32:29,595 I'll investigate carefully and punish them sternly. 316 00:32:30,532 --> 00:32:35,181 Does he think that we're stupid? 317 00:32:35,181 --> 00:32:37,222 Everyone, Iljimae! 318 00:32:37,465 --> 00:32:46,394 Iljimae! Iljimae! 319 00:33:32,447 --> 00:33:33,265 Father! 320 00:33:34,881 --> 00:33:38,535 Yongee! Where did you go last night? 321 00:33:40,233 --> 00:33:41,491 I went to the behind. 322 00:33:42,245 --> 00:33:44,738 Why did you lose my hand, father? 323 00:33:45,407 --> 00:33:49,241 Luckily, I fled away. 324 00:33:49,942 --> 00:33:52,902 Iljimae was really cool last night. 325 00:33:52,902 --> 00:33:54,778 I felt it was so exciting. 326 00:33:54,988 --> 00:33:57,317 He was so cool and great. 327 00:34:01,548 --> 00:34:02,958 What is it? 328 00:34:03,912 --> 00:34:05,743 Didn't you buy it for your mom? 329 00:34:07,219 --> 00:34:08,795 Ah, it's Yang Soon's 330 00:34:09,413 --> 00:34:11,246 I picked it up on the street. 331 00:34:12,374 --> 00:34:15,501 Where is mother anyway, father? 332 00:34:16,708 --> 00:34:21,059 Danee! Danee! 333 00:34:42,695 --> 00:34:43,634 It's not him. 334 00:34:45,147 --> 00:34:46,560 It's not him. 335 00:34:53,534 --> 00:34:57,141 Who dropped it here? 336 00:36:15,492 --> 00:36:29,195 Yang Soon ah! Yang Soon ah! 337 00:38:13,987 --> 00:38:15,418 Oh my god! 338 00:38:21,289 --> 00:38:24,463 What to do now? 339 00:38:27,057 --> 00:38:28,962 Oh my god! 340 00:38:30,750 --> 00:38:39,640 Oh no! He has gained back his memory. 341 00:38:41,914 --> 00:38:43,951 He remembers everything now. 342 00:38:44,404 --> 00:38:46,724 What to do? 343 00:38:47,008 --> 00:38:49,639 It's true that he's looking for his father's murderer. 344 00:38:52,925 --> 00:38:54,396 Oh no! 345 00:38:54,609 --> 00:38:57,349 My Dal Dol and I will....... 346 00:38:57,597 --> 00:39:02,227 Oh no, what to do? 347 00:39:04,697 --> 00:39:06,795 What to do? 348 00:39:09,670 --> 00:39:17,103 Oh no ! Oh no! 349 00:39:39,952 --> 00:39:43,454 Everything has been settled down, we can feel relieved now. 350 00:39:43,887 --> 00:39:47,670 I spent so much effort and energy to persuade His Majesty. 351 00:39:49,035 --> 00:39:51,039 Those stupid lowlifes. 352 00:39:52,757 --> 00:39:55,792 I feel ashamed to be Chosun's resident. 353 00:39:57,162 --> 00:40:01,633 What are you saying, Your Excellency? You're also from the low-class. 354 00:40:01,930 --> 00:40:05,264 It's not what I meant. 355 00:40:08,234 --> 00:40:12,396 Oh Yah! I heard Ambassador Jung is very interested in pottery. 356 00:40:12,798 --> 00:40:16,501 In my house, there is a whitish transparent ceramic lotus. 357 00:40:17,730 --> 00:40:18,635 Transparent? 358 00:40:18,863 --> 00:40:19,916 Yes. 359 00:40:20,132 --> 00:40:22,549 Such a precious thing, how could you.... 360 00:40:22,549 --> 00:40:24,412 I heard you know about arts a bit. 361 00:40:24,836 --> 00:40:27,420 In my house, there is a scenery painting. 362 00:40:29,441 --> 00:40:33,516 In my house, there is a 300 years old ginseng 363 00:40:35,393 --> 00:40:37,414 As long as this incident is solved smoothly, 364 00:40:37,726 --> 00:40:42,648 I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. 