1 00:00:13,651 --> 00:00:14,913 Please teach me martial art. 2 00:00:14,913 --> 00:00:16,445 I can drink a lot of wine. 3 00:00:16,445 --> 00:00:17,436 Master! 4 00:00:18,888 --> 00:00:19,773 Please teach me, master. 5 00:00:20,196 --> 00:00:22,414 There's something I have to do 6 00:00:22,414 --> 00:00:24,156 I must catch that person. 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,020 I definitely must not die. 8 00:00:32,017 --> 00:00:34,614 Haven't seen Iljimae recently 9 00:00:34,614 --> 00:00:38,057 It seems that Iljimae's real motive is not burglarizing 10 00:00:46,811 --> 00:00:47,892 The righteousness that you are thinking of... 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,349 What is it? 12 00:00:49,349 --> 00:00:52,138 A killer never has a righteous mind 13 00:00:52,341 --> 00:00:55,669 That man is the righteouness that I believe in 14 00:01:03,655 --> 00:01:05,008 Episode 13 15 00:01:02,075 --> 00:01:03,568 Yes, thanks to you all 16 00:01:03,892 --> 00:01:05,503 It's going to start soon 17 00:01:11,915 --> 00:01:13,006 Thank you all 18 00:01:13,947 --> 00:01:20,107 I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event 19 00:01:20,357 --> 00:01:23,357 Coming here to attend the grand opening ceremony of Chosun's very first inn. 20 00:01:25,784 --> 00:01:28,104 Next, please listen to the opening statement 21 00:01:28,849 --> 00:01:29,690 Eun Chae! 22 00:01:29,690 --> 00:01:31,847 Go ahead with your opening statement 23 00:01:32,331 --> 00:01:32,866 Yes, father 24 00:01:39,132 --> 00:01:43,662 Many contemporary inns provide water and fire only. 25 00:01:44,083 --> 00:01:49,752 That is why travelers away from home have to carry along their own food, bowls, chopsticks, pots and pans 26 00:01:50,733 --> 00:01:52,242 It's very troublesome 27 00:01:52,487 --> 00:01:54,304 Our Kim's Inn is fully-supplied 28 00:01:54,507 --> 00:01:57,328 So, in the future, you only need to bring yourself to this place 29 00:02:01,347 --> 00:02:06,380 Also, we have heated beds in every room of Kim's Inn. 30 00:02:07,226 --> 00:02:09,185 They'll solve the cold and wet problem. 31 00:02:09,185 --> 00:02:11,805 It can be the best place for patients to undergo rehabilitation 32 00:02:14,203 --> 00:02:18,422 Alright, let us have a look inside 33 00:02:18,744 --> 00:02:20,345 A big living room. 34 00:02:20,626 --> 00:02:22,615 A warm bedroom. 35 00:02:22,909 --> 00:02:26,001 We even have fresh air. 36 00:02:26,001 --> 00:02:28,123 Convenient transportation 37 00:02:28,350 --> 00:02:31,465 Kim's Inn is a high quality inn 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,195 Please have a look around 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,339 Thank you 40 00:02:41,162 --> 00:02:43,431 You have come, Sir 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,941 The Qing Dynasty's ambassador personally came to this lowly place 42 00:02:47,285 --> 00:02:49,972 I don't know how I will ever thank you 43 00:02:50,882 --> 00:02:53,026 If you need a room, please say so. 44 00:02:53,251 --> 00:02:55,437 I'll provide it free of charge for the rest of your life, my lord 45 00:02:56,718 --> 00:02:58,957 You will use it for a long time. 46 00:03:04,560 --> 00:03:05,786 You come here again, Miss. 47 00:03:05,988 --> 00:03:07,508 You really love horses, Miss. 48 00:03:07,508 --> 00:03:11,435 Look at her smooth skin, must be blood of the top breed 49 00:03:12,710 --> 00:03:13,771 Do you like it, Miss? 50 00:03:19,243 --> 00:03:21,940 You don't seem like an ordinary Miss 51 00:03:22,773 --> 00:03:25,506 It seems to me that you are really fond of horses. 52 00:03:25,779 --> 00:03:29,930 What do you think? Do you want to have a speedy horse race with me? 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,410 My speed is exceptional when it comes to horse riding 54 00:03:33,359 --> 00:03:35,634 Sam Sam! Quick, bring the salt here. 55 00:03:36,003 --> 00:03:36,866 Pardon me, Miss? 56 00:03:37,658 --> 00:03:39,670 The evil spirit has come into our Inn 57 00:03:46,333 --> 00:03:51,719 His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here 58 00:03:53,657 --> 00:03:56,572 When he came here, I just wanted to kick him out 59 00:03:56,870 --> 00:03:59,090 But he hasn't come for so long that I actually miss his presence 60 00:04:00,841 --> 00:04:02,966 You are also curious, aren't you Miss? 61 00:04:04,633 --> 00:04:05,462 What? 62 00:04:05,698 --> 00:04:07,702 I heard that he went up to the mountain to study and prepare for the exam 63 00:04:08,413 --> 00:04:10,823 Could it be that he's interested in me. 64 00:04:11,036 --> 00:04:13,422 Drowning and struggling 65 00:04:13,841 --> 00:04:15,465 Did he fall deeply in love ? 66 00:04:20,928 --> 00:04:23,761 Still nothing from Iljimae? 67 00:04:24,376 --> 00:04:27,857 No, not at all, there are only weird rumors spreading out. 68 00:04:28,158 --> 00:04:30,792 It is said that he is either dead or has escaped to Qing. 69 00:04:31,963 --> 00:04:35,215 Without Iljimae's appearance, my life is not that interesting 70 00:04:46,804 --> 00:04:48,017 The greatest challenge is that you have to be fast 71 00:04:54,890 --> 00:04:56,690 One strike one kill 72 00:04:56,690 --> 00:04:58,943 Make your opponent unable to dodge or defend himself 73 00:05:24,338 --> 00:05:27,764 If the opponent attacked this spot, you'd have been killed 74 00:05:31,208 --> 00:05:32,367 It isn't over yet. 75 00:05:36,169 --> 00:05:37,358 It's over now. 76 00:05:46,016 --> 00:05:47,201 I won. 77 00:05:49,255 --> 00:05:50,425 Yongee, it's a win 78 00:06:26,156 --> 00:06:27,416 Don't kill anyone 79 00:06:27,784 --> 00:06:30,072 But to save yourself 80 00:06:30,643 --> 00:06:32,407 and to save lives, attack the opponent 81 00:07:03,737 --> 00:07:04,739 Brother! 82 00:07:05,737 --> 00:07:07,652 It's been hard to see you recently 83 00:07:09,226 --> 00:07:12,719 Are you still mad at me? 84 00:07:17,337 --> 00:07:21,045 Why am I mad at you? Just go do your work. 85 00:07:27,828 --> 00:07:30,006 Please teach me how to draw an arrow 86 00:07:31,712 --> 00:07:34,548 In fact, I wanted to learn long time ago. 87 00:07:35,364 --> 00:07:39,189 I now know how to ride horses because you had taught me how 88 00:08:10,275 --> 00:08:13,477 It is a dangerous weapon, aren't you afraid? 89 00:08:13,736 --> 00:08:17,021 Since it's dangerous, you have to teach me how to use it. 90 00:08:25,752 --> 00:08:26,909 Hold it 91 00:08:28,882 --> 00:08:30,958 Are you still keeping it? 92 00:08:38,019 --> 00:08:39,415 Straighten your shoulder. 93 00:08:40,214 --> 00:08:42,376 Aim at the bull's eye 94 00:08:43,970 --> 00:08:45,328 Use force on your feet. 95 00:08:53,297 --> 00:08:56,400 Hold your breath. 96 00:09:01,552 --> 00:09:02,607 Can I shoot now? 97 00:09:03,076 --> 00:09:04,191 Shoot it! 98 00:09:08,031 --> 00:09:11,072 It seems like I was an archer in my previous life 99 00:09:16,168 --> 00:09:18,666 Now you aren't mad any more, right? 100 00:09:37,244 --> 00:09:39,323 Ajusshi! 101 00:09:41,097 --> 00:09:42,587 Master! 102 00:09:44,061 --> 00:09:45,382 Damn, where has he gone? 103 00:09:45,600 --> 00:09:47,227 This damned trickster Koong Kil 104 00:10:01,385 --> 00:10:02,667 Who the hell is it? 105 00:10:05,773 --> 00:10:07,496 You are dead meat if I catch you 106 00:10:09,294 --> 00:10:11,794 Don't let them find out the direction your arrows come from 107 00:10:12,273 --> 00:10:15,598 So that your opponents can't find out your location 108 00:10:59,286 --> 00:11:01,684 This is the sword I used before 109 00:11:03,017 --> 00:11:04,197 Slash it! 110 00:11:04,197 --> 00:11:06,466 As long as they stand in your way 111 00:11:06,466 --> 00:11:08,263 Even if they are Bodhisattva or your friend 112 00:11:08,263 --> 00:11:09,637 Slash all of them 113 00:11:09,874 --> 00:11:11,403 Then it's a sword indeed 114 00:11:13,312 --> 00:11:14,530 What is this? 115 00:11:14,832 --> 00:11:16,501 It is a sword 116 00:11:17,207 --> 00:11:18,962 This is my most valuable treasure 117 00:11:19,170 --> 00:11:23,244 I especially had the blacksmith forge off the blade 118 00:11:23,640 --> 00:11:24,898 This ajusshi is really... 