365 00:40:43,494 --> 00:40:45,596 You're too much courteous. 366 00:41:20,826 --> 00:41:22,035 What is it? 367 00:41:22,822 --> 00:41:24,950 Is it a list of mandarin's houses that he will burgle? 368 00:41:26,733 --> 00:41:27,931 After all, what did he write? 369 00:41:28,405 --> 00:41:30,937 Damn me! Stupid me! Illiterate me! 370 00:41:32,139 --> 00:41:35,678 What are my eyes good for? 371 00:42:13,251 --> 00:42:14,476 Uncle, want to drink some wine? 372 00:42:15,167 --> 00:42:18,315 This punk, why are you wearing this out-of-date cloth? 373 00:42:18,712 --> 00:42:19,816 Dump it! 374 00:42:20,840 --> 00:42:22,469 Did you not see Iljimae yesterday? 375 00:42:22,878 --> 00:42:24,473 Iron armor 376 00:42:24,673 --> 00:42:27,193 No need to remind me. I already asked help from Heung Geun. 377 00:42:27,605 --> 00:42:30,099 He said he would make an iron armor for me. 378 00:42:30,099 --> 00:42:33,154 I'm so moved. 379 00:42:33,473 --> 00:42:36,076 Everyone wasn't scared even though they got beaten up like that. 380 00:42:36,498 --> 00:42:38,294 We even had more people joining on the second day. 381 00:42:38,294 --> 00:42:39,214 That's true. 382 00:42:39,214 --> 00:42:40,263 I wonder where they come from. 383 00:42:40,263 --> 00:42:41,106 Oh, yah! 384 00:42:41,702 --> 00:42:42,724 I'm mad when thinking about it. 385 00:42:42,724 --> 00:42:48,666 Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets. 386 00:42:48,874 --> 00:42:54,025 Local Mayors only know how to party. 387 00:42:54,025 --> 00:42:55,966 Not only that. 388 00:42:55,966 --> 00:42:58,493 They even use the citizens' sweat and blood to fill the empty national budget. 389 00:42:58,545 --> 00:43:02,314 That's true. A lowlife like me also feel..... 390 00:43:02,314 --> 00:43:04,535 Some of citizens enslaved themselves to evade tax while some ran away from their home. 391 00:43:04,535 --> 00:43:07,070 Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City. 392 00:43:07,411 --> 00:43:11,516 On this rebellion occasion, everyone gathers here to vent their infuriation. 393 00:43:11,748 --> 00:43:14,823 That is the power of the citizen's will. 394 00:43:14,823 --> 00:43:19,912 Can you see how powerful the citizen's willpower could be? 395 00:43:19,912 --> 00:43:24,694 It's not wrong. Iljimae is a gem of this period. 396 00:43:24,909 --> 00:43:26,984 My hero, Iljimae!!! 397 00:43:27,232 --> 00:43:29,356 In chaotic time we are in need of heroes. 398 00:43:29,356 --> 00:43:30,599 That's right 399 00:43:33,311 --> 00:43:36,973 Dae Shik ah! Eating rice is a must in this chaotic time. 400 00:43:37,274 --> 00:43:38,977 Quickly bring the rice over! Make it full ok? 401 00:43:38,977 --> 00:43:40,408 I know 402 00:43:40,768 --> 00:43:43,066 It's so ridiculous, Your Majesty 403 00:43:43,602 --> 00:43:47,336 They dared to honor that burglar a King 404 00:43:47,999 --> 00:43:52,336 How disgusting! 