119 00:11:24,898 --> 00:11:28,184 Why did you have it bladeless? Where on earth is there a sword without blade? 120 00:11:28,391 --> 00:11:30,708 How could you ask where it is while you have it here? 121 00:11:31,674 --> 00:11:34,142 But you called me master, didn't you? 122 00:11:34,142 --> 00:11:36,245 You called me ajusshi again once you've finished studying? 123 00:11:42,479 --> 00:11:43,684 Yongee! 124 00:11:45,491 --> 00:11:47,893 There are two kinds of swords 125 00:11:49,214 --> 00:11:51,477 One type is used to kill people 126 00:11:57,495 --> 00:12:00,904 In contrast, the other one is used to save mankind 127 00:12:02,878 --> 00:12:07,292 I hope you won't have to hold a sword in your lifetime 128 00:12:07,522 --> 00:12:10,103 However, if it can't be helped 129 00:12:10,477 --> 00:12:13,486 You could only use swords for this world's safety 130 00:12:13,486 --> 00:12:15,381 And to save people 131 00:12:15,381 --> 00:12:16,783 Understand? 132 00:12:19,788 --> 00:12:21,243 Got it, this little rascal? 133 00:12:22,424 --> 00:12:25,597 Understood clearly, master. 134 00:12:30,697 --> 00:12:32,649 Although the sword has no blade 135 00:12:32,999 --> 00:12:39,487 It still can kill people if you intend to 136 00:12:39,958 --> 00:12:42,386 Killing people is not up to the weapons 137 00:12:43,204 --> 00:12:45,062 It's up to the human heart 138 00:13:02,646 --> 00:13:04,245 Father! 139 00:13:05,629 --> 00:13:09,714 I will remember your words forever 140 00:13:10,617 --> 00:13:12,718 I will never forget them 141 00:13:23,160 --> 00:13:24,369 Won't you come back, master? 142 00:13:24,609 --> 00:13:28,239 I want to stay at this peaceful fairyland being immortal for a few days before coming back 143 00:13:28,662 --> 00:13:32,016 It's because of you that I was so dead busy these days 144 00:13:33,467 --> 00:13:35,140 You want to call Myung Wol to come again, right? 145 00:13:35,350 --> 00:13:36,542 You... 146 00:13:40,254 --> 00:13:42,021 Wish you lots of fun here 147 00:13:42,312 --> 00:13:46,876 I'll tell everyone and Shim Deok ajumma that you are always alone 148 00:13:47,169 --> 00:13:48,480 This rascal... 149 00:13:51,223 --> 00:13:55,187 Has that burglar appeared again recently, old man? 150 00:13:56,026 --> 00:13:58,396 You mean the righteous burglar Iljimae? 151 00:13:58,974 --> 00:14:01,077 He hasn't shown up for a long time 152 00:14:01,077 --> 00:14:02,800 There's a rumor that he died 153 00:14:03,030 --> 00:14:04,804 How on earth is he a righteous burglar? 154 00:14:08,207 --> 00:14:12,981 Thinking it over, what he wants to find is something else 155 00:14:13,609 --> 00:14:15,811 Stealing treasures then sharing his loot with the poor 156 00:14:16,569 --> 00:14:19,279 Is just a trick to cover his real motive 157 00:14:24,702 --> 00:14:25,981 What do you mean? 158 00:14:26,192 --> 00:14:29,209 What is what? They're nonsense words 159 00:14:29,209 --> 00:14:33,523 In human life one person's gain is another's loss (Dogs win as horses lose) 160 00:14:33,725 --> 00:14:34,934 Woof Woof 161 00:14:37,557 --> 00:14:39,113 Leave quickly! 162 00:14:43,870 --> 00:14:47,003 In human life one person's gain is another's loss. (Dogs win as horses lose) 163 00:14:59,882 --> 00:15:02,682 Ajusshi! Yongee is back already! 164 00:15:03,459 --> 00:15:06,983 Ajusshi! Yongee is back! 165 00:15:07,984 --> 00:15:09,270 It's good 166 00:15:09,270 --> 00:15:11,387 Ajusshi! Yongee is back 167 00:15:12,927 --> 00:15:15,019 Yongee has come back 168 00:15:26,904 --> 00:15:28,724 Ajumma, bring me fresh foods 169 00:15:28,937 --> 00:15:30,008 This is not your first time dealing with me 170 00:15:30,215 --> 00:15:31,376 I know, this brat 171 00:15:31,376 --> 00:15:33,208 Wait for a moment, gosh... 172 00:15:38,908 --> 00:15:40,441 You are so picky 173 00:15:42,890 --> 00:15:44,446 How is it? Is it beautiful? 174 00:15:44,777 --> 00:15:46,327 My husband gave it to me 175 00:15:47,664 --> 00:15:49,402 Husband? 176 00:15:50,387 --> 00:15:52,146 This brat... 177 00:16:00,067 --> 00:16:03,045 Let's go around the town 178 00:16:03,281 --> 00:16:05,125 But is it okay to ride horses on such crowded streets? 179 00:16:05,125 --> 00:16:09,332 This rascal, horse-riding with obstacles is more interesting 180 00:16:09,332 --> 00:16:11,103 What if something happens? 181 00:16:12,691 --> 00:16:14,568 Do you know who my father is? 182 00:16:15,177 --> 00:16:21,021 He is Qing Dynasty's Ambassador. Even your king has to show some respect to him. 183 00:16:22,860 --> 00:16:24,331 Trust me 184 00:16:25,013 --> 00:16:27,918 Let's just gallop to the fullest speed 185 00:16:37,433 --> 00:16:38,917 You should stop seducing him 186 00:16:39,566 --> 00:16:40,919 What are you saying? 187 00:16:40,919 --> 00:16:42,911 I'm telling you not to seduce him anymore 188 00:16:43,961 --> 00:16:46,220 No matter what you do 189 00:16:46,596 --> 00:16:49,163 Yongee oppa will still be my man in the end. 190 00:16:50,385 --> 00:16:52,538 You are still a child... 191 00:16:52,819 --> 00:16:55,927 Let's wait and see who will be Yongee's wife later 192 00:16:56,135 --> 00:17:00,429 Those who say "let's wait and see" are not really worthy rivals 193 00:17:00,682 --> 00:17:04,137 He has been hooked to me for a long time 194 00:17:11,544 --> 00:17:15,503 Such a bad man. He didn't even buy me that ribbon 195 00:17:41,350 --> 00:17:43,354 Plotting to take away my husband 196 00:17:43,612 --> 00:17:46,348 We have been engaged to each other for a long time 197 00:17:52,526 --> 00:17:53,245 Step away! 198 00:18:03,045 --> 00:18:05,494 An obstacle! Leap over it! 199 00:18:31,413 --> 00:18:32,293 Yang Soon! 200 00:18:33,508 --> 00:18:36,037 My daughter! Yang Soon! 201 00:18:36,037 --> 00:18:47,077 My daughter! Yang Soon! 202 00:19:05,038 --> 00:19:07,334 You bastard, stop right this minute! 203 00:19:36,311 --> 00:19:37,741 Stop! 204 00:19:37,947 --> 00:19:39,472 Stop there, bastard! 205 00:19:40,104 --> 00:19:43,916 Stop! 206 00:19:47,224 --> 00:19:49,406 Stop there, bastard! 207 00:20:07,453 --> 00:20:08,466 Quick, shut the door! 208 00:20:21,673 --> 00:20:22,845 Open the door! 209 00:20:23,613 --> 00:20:25,035 Open the door 210 00:20:27,720 --> 00:20:30,111 Get out here, bastards! 211 00:20:36,587 --> 00:20:38,532 Damn bad luck! 212 00:20:39,620 --> 00:20:40,391 What happened? 213 00:20:45,464 --> 00:20:47,828 Why is it so quiet? 214 00:20:49,080 --> 00:20:52,875 Lovable Yongee of Nam Mun has come back 215 00:20:58,384 --> 00:20:59,277 Where is he? 216 00:20:59,940 --> 00:21:02,533 Lovable Yongee of Nam Mun... 217 00:21:06,656 --> 00:21:09,514 Lovable Yongee is back 218 00:21:58,821 --> 00:21:59,954 You dare... 219 00:22:01,917 --> 00:22:03,718 Why do you keep standing there? 220 00:22:17,229 --> 00:22:18,301 Let me go 221 00:22:18,863 --> 00:22:21,206 Hand the murderer over 222 00:22:21,912 --> 00:22:23,172 Get out here, bastard 223 00:22:23,172 --> 00:22:25,126 Come out here 224 00:22:26,641 --> 00:22:28,215 Even ant can get in here? 225 00:22:31,705 --> 00:22:33,240 What an awful girl! 226 00:22:33,441 --> 00:22:34,693 Take her out! 227 00:22:39,764 --> 00:22:41,448 Hand over the person! 228 00:22:41,448 --> 00:22:42,547 What a girl! 229 00:22:42,547 --> 00:22:46,525 Hand in that man! 230 00:22:48,402 --> 00:22:49,237 Let's go 231 00:22:49,995 --> 00:22:52,002 I won't. I can't go 232 00:22:52,204 --> 00:22:55,774 I won't leave until that bastard gets out here. 233 00:22:56,097 --> 00:22:57,488 Take your hands off me. 234 00:23:00,867 --> 00:23:03,422 Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you 235 00:23:03,642 --> 00:23:06,366 This brat is like that 236 00:23:06,717 --> 00:23:09,731 That bastard got in there. 237 00:23:10,332 --> 00:23:14,709 The bastard who killed Yang Soon is hiding inside. 238 00:23:14,709 --> 00:23:18,018 People always say "Seeing is believing"? 239 00:23:18,374 --> 00:23:19,768 We should go back now, then plan our next strategy 240 00:23:21,636 --> 00:23:23,334 Let go of my hand 241 00:23:26,813 --> 00:23:29,662 Enough! what can you do with just one person? 242 00:23:29,882 --> 00:23:31,161 Jerk! 243 00:23:31,473 --> 00:23:33,515 Do you know how Yang Soon died? 244 00:23:33,901 --> 00:23:37,051 She was killed while picking up the hair ribbon you gave her 245 00:23:37,261 --> 00:23:38,655 Why are you so heartless? 246 00:23:39,026 --> 00:23:40,842 Where's your human compassion? 247 00:23:47,128 --> 00:23:48,631 Let go! 248 00:24:28,347 --> 00:24:29,800 What a stubborn girl 249 00:24:42,680 --> 00:24:46,574 I won't leave here until that bastard shows up 250 00:24:49,840 --> 00:24:52,280 Alright! It's up to you. 251 00:24:52,725 --> 00:24:55,271 Stay there quietly! Don't move from here 252 00:24:56,507 --> 00:24:57,840 I'm leaving. 253 00:25:03,338 --> 00:25:06,704 This is the first time in my entire life that I've encountered such a terrible girl 254 00:25:44,253 --> 00:25:45,267 Sentry change! 255 00:25:45,267 --> 00:25:45,267 Have some! 256 00:26:01,026 --> 00:26:01,892 Please have some! 257 00:26:42,190 --> 00:26:46,212 Even though she sits there, no one pays any attention to her 258 00:26:56,086 --> 00:26:58,337 What's that? 259 00:27:15,656 --> 00:27:16,479 Ajumma! 260 00:27:18,385 --> 00:27:19,224 Ajusshi! 261 00:27:30,312 --> 00:27:33,045 Wh...what are you doing? 262 00:27:33,479 --> 00:27:38,264 Please tell the person who killed our daughter to apologize to us 263 00:27:38,692 --> 00:27:41,514 He just needs to say "I was wrong". 264 00:27:42,366 --> 00:27:44,732 Then our daughter could 265 00:27:45,547 --> 00:27:47,935 avoid becoming a homeless soul 266 00:27:47,935 --> 00:27:49,917 And could rest in peace 267 00:28:23,877 --> 00:28:25,068 Why is he not home yet? 268 00:28:25,320 --> 00:28:26,937 Didn't he say that he would come back by yesterday? 269 00:28:27,668 --> 00:28:31,079 Gosh, did something wrong happen? 270 00:28:45,027 --> 00:28:47,719 Yongee's father! 271 00:28:50,515 --> 00:28:52,514 Who's this? 272 00:28:52,779 --> 00:28:54,128 Our Yongee has come back! 273 00:28:54,352 --> 00:28:55,190 Father! 274 00:28:55,192 --> 00:28:56,582 Yongee! 275 00:28:58,979 --> 00:29:02,673 Why are you home this late? Let me take a look! 276 00:29:03,582 --> 00:29:05,323 Have you studied very hard? 277 00:29:05,323 --> 00:29:06,295 Not at all. 278 00:29:06,499 --> 00:29:08,647 Your face is so gaunt 279 00:29:09,352 --> 00:29:10,604 My face? 280 00:29:10,604 --> 00:29:13,301 By the way, isn't Danee at home, father? 281 00:29:14,234 --> 00:29:17,863 Danee! Our son is home. 282 00:29:18,472 --> 00:29:19,920 Mother! 283 00:29:20,750 --> 00:29:23,831 But what's this? 284 00:29:24,230 --> 00:29:25,431 It's a hair ribbon 285 00:29:26,281 --> 00:29:28,932 Did you buy it for your mom? 286 00:29:29,270 --> 00:29:31,288 But your mom doesn't need this hair ribbon. 287 00:29:33,158 --> 00:29:34,973 This ribbon is nothing, father 288 00:29:35,248 --> 00:29:39,265 Have you got a girlfriend already? 289 00:29:39,797 --> 00:29:41,831 What girlfriend? No, I haven't. 290 00:29:44,022 --> 00:29:45,529 Mother! 291 00:29:46,486 --> 00:29:50,702 I have finished my study without any difficulty and left the mountain. 292 00:29:52,487 --> 00:29:53,577 Father, mother! 293 00:29:54,070 --> 00:29:56,409 Have you been doing fine so far? 294 00:29:57,100 --> 00:30:00,889 Yongee came back to inquire after mom and dad's health. 295 00:30:05,084 --> 00:30:06,065 Have your meal! 296 00:30:07,054 --> 00:30:08,550 Yes, of course. 297 00:30:08,794 --> 00:30:09,912 Thank you. 298 00:30:12,094 --> 00:30:13,585 Did you read many books? 299 00:30:13,864 --> 00:30:15,558 How do you feel? 300 00:30:15,792 --> 00:30:17,743 You are back. Won't you leave again? 301 00:30:18,093 --> 00:30:20,223 I'm dizzy. Please ask just one question at a time, father 302 00:30:20,223 --> 00:30:21,403 Alright 303 00:30:21,403 --> 00:30:23,813 Eat, and then get some sleep 304 00:30:27,141 --> 00:30:30,052 Your beloved son, being away for so long, now has come back 305 00:30:30,052 --> 00:30:31,343 Where are you going, father? 306 00:30:31,343 --> 00:30:32,797 Don't mention it! 307 00:30:32,797 --> 00:30:34,456 Something happened at the market! 308 00:30:35,443 --> 00:30:36,413 Yang Soon has... 309 00:30:37,514 --> 00:30:38,481 And Bong Soon… 310 00:30:39,396 --> 00:30:42,297 I will be back soon and tell you what happened 311 00:30:44,461 --> 00:30:45,084 Eat your meal, okay? 312 00:30:45,308 --> 00:30:47,292 Danee, I'm leaving 313 00:30:47,539 --> 00:30:48,963 Let's go together 314 00:30:50,214 --> 00:30:51,596 Are you going too? 315 00:30:51,907 --> 00:30:53,821 I'm a mother too! 316 00:30:55,667 --> 00:30:56,284 Let's get going! 317 00:31:21,066 --> 00:31:23,285 So has everyone already been there? 318 00:31:23,285 --> 00:31:24,997 Yes, my father has also been there 319 00:31:24,997 --> 00:31:25,905 Let's go! 320 00:31:25,905 --> 00:31:27,756 Yes? Why are you going there, miss? 321 00:31:27,968 --> 00:31:29,518 How could a miss from a noble household go there? 322 00:31:29,518 --> 00:31:32,275 So isn't a noble part of this country? 323 00:31:35,689 --> 00:31:37,379 Miss, no! 324 00:31:46,766 --> 00:31:47,416 Soe Dol! 325 00:31:48,929 --> 00:31:49,643 You came? 326 00:31:57,171 --> 00:31:59,851 Miss, please come back! I'm begging you! 327 00:32:00,114 --> 00:32:01,034 Miss! 328 00:32:05,035 --> 00:32:08,211 Where is this noble lady from? 329 00:32:08,656 --> 00:32:09,526 Miss, why are you here? 330 00:32:09,755 --> 00:32:11,301 Please go home! 331 00:32:11,301 --> 00:32:16,105 Looks like you are a lady superior to us 332 00:32:16,105 --> 00:32:19,474 Why did you come to this lowly place? 333 00:32:19,721 --> 00:32:23,898 What if mud got on your silk dress, miss? 334 00:32:24,236 --> 00:32:25,850 This rascal... 335 00:32:31,190 --> 00:32:32,279 Miss! 336 00:32:32,700 --> 00:32:34,007 It's ok then? 337 00:32:34,623 --> 00:32:38,281 One who killed children and went hiding is even lower than animals 338 00:32:38,616 --> 00:32:41,072 I want to personally drag him out by coming here 339 00:32:41,376 --> 00:32:44,701 What? Nobles aren't allowed here? 340 00:32:44,701 --> 00:32:46,119 That is not exactly true 341 00:33:02,941 --> 00:33:04,092 Don't you worry 342 00:33:04,621 --> 00:33:05,462 Hurry back to your room 343 00:33:06,102 --> 00:33:09,057 But with so many of them... 344 00:33:09,475 --> 00:33:11,434 Relying only on their own strength, how dare they... 345 00:33:11,987 --> 00:33:13,870 Who am I, huh? 346 00:33:23,722 --> 00:33:24,784 Master, please come in 347 00:33:25,307 --> 00:33:26,647 Please sit over this side 348 00:33:31,374 --> 00:33:33,725 I've heard about the gist of it 349 00:33:33,987 --> 00:33:36,831 So what's the real story here? 350 00:33:37,152 --> 00:33:40,846 Well, it's no big deal but they are being so fussy about it 351 00:33:41,831 --> 00:33:46,586 Seems like we need help from the Magistrate of Forbidden Palace to get it resolved 352 00:33:49,346 --> 00:33:52,611 Why was young master hiding for so long that it had become this bad? 353 00:33:54,714 --> 00:33:55,948 Many years ago 354 00:33:56,558 --> 00:33:59,486 When you were in the convoy going to Qing 355 00:34:00,157 --> 00:34:02,999 I helped you a lot 356 00:34:02,999 --> 00:34:04,641 Don't you remember, my lord ? 357 00:34:05,124 --> 00:34:08,348 Pardon me? Yes, I still remember 358 00:34:08,736 --> 00:34:10,330 In the chaos of the year of the Rat 359 00:34:10,569 --> 00:34:12,974 My lord, you were reinstated after being demoted for a period of time 360 00:34:13,174 --> 00:34:15,789 The support from me was quite substantial 361 00:34:16,040 --> 00:34:18,256 You haven't forgotten, have you? 362 00:34:19,722 --> 00:34:20,574 Of course! 363 00:34:20,574 --> 00:34:23,349 How could I fail to remember your help? 364 00:34:23,594 --> 00:34:30,820 But, your son started horse-riding after some drinks 365 00:34:36,918 --> 00:34:38,831 Army Lord 366 00:34:39,434 --> 00:34:42,542 You are a wise person, so you surely understand 367 00:34:43,584 --> 00:34:48,980 The importance of my position in the relationship between Chosun and the Qing dynasty 368 00:34:50,494 --> 00:34:52,793 Of course! 