405 00:43:53,008 --> 00:43:53,988 Call him a King? 406 00:43:55,052 --> 00:43:58,041 Where does it come from? 407 00:43:58,534 --> 00:44:01,186 I can no longer head up because I'm so ashamed 408 00:44:01,501 --> 00:44:03,128 Couldn't even catch a burglar 409 00:44:03,461 --> 00:44:05,866 I wonder what the Forbidden Palace is good for. 410 00:44:06,204 --> 00:44:10,059 Do you know how much the operating cost of the Forbidden Palace is? 411 00:44:10,865 --> 00:44:12,946 Wh..at? 412 00:44:13,203 --> 00:44:14,514 Excuse me, the Minister of Justice 413 00:44:14,729 --> 00:44:18,534 You think I don't want to capture that bastard? 414 00:44:19,134 --> 00:44:24,912 If you feel like you're losing your face, why don't you show yourself off now? 415 00:44:25,116 --> 00:44:27,546 Please go catch that bat hovering at night on your own 416 00:44:28,910 --> 00:44:30,460 What are you so worked up? 417 00:44:31,362 --> 00:44:33,295 Rumor has it 418 00:44:33,505 --> 00:44:36,621 The Military Minister's daughter was also one of those rebellious citizens. 419 00:44:36,621 --> 00:44:39,013 Wh..at?? 420 00:44:39,243 --> 00:44:40,984 Is that so? 421 00:44:42,640 --> 00:44:45,415 Are you a dummy? 422 00:44:45,665 --> 00:44:51,108 Justice Minister, don't be so reckless in your speech. Did you see it with your own eyes? 423 00:44:51,341 --> 00:44:53,423 Did you see it? 424 00:44:59,742 --> 00:45:03,343 Sa Chun, I thought there's a fly above your head 425 00:45:03,670 --> 00:45:07,004 The buzzing sound is really annoying 426 00:45:10,350 --> 00:45:13,243 Oh no! Is everyone scared now? 427 00:45:13,717 --> 00:45:19,171 I have a habit to throw the ink holder to catch the fly. 428 00:45:22,094 --> 00:45:25,592 Don't sit there doing nothing. Quickly go capture that burglar! 429 00:45:27,286 --> 00:45:29,200 But don't kill him 430 00:45:29,940 --> 00:45:33,454 Capture him alive and bring him back here to me. 431 00:45:37,035 --> 00:45:41,563 Why did His Majesty do that? There was no fly in there, wasn't it? 432 00:45:42,143 --> 00:45:44,393 You still don't get it? 433 00:45:44,803 --> 00:45:46,713 At this rate, how can... 434 00:45:47,206 --> 00:45:51,124 You have to understand His Majesty's hint. 435 00:45:51,337 --> 00:45:52,846 Those annoying flies 436 00:45:53,066 --> 00:45:56,230 are us, ........US! 437 00:45:56,230 --> 00:45:57,726 What? 438 00:45:58,684 --> 00:46:02,303 He intended to throw that ink holder at us. 439 00:46:02,303 --> 00:46:07,738 Also, since he favors Sachun, he just hurled the ink holder 440 00:46:07,738 --> 00:46:10,312 If that were us... 441 00:46:11,160 --> 00:46:13,394 That's right, Justice Minister 442 00:46:13,641 --> 00:46:15,070 Did you see it? 443 00:46:15,070 --> 00:46:19,869 Did you? 444 00:46:21,028 --> 00:46:27,272 No matter how much I love and comply with you, you still have nerve to make me lose my face? 445 00:46:27,536 --> 00:46:30,071 I... 446 00:46:32,156 --> 00:46:33,811 My head 447 00:46:34,358 --> 00:46:38,054 This little girl, a beautiful and gentle girl like you 448 00:46:38,292 --> 00:46:42,059 Why did you get involved with those dangerous lowlifes? 449 00:46:42,264 --> 00:46:44,312 How are they supposed to be dangerous, father? 450 00:46:44,776 --> 00:46:47,504 Was the horse dung on their hands that dangerous? 451 00:46:47,794 --> 00:46:50,933 After all, what is it that everyone was fearful of? 452 00:46:54,779 --> 00:46:56,260 Who was it? 453 00:46:56,794 --> 00:46:59,722 Who ordered to aim the arrows at citizens? 454 00:46:59,988 --> 00:47:01,413 Don't tell me...... 455 00:47:01,629 --> 00:47:03,930 It was you who ordered to shoot the arrows at the people, father? 456 00:47:05,094 --> 00:47:06,033 It wasn't me 457 00:47:06,033 --> 00:47:07,531 It wasn't me 458 00:47:08,417 --> 00:47:10,075 You still don't believe me, do you? 459 00:47:10,540 --> 00:47:12,809 I said it was not ME! 460 00:47:13,046 --> 00:47:15,315 I see, so don't ask me anymore 461 00:47:15,315 --> 00:47:17,339 Quickly go back to your room and rest well. 462 00:47:17,560 --> 00:47:21,416 Also, you're not allowed to take one step outside of your room! Is it clear? 463 00:47:21,416 --> 00:47:22,767 Get back to your room. 464 00:47:27,444 --> 00:47:28,950 I... 465 00:47:30,785 --> 00:47:32,059 Iljimae has appeared 466 00:47:32,819 --> 00:47:35,541 He will surely break into the members' houses of the Comrades of Heaven Society. 467 00:47:35,890 --> 00:47:38,432 True 468 00:47:39,372 --> 00:47:41,852 That damn Comrades of Heaven Society. 469 00:47:42,773 --> 00:47:45,754 Absolutely don't let him escape this time! 470 00:47:46,606 --> 00:47:49,823 Go tell everyone to gather in the Discussion Room! 471 00:47:54,546 --> 00:47:58,455 Uncle! What's going on? 472 00:47:58,842 --> 00:48:01,244 Are you certain that nobody is at home? 473 00:48:01,244 --> 00:48:02,152 Yes 474 00:48:02,948 --> 00:48:04,956 This.. 475 00:48:05,266 --> 00:48:07,363 Help me read this 476 00:48:07,756 --> 00:48:09,293 But what is this? 477 00:48:09,293 --> 00:48:10,848 Read it for me please! 478 00:48:13,962 --> 00:48:17,112 It seems like someone's name but the handwriting is really... 479 00:48:17,112 --> 00:48:18,833 Whose name are they? 480 00:48:19,511 --> 00:48:20,523 Who is this? 481 00:48:21,002 --> 00:48:21,995 What? 482 00:48:21,995 --> 00:48:23,818 Who is this, uncle? 483 00:48:24,398 --> 00:48:26,158 Oh, someone wanted to order a door lock 484 00:48:26,382 --> 00:48:29,053 I can't find out who he is just based on this 485 00:48:29,053 --> 00:48:31,651 Quickly read it for me! 486 00:48:31,651 --> 00:48:33,219 Who are they? 487 00:48:34,033 --> 00:48:36,619 Oh Gab So 488 00:48:36,934 --> 00:48:39,470 Jung Hyung Gu 489 00:48:40,720 --> 00:48:44,798 Vice Supervisor Hong Moon Gwan 490 00:48:45,159 --> 00:48:48,954 -Seung Hung Won -[ note: a branch in government] 491 00:48:49,626 --> 00:48:55,847 Oh, Official Kim Woo Jin at Seung Hung Won? 492 00:48:56,096 --> 00:48:59,100 Wow, they are all the high-ranked officials who ordered your locks. 493 00:48:59,100 --> 00:49:01,481 Oh Gak So, Jung Hyung Gu, Kim Woo Jin 494 00:49:01,481 --> 00:49:02,519 Lord Kim Woo Jin 495 00:49:02,519 --> 00:49:06,291 That's right! Your uncle does business with the high-ranked officials only. 496 00:49:06,291 --> 00:49:07,472 Don't you know that? 497 00:49:08,325 --> 00:49:09,733 I gotta go 498 00:49:14,727 --> 00:49:17,454 Recently Iljimae has come to visit every single house of the noble families. 499 00:49:18,039 --> 00:49:20,101 Therefore, I'll offer everyone a checking look beforehand. 