369 00:34:53,761 --> 00:34:57,207 I will send all the guards of the Forbidden Palace there 370 00:34:57,425 --> 00:34:58,770 So tell your son 371 00:34:59,034 --> 00:35:04,326 There's nothing to worry about. Just relax 372 00:35:05,673 --> 00:35:10,036 Then I will leave this affair to Army Lord 373 00:35:10,816 --> 00:35:11,994 Yes, my lord 374 00:35:20,447 --> 00:35:24,125 You worthless peasant, being at such lowly position and still how dare you... 375 00:35:24,926 --> 00:35:27,232 Jung Ji Yong, the one who killed Yang Soon 376 00:35:27,852 --> 00:35:30,042 Come out here and kneel for mercy 377 00:35:30,653 --> 00:35:31,935 You bastard, come out now! 378 00:35:32,497 --> 00:35:36,343 Come out here before we break the door! 379 00:35:37,489 --> 00:35:38,440 Aren't you coming out? 380 00:35:38,690 --> 00:35:41,539 Rascal, I was a food thief and have been imprisoned eight times 381 00:35:44,826 --> 00:35:47,552 Hurry out here, before I smash down the door 382 00:35:48,103 --> 00:35:49,254 Come on out! 383 00:36:07,853 --> 00:36:09,179 If you don't disband now 384 00:36:09,495 --> 00:36:11,617 I'll arrest all of you and put you in prison 385 00:36:25,265 --> 00:36:27,378 We paid all the taxes to you! 386 00:36:27,668 --> 00:36:29,783 But you protect the murderous criminal! 387 00:36:30,487 --> 00:36:32,048 Damn you 388 00:36:32,595 --> 00:36:34,779 Hand him over! 389 00:36:39,559 --> 00:36:41,537 Why are you still standing there? Stop them! 390 00:36:56,469 --> 00:36:57,778 Bastard! 391 00:37:01,236 --> 00:37:02,940 What are you doing! 392 00:37:04,420 --> 00:37:07,401 You are guards, yet you are protecting the criminal who killed this child 393 00:37:07,774 --> 00:37:10,298 And how you dare to do this to innocent people? 394 00:37:11,850 --> 00:37:14,192 The people's will is the will of heaven which you can't violate 395 00:37:14,516 --> 00:37:16,748 All he has to do is to bow his head for forgiveness 396 00:37:41,181 --> 00:37:45,484 I am getting confused 397 00:37:46,974 --> 00:37:50,480 Hurry up and do it 398 00:37:53,622 --> 00:37:56,492 Arrest those who are the core of the problem and beat them up 399 00:37:57,204 --> 00:38:02,350 Those kind of people need to be punished to wake up! 400 00:38:03,251 --> 00:38:04,011 Pardon me? 401 00:38:04,728 --> 00:38:05,671 Yes sir 402 00:38:06,766 --> 00:38:07,718 But my lord... 403 00:38:07,718 --> 00:38:11,103 There is a noble Miss among the protesters 404 00:38:11,103 --> 00:38:12,474 What? 405 00:38:13,301 --> 00:38:15,531 Who is that brainless Miss? 406 00:38:15,531 --> 00:38:17,062 Whose daughter is that anyway? 407 00:38:17,283 --> 00:38:20,114 How could they not know how to handle their daughter? 408 00:38:20,114 --> 00:38:22,352 We still haven't found out her identity yet 409 00:38:22,352 --> 00:38:23,654 I don't care 410 00:38:23,885 --> 00:38:26,444 Arrest some of their leaders and give them a beating 411 00:38:26,935 --> 00:38:30,972 We must teach them a lesson 412 00:38:34,487 --> 00:38:37,606 That noble Miss, please don't touch her... 413 00:38:37,983 --> 00:38:39,659 To avoid troubles 414 00:38:50,454 --> 00:38:51,347 Beat them for me 415 00:39:36,688 --> 00:39:41,288 Get out of the way! 416 00:39:42,156 --> 00:39:42,915 Mother! 417 00:39:42,915 --> 00:39:43,929 Quick, push it! 418 00:39:47,320 --> 00:39:48,524 Make way! 419 00:41:10,347 --> 00:41:11,309 There is no hammer 420 00:41:14,379 --> 00:41:15,339 Ajik gang 421 00:41:15,922 --> 00:41:16,947 What? 422 00:41:18,082 --> 00:41:19,742 They haven't disbanded yet? 423 00:41:20,522 --> 00:41:22,848 Not only they haven't been disbanded, but those outside the fort, after hearing of the news, 424 00:41:23,127 --> 00:41:24,959 Also came and joined the crowd 425 00:41:24,959 --> 00:41:27,380 Our guards are so tired 426 00:41:28,632 --> 00:41:32,418 Do you suppose those commoners want to fight with us till the end? 427 00:41:34,102 --> 00:41:39,898 Alright, gather all the gangs in and outside of Hanyang fort immediately 428 00:41:43,861 --> 00:41:47,500 The peasants are gathering in front of the Ambassador's mansion to protest and show their force 429 00:41:47,500 --> 00:41:49,211 Everyone, pull yourself together! Understood? 430 00:41:49,211 --> 00:41:49,929 Yes, sir 431 00:41:49,929 --> 00:41:51,806 Don't be afraid of them. Beat anyone in your way! 432 00:41:51,806 --> 00:41:52,837 Yes, 433 00:41:56,982 --> 00:41:57,850 Oh, Yongee! 434 00:42:00,786 --> 00:42:01,394 Yongee! 435 00:42:02,285 --> 00:42:04,047 Brothers 436 00:42:04,247 --> 00:42:06,017 Have you been doing well so far? 437 00:42:07,663 --> 00:42:10,595 How long has it been since we last met? 438 00:42:11,608 --> 00:42:14,588 Gosh, Yongee! 439 00:42:17,132 --> 00:42:23,828 Hey boy, you were supposed to study books in the mountain but I wonder why there isn't any trace of black ink smell on you? 440 00:42:24,481 --> 00:42:26,279 And your body looks stronger 441 00:42:26,669 --> 00:42:27,717 Don't mention it 442 00:42:28,122 --> 00:42:28,900 That's right 443 00:42:28,900 --> 00:42:30,436 You have built up a lot of muscles 444 00:42:31,167 --> 00:42:33,259 Brother, where is our hammer? 445 00:42:34,677 --> 00:42:36,442 I saw it lying here last time 446 00:42:36,678 --> 00:42:40,098 Hammer? Over there 447 00:42:40,098 --> 00:42:41,330 What do you need it for? 448 00:42:41,532 --> 00:42:43,136 I need to use it 449 00:42:49,536 --> 00:42:51,348 Brother! Brother! 450 00:42:52,040 --> 00:42:55,111 They told us to go right now 451 00:42:55,822 --> 00:42:57,225 Brothers 452 00:42:57,225 --> 00:42:58,334 Let's go 453 00:42:58,334 --> 00:42:59,491 Yes 454 00:44:02,226 --> 00:44:02,992 What is this? 455 00:44:03,343 --> 00:44:05,098 Are you scoundrels? 456 00:44:05,448 --> 00:44:06,272 Brothers! 457 00:44:06,272 --> 00:44:07,387 Here we are 458 00:44:07,387 --> 00:44:09,375 Rarely have a chance to exercise 459 00:44:09,660 --> 00:44:10,875 Beat them for me 460 00:44:11,205 --> 00:44:12,395 Sam Deok! 461 00:44:13,370 --> 00:44:14,208 Mother! 462 00:44:14,208 --> 00:44:15,954 Why are you standing there mother? Move to this side quickly! 463 00:44:16,281 --> 00:44:17,261 It's very dangerous on that side 464 00:44:17,261 --> 00:44:19,778 Rascal, move to this side quickly 465 00:44:21,261 --> 00:44:23,936 Are you still a citizen of this country? 466 00:44:25,080 --> 00:44:27,870 Why aren't you over this side? 467 00:44:28,771 --> 00:44:30,372 Mother! 468 00:44:30,372 --> 00:44:34,083 Come here quick! 469 00:44:34,875 --> 00:44:36,701 What is this? This is... 470 00:44:38,488 --> 00:44:39,432 Kang Woo! 471 00:44:41,131 --> 00:44:42,847 Grand...father! 472 00:44:43,095 --> 00:44:44,387 Rascal, are you crazy? 473 00:44:44,387 --> 00:44:46,047 Why are you still standing there? Come over to this side quickly 474 00:44:46,047 --> 00:44:49,036 Scoundrel, hurry up and come over to this side 475 00:44:52,975 --> 00:44:54,995 Yoo Kam! 476 00:44:56,144 --> 00:44:56,589 Father! 477 00:44:56,589 --> 00:44:57,530 Bong Da! 478 00:44:57,530 --> 00:44:59,950 Brother! 479 00:44:59,950 --> 00:45:02,403 Father, I can't 480 00:45:11,142 --> 00:45:14,227 What? Didn't they say rebels? 481 00:45:14,492 --> 00:45:16,911 That damned Byun Shik deceived us 482 00:45:17,635 --> 00:45:18,333 Brothers 483 00:45:18,565 --> 00:45:19,392 Yes 484 00:45:20,048 --> 00:45:20,980 We all will join the people 485 00:45:28,974 --> 00:45:29,754 Yongee! 486 00:45:31,785 --> 00:45:33,937 No, why do I need to join? 487 00:45:33,919 --> 00:45:34,612 What? 488 00:45:34,985 --> 00:45:36,158 You, come here quickly 489 00:45:36,421 --> 00:45:39,575 What's wrong with that? It was quite hard for me to escape just now 490 00:45:39,810 --> 00:45:40,631 I'm not going 491 00:45:40,914 --> 00:45:43,969 I want to live a little bit longer 492 00:45:44,371 --> 00:45:46,275 What's wrong with you? 493 00:45:46,275 --> 00:45:48,570 His Majesty didn't tell you to do so 494 00:45:56,661 --> 00:45:58,331 I mean... 495 00:45:59,020 --> 00:46:02,325 If everybody gathers here, there will be no one in the market place 496 00:46:02,754 --> 00:46:04,578 Thieves will steal away your goods 497 00:46:07,659 --> 00:46:09,276 I will go to the market and look after them 498 00:46:09,536 --> 00:46:11,844 You just stay here 499 00:46:15,250 --> 00:46:16,962 Hey you! 500 00:46:22,066 --> 00:46:24,118 Let's go! 501 00:46:40,792 --> 00:46:45,059 You are all dead, let's go! 502 00:46:46,162 --> 00:46:50,227 What? Even Ajik gang... 503 00:46:50,458 --> 00:46:51,156 Yes 504 00:46:51,388 --> 00:46:53,519 With Ajik on their side, they have more strength now 505 00:46:53,519 --> 00:46:55,439 We are now in a disastrous situation 506 00:46:55,787 --> 00:46:57,366 Gosh... 507 00:47:00,388 --> 00:47:04,019 With this situation, I'm afraid that they're going to force open the door and rush in Ambassador's residence 508 00:47:05,771 --> 00:47:07,236 Okay 509 00:47:07,962 --> 00:47:11,959 I'll teach you guys a lesson to remember 510 00:47:41,462 --> 00:47:42,753 That bastard Jung Ji Yong 511 00:47:43,011 --> 00:47:44,421 Do you know what he's doing inside? 512 00:47:44,870 --> 00:47:46,725 He's playing mah-jong! 513 00:47:46,926 --> 00:47:47,985 What? 514 00:47:47,985 --> 00:47:49,922 Such a critical event is happening out there 515 00:47:50,802 --> 00:47:53,077 Is he still a man? 516 00:47:53,293 --> 00:47:55,381 That jerk deserves to die! 517 00:48:10,801 --> 00:48:12,337 You all have worked hard already 518 00:48:13,175 --> 00:48:14,908 Please take this and eat it 519 00:48:14,908 --> 00:48:16,064 Eat quickly 520 00:48:16,304 --> 00:48:17,446 I don't want to eat 521 00:48:17,446 --> 00:48:18,868 Please eat 522 00:48:22,126 --> 00:48:25,170 My Danee is sitting over there 523 00:48:25,511 --> 00:48:28,338 She's not only a beautiful woman but also an excellent cook 524 00:48:28,636 --> 00:48:31,629 Eat it, please take it and just eat 525 00:48:33,335 --> 00:48:35,047 It's delicious, isn't it? 526 00:48:36,432 --> 00:48:38,792 You have worked hard. I'm leaving 527 00:49:10,552 --> 00:49:11,917 Move aside 528 00:50:07,279 --> 00:50:08,855 A noble Miss should not be here 529 00:50:54,759 --> 00:50:55,375 Ajumma! 530 00:50:55,579 --> 00:50:56,323 My forehead! 531 00:50:56,557 --> 00:50:57,394 Blood! 532 00:50:57,606 --> 00:51:00,651 Be gentle! Be gentle! 533 00:51:03,444 --> 00:51:07,016 My teeth 534 00:51:10,098 --> 00:51:17,190 The rest of them have been loose already. They're real bastards! 535 00:51:18,380 --> 00:51:19,911 You're such a fool 536 00:51:22,476 --> 00:51:24,902 You think I am very foolish, right? 537 00:51:25,152 --> 00:51:29,149 I still can fight before losing my teeth 538 00:51:29,858 --> 00:51:31,622 If you died 539 00:51:34,796 --> 00:51:36,577 I wouldn't be able to live either 540 00:51:59,943 --> 00:52:01,897 I'm really sorry 541 00:52:03,230 --> 00:52:05,042 I am the only one that's not hurt 542 00:52:05,779 --> 00:52:07,445 It's not your fault, Miss 543 00:52:08,026 --> 00:52:09,609 Please don't say such thing, Miss. 544 00:52:12,362 --> 00:52:14,675 Could you lend me your clothes? 545 00:52:15,829 --> 00:52:17,580 It's not convenient to dress like this 546 00:52:19,761 --> 00:52:20,840 Please follow me, Miss. 547 00:52:25,799 --> 00:52:27,622 Ajumma, my forehead 548 00:52:27,836 --> 00:52:31,500 Lower your voice, you're always complaining! 549 00:52:32,163 --> 00:52:32,970 Is it very painful? 550 00:52:33,379 --> 00:52:36,569 Yes, where has Yongee gone to by the way? 551 00:52:36,779 --> 00:52:37,902 I haven't seen him all day. 552 00:52:38,117 --> 00:52:41,132 Yes, it seems that he appeared only once this morning. 553 00:52:41,352 --> 00:52:43,554 He didn't run away because he was a coward, did he? 554 00:52:45,541 --> 00:52:47,269 Gosh... 555 00:53:03,437 --> 00:53:04,447 (Yongee) 556 00:53:17,497 --> 00:53:19,646 (Yongee belongs to Bong Soon) 557 00:53:59,468 --> 00:54:00,887 Damn those scoundrels 558 00:54:01,521 --> 00:54:03,663 Even angry earth worms would rise up to rebel if they could 559 00:54:04,132 --> 00:54:07,196 It's better to die than to retreat, isn't that right? 560 00:54:07,439 --> 00:54:08,312 That's right 561 00:54:08,653 --> 00:54:11,784 They robbed us poor people to stuff themselves 562 00:54:12,105 --> 00:54:15,933 They used violence to repress people. What a bunch of bastards! 563 00:54:16,258 --> 00:54:18,503 Soldiers and those rank-and-file are all bastards 564 00:54:19,570 --> 00:54:21,985 Come to think of it when Yongee wanted to be a soldier and I said no, 565 00:54:21,985 --> 00:54:23,717 It was a right decision indeed 566 00:54:23,717 --> 00:54:24,661 Wasn't it? 567 00:54:27,608 --> 00:54:28,619 Are we ready? 568 00:54:30,222 --> 00:54:31,272 Ready for what? 569 00:54:31,272 --> 00:54:33,289 Hey, shoemaker 570 00:54:33,879 --> 00:54:35,926 Let us have an eye for an eye to teach them a lesson 571 00:54:35,926 --> 00:54:39,138 Well...there won't be any serious consequences, right? 572 00:54:39,138 --> 00:54:40,524 What are you saying? 573 00:54:42,237 --> 00:54:44,962 What are you doing? 574 00:54:45,390 --> 00:54:48,341 This bastard....Are you a spy? 575 00:54:48,977 --> 00:54:51,041 Get the hell out! 576 00:54:51,041 --> 00:54:52,152 Get out of here? 577 00:54:52,152 --> 00:54:54,286 Okay, I see. I'm going at once. 578 00:54:54,286 --> 00:54:57,860 Ok, but don't forget that you still have 20 horses in my house 579 00:54:57,860 --> 00:54:59,430 I'm leaving 580 00:54:59,633 --> 00:55:01,403 Don't stop me! I'm going at once 581 00:55:01,403 --> 00:55:02,419 Let me go 582 00:55:02,419 --> 00:55:04,350 Don't talk anymore, just stay there. 583 00:55:04,350 --> 00:55:07,025 Sit down! 584 00:55:35,389 --> 00:55:40,141 Everything's finished already 585 00:55:40,386 --> 00:55:43,012 With common people, only whipping... 586 00:55:43,224 --> 00:55:51,354 only whipping would make them come to their senses 587 00:55:54,755 --> 00:55:58,325 Thanks to you my lord, I can sleep peacefully now 588 00:55:59,063 --> 00:56:01,374 I won't ever forget this favor 589 00:56:01,782 --> 00:56:05,007 Yes, sir 590 00:56:31,968 --> 00:56:32,968 Just wait! 591 00:56:33,327 --> 00:56:35,023 See what I will take this time? 592 00:56:46,000 --> 00:57:00,850 Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net Thank you for watching! 593 00:57:00,950 --> 00:57:16,850 This is a FREE fansub. Not for sale 594 00:00:08,000 --> 00:00:11,850 Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net 595 00:00:13,651 --> 00:00:14,913 Please teach me martial art. 596 00:00:14,913 --> 00:00:16,445 I can drink a lot of wine. 597 00:00:16,445 --> 00:00:17,436 Master! 598 00:00:18,888 --> 00:00:19,773 Please teach me, master. 599 00:00:20,196 --> 00:00:22,414 There's something I have to do 600 00:00:22,414 --> 00:00:24,156 I must catch that person. 601 00:00:24,381 --> 00:00:27,020 I definitely must not die. 602 00:00:32,017 --> 00:00:34,614 Haven't seen Iljimae recently 603 00:00:34,614 --> 00:00:38,057 It seems that Iljimae's real motive is not burglarizing 604 00:00:46,811 --> 00:00:47,892 The righteousness that you are thinking of... 605 00:00:48,590 --> 00:00:49,349 What is it? 606 00:00:49,349 --> 00:00:52,138 A killer never has a righteous mind 607 00:00:52,341 --> 00:00:55,669 That man is the righteouness that I believe in 608 00:01:03,655 --> 00:01:05,008 Episode 13 609 00:01:02,075 --> 00:01:03,568 Yes, thanks to you all 610 00:01:03,892 --> 00:01:05,503 It's going to start soon 611 00:01:11,915 --> 00:01:13,006 Thank you all 612 00:01:13,947 --> 00:01:20,107 I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event 613 00:01:20,357 --> 00:01:23,357 Coming here to attend the grand opening ceremony of Chosun's very first inn. 614 00:01:25,784 --> 00:01:28,104 Next, please listen to the opening statement 615 00:01:28,849 --> 00:01:29,690 Eun Chae! 616 00:01:29,690 --> 00:01:31,847 Go ahead with your opening statement 617 00:01:32,331 --> 00:01:32,866 Yes, father 618 00:01:39,132 --> 00:01:43,662 Many contemporary inns provide water and fire only. 619 00:01:44,083 --> 00:01:49,752 That is why travelers away from home have to carry along their own food, bowls, chopsticks, pots and pans 620 00:01:50,733 --> 00:01:52,242 It's very troublesome 621 00:01:52,487 --> 00:01:54,304 Our Kim's Inn is fully-supplied 622 00:01:54,507 --> 00:01:57,328 So, in the future, you only need to bring yourself to this place 623 00:02:01,347 --> 00:02:06,380 Also, we have heated beds in every room of Kim's Inn. 624 00:02:07,226 --> 00:02:09,185 They'll solve the cold and wet problem. 