500 00:49:20,101 --> 00:49:23,305 This is a recently invented lock of Soo Gae. 501 00:49:23,997 --> 00:49:25,148 Iljimae? 502 00:49:25,360 --> 00:49:27,383 -Even Eejimae or Samjimae would be unable to open it -[ note: Ee=two, Sam=three] 503 00:49:27,605 --> 00:49:28,114 Are you serious? 504 00:49:28,356 --> 00:49:28,971 Yes, I am 505 00:49:28,971 --> 00:49:29,777 How much is it? 506 00:49:29,777 --> 00:49:34,580 You don't need to pay for it. Promotion to the noble families will help. 507 00:49:34,855 --> 00:49:35,894 It must be hard on you! 508 00:49:39,663 --> 00:49:42,516 You won't be able to steal anything anymore. 509 00:49:43,324 --> 00:49:45,217 You can't open it no matter what 510 00:50:07,716 --> 00:50:12,020 The flying batman at night has resurrected 511 00:50:12,020 --> 00:50:16,630 Therefore, from tonight onward, you have to lay an ambush every night 512 00:50:16,630 --> 00:50:17,100 Team number 1 513 00:50:17,100 --> 00:50:18,082 Yes, sir 514 00:50:18,082 --> 00:50:19,667 Lord Kim Yoo's house 515 00:50:19,667 --> 00:50:20,342 Team number 2 516 00:50:20,342 --> 00:50:21,174 Yes, sir 517 00:50:21,174 --> 00:50:22,801 Lord Hong Sa Bong's house 518 00:50:22,801 --> 00:50:23,597 Team number 3 519 00:50:23,597 --> 00:50:24,364 Yes, sir 520 00:50:24,364 --> 00:50:26,135 Lord Sae Mae Gil's house 521 00:50:26,135 --> 00:50:26,876 Team number 4 522 00:50:26,876 --> 00:50:27,921 Yes, sir 523 00:50:29,736 --> 00:50:31,739 Father, what are you up to? 524 00:50:32,364 --> 00:50:35,404 I'm Yongee, not Danee 525 00:50:35,606 --> 00:50:39,070 Rascal, how many sons do I have? 526 00:50:41,418 --> 00:50:43,564 Do you know how much I love you? 527 00:50:43,564 --> 00:50:44,860 Know what? 528 00:50:45,647 --> 00:50:48,511 Come here, hurry! 529 00:50:49,692 --> 00:50:51,964 Come here when I'm still nice. 530 00:50:53,638 --> 00:50:55,392 This rascal 531 00:51:56,928 --> 00:51:59,204 Darn, make us work at night in this terrible weather 532 00:52:01,865 --> 00:52:02,818 Isn't it right? 533 00:52:03,435 --> 00:52:04,301 Yes, it is 534 00:52:04,689 --> 00:52:06,069 Right...in your face! 535 00:53:54,185 --> 00:53:55,764 300 years old. 536 00:54:38,517 --> 00:54:40,442 This is the gift to the Ambassador Jung Myung So 537 00:54:40,792 --> 00:54:42,649 When the sun rises, please wrap it up for me 538 00:54:43,001 --> 00:54:44,315 Yes, My Lord 539 00:56:17,478 --> 00:56:20,359 Have the doors over here been held in place? 540 00:56:20,664 --> 00:56:22,259 You don't need to touch the doors over here 541 00:56:22,259 --> 00:56:24,857 We just use the doors over there. You don't need to pay attention to the doors over here. 542 00:56:24,857 --> 00:56:28,991 I'll put the lock into place, just mind your business 543 00:56:28,991 --> 00:56:31,227 Ok. When you're done, please call me 544 00:56:47,320 --> 00:56:52,748 In prevention of mishap, I have to leave an exit route for my son 545 00:57:06,298 --> 00:57:13,176 I didn't do it on purpose. 546 00:57:15,293 --> 00:57:18,410 No, you can't 547 00:57:19,491 --> 00:57:21,765 You can't become a burglar 548 00:57:21,765 --> 00:57:29,190 No! Noooo