625 00:02:09,185 --> 00:02:11,805 It can be the best place for patients to undergo rehabilitation 626 00:02:14,203 --> 00:02:18,422 Alright, let us have a look inside 627 00:02:18,744 --> 00:02:20,345 A big living room. 628 00:02:20,626 --> 00:02:22,615 A warm bedroom. 629 00:02:22,909 --> 00:02:26,001 We even have fresh air. 630 00:02:26,001 --> 00:02:28,123 Convenient transportation 631 00:02:28,350 --> 00:02:31,465 Kim's Inn is a high quality inn 632 00:02:31,734 --> 00:02:33,195 Please have a look around 633 00:02:33,195 --> 00:02:35,339 Thank you 634 00:02:41,162 --> 00:02:43,431 You have come, Sir 635 00:02:43,663 --> 00:02:46,941 The Qing Dynasty's ambassador personally came to this lowly place 636 00:02:47,285 --> 00:02:49,972 I don't know how I will ever thank you 637 00:02:50,882 --> 00:02:53,026 If you need a room, please say so. 638 00:02:53,251 --> 00:02:55,437 I'll provide it free of charge for the rest of your life, my lord 639 00:02:56,718 --> 00:02:58,957 You will use it for a long time. 640 00:03:04,560 --> 00:03:05,786 You come here again, Miss. 641 00:03:05,988 --> 00:03:07,508 You really love horses, Miss. 642 00:03:07,508 --> 00:03:11,435 Look at her smooth skin, must be blood of the top breed 643 00:03:12,710 --> 00:03:13,771 Do you like it, Miss? 644 00:03:19,243 --> 00:03:21,940 You don't seem like an ordinary Miss 645 00:03:22,773 --> 00:03:25,506 It seems to me that you are really fond of horses. 646 00:03:25,779 --> 00:03:29,930 What do you think? Do you want to have a speedy horse race with me? 647 00:03:30,210 --> 00:03:32,410 My speed is exceptional when it comes to horse riding 648 00:03:33,359 --> 00:03:35,634 Sam Sam! Quick, bring the salt here. 649 00:03:36,003 --> 00:03:36,866 Pardon me, Miss? 650 00:03:37,658 --> 00:03:39,670 The evil spirit has come into our Inn 651 00:03:46,333 --> 00:03:51,719 His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here 652 00:03:53,657 --> 00:03:56,572 When he came here, I just wanted to kick him out 653 00:03:56,870 --> 00:03:59,090 But he hasn't come for so long that I actually miss his presence 654 00:04:00,841 --> 00:04:02,966 You are also curious, aren't you Miss? 655 00:04:04,633 --> 00:04:05,462 What? 656 00:04:05,698 --> 00:04:07,702 I heard that he went up to the mountain to study and prepare for the exam 657 00:04:08,413 --> 00:04:10,823 Could it be that he's interested in me. 658 00:04:11,036 --> 00:04:13,422 Drowning and struggling 659 00:04:13,841 --> 00:04:15,465 Did he fall deeply in love ? 660 00:04:20,928 --> 00:04:23,761 Still nothing from Iljimae? 661 00:04:24,376 --> 00:04:27,857 No, not at all, there are only weird rumors spreading out. 662 00:04:28,158 --> 00:04:30,792 It is said that he is either dead or has escaped to Qing. 663 00:04:31,963 --> 00:04:35,215 Without Iljimae's appearance, my life is not that interesting 664 00:04:46,804 --> 00:04:48,017 The greatest challenge is that you have to be fast 665 00:04:54,890 --> 00:04:56,690 One strike one kill 666 00:04:56,690 --> 00:04:58,943 Make your opponent unable to dodge or defend himself 667 00:05:24,338 --> 00:05:27,764 If the opponent attacked this spot, you'd have been killed 668 00:05:31,208 --> 00:05:32,367 It isn't over yet. 669 00:05:36,169 --> 00:05:37,358 It's over now. 670 00:05:46,016 --> 00:05:47,201 I won. 671 00:05:49,255 --> 00:05:50,425 Yongee, it's a win 672 00:06:26,156 --> 00:06:27,416 Don't kill anyone 673 00:06:27,784 --> 00:06:30,072 But to save yourself 674 00:06:30,643 --> 00:06:32,407 and to save lives, attack the opponent 675 00:07:03,737 --> 00:07:04,739 Brother! 676 00:07:05,737 --> 00:07:07,652 It's been hard to see you recently 677 00:07:09,226 --> 00:07:12,719 Are you still mad at me? 678 00:07:17,337 --> 00:07:21,045 Why am I mad at you? Just go do your work. 679 00:07:27,828 --> 00:07:30,006 Please teach me how to draw an arrow 680 00:07:31,712 --> 00:07:34,548 In fact, I wanted to learn long time ago. 681 00:07:35,364 --> 00:07:39,189 I now know how to ride horses because you had taught me how 682 00:08:10,275 --> 00:08:13,477 It is a dangerous weapon, aren't you afraid? 683 00:08:13,736 --> 00:08:17,021 Since it's dangerous, you have to teach me how to use it. 684 00:08:25,752 --> 00:08:26,909 Hold it 685 00:08:28,882 --> 00:08:30,958 Are you still keeping it? 686 00:08:38,019 --> 00:08:39,415 Straighten your shoulder. 687 00:08:40,214 --> 00:08:42,376 Aim at the bull's eye 688 00:08:43,970 --> 00:08:45,328 Use force on your feet. 689 00:08:53,297 --> 00:08:56,400 Hold your breath. 690 00:09:01,552 --> 00:09:02,607 Can I shoot now? 691 00:09:03,076 --> 00:09:04,191 Shoot it! 692 00:09:08,031 --> 00:09:11,072 It seems like I was an archer in my previous life 693 00:09:16,168 --> 00:09:18,666 Now you aren't mad any more, right? 694 00:09:37,244 --> 00:09:39,323 Ajusshi! 695 00:09:41,097 --> 00:09:42,587 Master! 696 00:09:44,061 --> 00:09:45,382 Damn, where has he gone? 697 00:09:45,600 --> 00:09:47,227 This damned trickster Koong Kil 698 00:10:01,385 --> 00:10:02,667 Who the hell is it? 699 00:10:05,773 --> 00:10:07,496 You are dead meat if I catch you 700 00:10:09,294 --> 00:10:11,794 Don't let them find out the direction your arrows come from 701 00:10:12,273 --> 00:10:15,598 So that your opponents can't find out your location 702 00:10:59,286 --> 00:11:01,684 This is the sword I used before 703 00:11:03,017 --> 00:11:04,197 Slash it! 704 00:11:04,197 --> 00:11:06,466 As long as they stand in your way 705 00:11:06,466 --> 00:11:08,263 Even if they are Bodhisattva or your friend 706 00:11:08,263 --> 00:11:09,637 Slash all of them 707 00:11:09,874 --> 00:11:11,403 Then it's a sword indeed 708 00:11:13,312 --> 00:11:14,530 What is this? 709 00:11:14,832 --> 00:11:16,501 It is a sword 710 00:11:17,207 --> 00:11:18,962 This is my most valuable treasure 711 00:11:19,170 --> 00:11:23,244 I especially had the blacksmith forge off the blade 712 00:11:23,640 --> 00:11:24,898 This ajusshi is really... 713 00:11:24,898 --> 00:11:28,184 Why did you have it bladeless? Where on earth is there a sword without blade? 714 00:11:28,391 --> 00:11:30,708 How could you ask where it is while you have it here? 715 00:11:31,674 --> 00:11:34,142 But you called me master, didn't you? 716 00:11:34,142 --> 00:11:36,245 You called me ajusshi again once you've finished studying? 717 00:11:42,479 --> 00:11:43,684 Yongee! 718 00:11:45,491 --> 00:11:47,893 There are two kinds of swords 719 00:11:49,214 --> 00:11:51,477 One type is used to kill people 720 00:11:57,495 --> 00:12:00,904 In contrast, the other one is used to save mankind 721 00:12:02,878 --> 00:12:07,292 I hope you won't have to hold a sword in your lifetime 722 00:12:07,522 --> 00:12:10,103 However, if it can't be helped 723 00:12:10,477 --> 00:12:13,486 You could only use swords for this world's safety 724 00:12:13,486 --> 00:12:15,381 And to save people 725 00:12:15,381 --> 00:12:16,783 Understand? 726 00:12:19,788 --> 00:12:21,243 Got it, this little rascal? 727 00:12:22,424 --> 00:12:25,597 Understood clearly, master. 728 00:12:30,697 --> 00:12:32,649 Although the sword has no blade 729 00:12:32,999 --> 00:12:39,487 It still can kill people if you intend to 730 00:12:39,958 --> 00:12:42,386 Killing people is not up to the weapons 731 00:12:43,204 --> 00:12:45,062 It's up to the human heart 732 00:13:02,646 --> 00:13:04,245 Father! 733 00:13:05,629 --> 00:13:09,714 I will remember your words forever 734 00:13:10,617 --> 00:13:12,718 I will never forget them 735 00:13:23,160 --> 00:13:24,369 Won't you come back, master? 736 00:13:24,609 --> 00:13:28,239 I want to stay at this peaceful fairyland being immortal for a few days before coming back 737 00:13:28,662 --> 00:13:32,016 It's because of you that I was so dead busy these days 738 00:13:33,467 --> 00:13:35,140 You want to call Myung Wol to come again, right? 739 00:13:35,350 --> 00:13:36,542 You... 740 00:13:40,254 --> 00:13:42,021 Wish you lots of fun here 741 00:13:42,312 --> 00:13:46,876 I'll tell everyone and Shim Deok ajumma that you are always alone 742 00:13:47,169 --> 00:13:48,480 This rascal... 743 00:13:51,223 --> 00:13:55,187 Has that burglar appeared again recently, old man? 744 00:13:56,026 --> 00:13:58,396 You mean the righteous burglar Iljimae? 745 00:13:58,974 --> 00:14:01,077 He hasn't shown up for a long time 746 00:14:01,077 --> 00:14:02,800 There's a rumor that he died 747 00:14:03,030 --> 00:14:04,804 How on earth is he a righteous burglar? 748 00:14:08,207 --> 00:14:12,981 Thinking it over, what he wants to find is something else 749 00:14:13,609 --> 00:14:15,811 Stealing treasures then sharing his loot with the poor 750 00:14:16,569 --> 00:14:19,279 Is just a trick to cover his real motive 751 00:14:24,702 --> 00:14:25,981 What do you mean? 752 00:14:26,192 --> 00:14:29,209 What is what? They're nonsense words 753 00:14:29,209 --> 00:14:33,523 In human life one person's gain is another's loss (Dogs win as horses lose) 754 00:14:33,725 --> 00:14:34,934 Woof Woof 755 00:14:37,557 --> 00:14:39,113 Leave quickly! 756 00:14:43,870 --> 00:14:47,003 In human life one person's gain is another's loss. (Dogs win as horses lose) 757 00:14:59,882 --> 00:15:02,682 Ajusshi! Yongee is back already! 758 00:15:03,459 --> 00:15:06,983 Ajusshi! Yongee is back! 759 00:15:07,984 --> 00:15:09,270 It's good 760 00:15:09,270 --> 00:15:11,387 Ajusshi! Yongee is back 761 00:15:12,927 --> 00:15:15,019 Yongee has come back 762 00:15:26,904 --> 00:15:28,724 Ajumma, bring me fresh foods 763 00:15:28,937 --> 00:15:30,008 This is not your first time dealing with me 764 00:15:30,215 --> 00:15:31,376 I know, this brat 765 00:15:31,376 --> 00:15:33,208 Wait for a moment, gosh... 766 00:15:38,908 --> 00:15:40,441 You are so picky 767 00:15:42,890 --> 00:15:44,446 How is it? Is it beautiful? 768 00:15:44,777 --> 00:15:46,327 My husband gave it to me 769 00:15:47,664 --> 00:15:49,402 Husband? 770 00:15:50,387 --> 00:15:52,146 This brat... 771 00:16:00,067 --> 00:16:03,045 Let's go around the town 772 00:16:03,281 --> 00:16:05,125 But is it okay to ride horses on such crowded streets? 773 00:16:05,125 --> 00:16:09,332 This rascal, horse-riding with obstacles is more interesting 774 00:16:09,332 --> 00:16:11,103 What if something happens? 775 00:16:12,691 --> 00:16:14,568 Do you know who my father is? 776 00:16:15,177 --> 00:16:21,021 He is Qing Dynasty's Ambassador. Even your king has to show some respect to him. 777 00:16:22,860 --> 00:16:24,331 Trust me 778 00:16:25,013 --> 00:16:27,918 Let's just gallop to the fullest speed 779 00:16:37,433 --> 00:16:38,917 You should stop seducing him 780 00:16:39,566 --> 00:16:40,919 What are you saying? 781 00:16:40,919 --> 00:16:42,911 I'm telling you not to seduce him anymore 782 00:16:43,961 --> 00:16:46,220 No matter what you do 783 00:16:46,596 --> 00:16:49,163 Yongee oppa will still be my man in the end. 784 00:16:50,385 --> 00:16:52,538 You are still a child... 785 00:16:52,819 --> 00:16:55,927 Let's wait and see who will be Yongee's wife later 786 00:16:56,135 --> 00:17:00,429 Those who say "let's wait and see" are not really worthy rivals 787 00:17:00,682 --> 00:17:04,137 He has been hooked to me for a long time 788 00:17:11,544 --> 00:17:15,503 Such a bad man. He didn't even buy me that ribbon 789 00:17:41,350 --> 00:17:43,354 Plotting to take away my husband 790 00:17:43,612 --> 00:17:46,348 We have been engaged to each other for a long time 791 00:17:52,526 --> 00:17:53,245 Step away! 792 00:18:03,045 --> 00:18:05,494 An obstacle! Leap over it! 793 00:18:31,413 --> 00:18:32,293 Yang Soon! 794 00:18:33,508 --> 00:18:36,037 My daughter! Yang Soon! 795 00:18:36,037 --> 00:18:47,077 My daughter! Yang Soon! 796 00:19:05,038 --> 00:19:07,334 You bastard, stop right this minute! 797 00:19:36,311 --> 00:19:37,741 Stop! 798 00:19:37,947 --> 00:19:39,472 Stop there, bastard! 799 00:19:40,104 --> 00:19:43,916 Stop! 800 00:19:47,224 --> 00:19:49,406 Stop there, bastard! 801 00:20:07,453 --> 00:20:08,466 Quick, shut the door! 802 00:20:21,673 --> 00:20:22,845 Open the door! 803 00:20:23,613 --> 00:20:25,035 Open the door 804 00:20:27,720 --> 00:20:30,111 Get out here, bastards! 805 00:20:36,587 --> 00:20:38,532 Damn bad luck! 806 00:20:39,620 --> 00:20:40,391 What happened? 807 00:20:45,464 --> 00:20:47,828 Why is it so quiet? 808 00:20:49,080 --> 00:20:52,875 Lovable Yongee of Nam Mun has come back 809 00:20:58,384 --> 00:20:59,277 Where is he? 810 00:20:59,940 --> 00:21:02,533 Lovable Yongee of Nam Mun... 811 00:21:06,656 --> 00:21:09,514 Lovable Yongee is back 812 00:21:58,821 --> 00:21:59,954 You dare... 813 00:22:01,917 --> 00:22:03,718 Why do you keep standing there? 814 00:22:17,229 --> 00:22:18,301 Let me go 815 00:22:18,863 --> 00:22:21,206 Hand the murderer over 816 00:22:21,912 --> 00:22:23,172 Get out here, bastard 817 00:22:23,172 --> 00:22:25,126 Come out here 818 00:22:26,641 --> 00:22:28,215 Even ant can get in here? 819 00:22:31,705 --> 00:22:33,240 What an awful girl! 820 00:22:33,441 --> 00:22:34,693 Take her out! 821 00:22:39,764 --> 00:22:41,448 Hand over the person! 822 00:22:41,448 --> 00:22:42,547 What a girl! 823 00:22:42,547 --> 00:22:46,525 Hand in that man! 824 00:22:48,402 --> 00:22:49,237 Let's go 825 00:22:49,995 --> 00:22:52,002 I won't. I can't go 826 00:22:52,204 --> 00:22:55,774 I won't leave until that bastard gets out here. 827 00:22:56,097 --> 00:22:57,488 Take your hands off me. 828 00:23:00,867 --> 00:23:03,422 Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you 829 00:23:03,642 --> 00:23:06,366 This brat is like that 830 00:23:06,717 --> 00:23:09,731 That bastard got in there. 831 00:23:10,332 --> 00:23:14,709 The bastard who killed Yang Soon is hiding inside. 832 00:23:14,709 --> 00:23:18,018 People always say "Seeing is believing"? 833 00:23:18,374 --> 00:23:19,768 We should go back now, then plan our next strategy 834 00:23:21,636 --> 00:23:23,334 Let go of my hand 835 00:23:26,813 --> 00:23:29,662 Enough! what can you do with just one person? 836 00:23:29,882 --> 00:23:31,161 Jerk! 837 00:23:31,473 --> 00:23:33,515 Do you know how Yang Soon died? 838 00:23:33,901 --> 00:23:37,051 She was killed while picking up the hair ribbon you gave her 839 00:23:37,261 --> 00:23:38,655 Why are you so heartless? 840 00:23:39,026 --> 00:23:40,842 Where's your human compassion? 841 00:23:47,128 --> 00:23:48,631 Let go! 842 00:24:28,347 --> 00:24:29,800 What a stubborn girl 843 00:24:42,680 --> 00:24:46,574 I won't leave here until that bastard shows up 844 00:24:49,840 --> 00:24:52,280 Alright! It's up to you. 845 00:24:52,725 --> 00:24:55,271 Stay there quietly! Don't move from here 846 00:24:56,507 --> 00:24:57,840 I'm leaving. 847 00:25:03,338 --> 00:25:06,704 This is the first time in my entire life that I've encountered such a terrible girl 848 00:25:44,253 --> 00:25:45,267 Sentry change! 849 00:25:45,267 --> 00:25:45,267 Have some! 850 00:26:01,026 --> 00:26:01,892 Please have some! 851 00:26:42,190 --> 00:26:46,212 Even though she sits there, no one pays any attention to her 852 00:26:56,086 --> 00:26:58,337 What's that? 853 00:27:15,656 --> 00:27:16,479 Ajumma! 854 00:27:18,385 --> 00:27:19,224 Ajusshi! 855 00:27:30,312 --> 00:27:33,045 Wh...what are you doing? 856 00:27:33,479 --> 00:27:38,264 Please tell the person who killed our daughter to apologize to us 857 00:27:38,692 --> 00:27:41,514 He just needs to say "I was wrong". 858 00:27:42,366 --> 00:27:44,732 Then our daughter could 859 00:27:45,547 --> 00:27:47,935 avoid becoming a homeless soul 860 00:27:47,935 --> 00:27:49,917 And could rest in peace 861 00:28:23,877 --> 00:28:25,068 Why is he not home yet? 862 00:28:25,320 --> 00:28:26,937 Didn't he say that he would come back by yesterday? 863 00:28:27,668 --> 00:28:31,079 Gosh, did something wrong happen? 864 00:28:45,027 --> 00:28:47,719 Yongee's father! 865 00:28:50,515 --> 00:28:52,514 Who's this? 866 00:28:52,779 --> 00:28:54,128 Our Yongee has come back! 867 00:28:54,352 --> 00:28:55,190 Father! 868 00:28:55,192 --> 00:28:56,582 Yongee! 869 00:28:58,979 --> 00:29:02,673 Why are you home this late? Let me take a look! 870 00:29:03,582 --> 00:29:05,323 Have you studied very hard? 871 00:29:05,323 --> 00:29:06,295 Not at all. 872 00:29:06,499 --> 00:29:08,647 Your face is so gaunt 873 00:29:09,352 --> 00:29:10,604 My face? 874 00:29:10,604 --> 00:29:13,301 By the way, isn't Danee at home, father? 875 00:29:14,234 --> 00:29:17,863 Danee! Our son is home. 876 00:29:18,472 --> 00:29:19,920 Mother! 877 00:29:20,750 --> 00:29:23,831 But what's this? 878 00:29:24,230 --> 00:29:25,431 It's a hair ribbon 879 00:29:26,281 --> 00:29:28,932 Did you buy it for your mom? 880 00:29:29,270 --> 00:29:31,288 But your mom doesn't need this hair ribbon. 881 00:29:33,158 --> 00:29:34,973 This ribbon is nothing, father 882 00:29:35,248 --> 00:29:39,265 Have you got a girlfriend already? 883 00:29:39,797 --> 00:29:41,831 What girlfriend? No, I haven't. 884 00:29:44,022 --> 00:29:45,529 Mother! 885 00:29:46,486 --> 00:29:50,702 I have finished my study without any difficulty and left the mountain. 886 00:29:52,487 --> 00:29:53,577 Father, mother! 887 00:29:54,070 --> 00:29:56,409 Have you been doing fine so far? 888 00:29:57,100 --> 00:30:00,889 Yongee came back to inquire after mom and dad's health. 889 00:30:05,084 --> 00:30:06,065 Have your meal! 890 00:30:07,054 --> 00:30:08,550 Yes, of course. 891 00:30:08,794 --> 00:30:09,912 Thank you. 892 00:30:12,094 --> 00:30:13,585 Did you read many books? 893 00:30:13,864 --> 00:30:15,558 How do you feel? 894 00:30:15,792 --> 00:30:17,743 You are back. Won't you leave again? 895 00:30:18,093 --> 00:30:20,223 I'm dizzy. Please ask just one question at a time, father 896 00:30:20,223 --> 00:30:21,403 Alright 897 00:30:21,403 --> 00:30:23,813 Eat, and then get some sleep 898 00:30:27,141 --> 00:30:30,052 Your beloved son, being away for so long, now has come back 899 00:30:30,052 --> 00:30:31,343 Where are you going, father? 900 00:30:31,343 --> 00:30:32,797 Don't mention it! 901 00:30:32,797 --> 00:30:34,456 Something happened at the market! 902 00:30:35,443 --> 00:30:36,413 Yang Soon has... 903 00:30:37,514 --> 00:30:38,481 And Bong Soon… 904 00:30:39,396 --> 00:30:42,297 I will be back soon and tell you what happened 905 00:30:44,461 --> 00:30:45,084 Eat your meal, okay? 906 00:30:45,308 --> 00:30:47,292 Danee, I'm leaving 907 00:30:47,539 --> 00:30:48,963 Let's go together 908 00:30:50,214 --> 00:30:51,596 Are you going too? 909 00:30:51,907 --> 00:30:53,821 I'm a mother too! 910 00:30:55,667 --> 00:30:56,284 Let's get going! 911 00:31:21,066 --> 00:31:23,285 So has everyone already been there? 912 00:31:23,285 --> 00:31:24,997 Yes, my father has also been there 913 00:31:24,997 --> 00:31:25,905 Let's go! 914 00:31:25,905 --> 00:31:27,756 Yes? Why are you going there, miss? 915 00:31:27,968 --> 00:31:29,518 How could a miss from a noble household go there? 916 00:31:29,518 --> 00:31:32,275 So isn't a noble part of this country? 917 00:31:35,689 --> 00:31:37,379 Miss, no! 918 00:31:46,766 --> 00:31:47,416 Soe Dol! 919 00:31:48,929 --> 00:31:49,643 You came? 920 00:31:57,171 --> 00:31:59,851 Miss, please come back! I'm begging you! 921 00:32:00,114 --> 00:32:01,034 Miss! 922 00:32:05,035 --> 00:32:08,211 Where is this noble lady from? 923 00:32:08,656 --> 00:32:09,526 Miss, why are you here? 924 00:32:09,755 --> 00:32:11,301 Please go home! 925 00:32:11,301 --> 00:32:16,105 Looks like you are a lady superior to us 926 00:32:16,105 --> 00:32:19,474 Why did you come to this lowly place? 927 00:32:19,721 --> 00:32:23,898 What if mud got on your silk dress, miss? 928 00:32:24,236 --> 00:32:25,850 This rascal... 929 00:32:31,190 --> 00:32:32,279 Miss! 930 00:32:32,700 --> 00:32:34,007 It's ok then? 931 00:32:34,623 --> 00:32:38,281 One who killed children and went hiding is even lower than animals 932 00:32:38,616 --> 00:32:41,072 I want to personally drag him out by coming here 933 00:32:41,376 --> 00:32:44,701 What? Nobles aren't allowed here? 934 00:32:44,701 --> 00:32:46,119 That is not exactly true 935 00:33:02,941 --> 00:33:04,092 Don't you worry 936 00:33:04,621 --> 00:33:05,462 Hurry back to your room 937 00:33:06,102 --> 00:33:09,057 But with so many of them... 938 00:33:09,475 --> 00:33:11,434 Relying only on their own strength, how dare they... 939 00:33:11,987 --> 00:33:13,870 Who am I, huh? 940 00:33:23,722 --> 00:33:24,784 Master, please come in 941 00:33:25,307 --> 00:33:26,647 Please sit over this side 942 00:33:31,374 --> 00:33:33,725 I've heard about the gist of it 943 00:33:33,987 --> 00:33:36,831 So what's the real story here? 944 00:33:37,152 --> 00:33:40,846 Well, it's no big deal but they are being so fussy about it 945 00:33:41,831 --> 00:33:46,586 Seems like we need help from the Magistrate of Forbidden Palace to get it resolved 946 00:33:49,346 --> 00:33:52,611 Why was young master hiding for so long that it had become this bad? 947 00:33:54,714 --> 00:33:55,948 Many years ago 948 00:33:56,558 --> 00:33:59,486 When you were in the convoy going to Qing 949 00:34:00,157 --> 00:34:02,999 I helped you a lot 950 00:34:02,999 --> 00:34:04,641 Don't you remember, my lord ? 951 00:34:05,124 --> 00:34:08,348 Pardon me? Yes, I still remember 952 00:34:08,736 --> 00:34:10,330 In the chaos of the year of the Rat 953 00:34:10,569 --> 00:34:12,974 My lord, you were reinstated after being demoted for a period of time 954 00:34:13,174 --> 00:34:15,789 The support from me was quite substantial 955 00:34:16,040 --> 00:34:18,256 You haven't forgotten, have you? 956 00:34:19,722 --> 00:34:20,574 Of course! 957 00:34:20,574 --> 00:34:23,349 How could I fail to remember your help? 958 00:34:23,594 --> 00:34:30,820 But, your son started horse-riding after some drinks 959 00:34:36,918 --> 00:34:38,831 Army Lord 960 00:34:39,434 --> 00:34:42,542 You are a wise person, so you surely understand 961 00:34:43,584 --> 00:34:48,980 The importance of my position in the relationship between Chosun and the Qing dynasty 962 00:34:50,494 --> 00:34:52,793 Of course! 963 00:34:53,761 --> 00:34:57,207 I will send all the guards of the Forbidden Palace there 964 00:34:57,425 --> 00:34:58,770 So tell your son 965 00:34:59,034 --> 00:35:04,326 There's nothing to worry about. Just relax 966 00:35:05,673 --> 00:35:10,036 Then I will leave this affair to Army Lord 967 00:35:10,816 --> 00:35:11,994 Yes, my lord 968 00:35:20,447 --> 00:35:24,125 You worthless peasant, being at such lowly position and still how dare you... 969 00:35:24,926 --> 00:35:27,232 Jung Ji Yong, the one who killed Yang Soon 970 00:35:27,852 --> 00:35:30,042 Come out here and kneel for mercy 971 00:35:30,653 --> 00:35:31,935 You bastard, come out now! 972 00:35:32,497 --> 00:35:36,343 Come out here before we break the door! 973 00:35:37,489 --> 00:35:38,440 Aren't you coming out? 974 00:35:38,690 --> 00:35:41,539 Rascal, I was a food thief and have been imprisoned eight times 975 00:35:44,826 --> 00:35:47,552 Hurry out here, before I smash down the door 976 00:35:48,103 --> 00:35:49,254 Come on out! 977 00:36:07,853 --> 00:36:09,179 If you don't disband now 978 00:36:09,495 --> 00:36:11,617 I'll arrest all of you and put you in prison 979 00:36:25,265 --> 00:36:27,378 We paid all the taxes to you! 980 00:36:27,668 --> 00:36:29,783 But you protect the murderous criminal! 981 00:36:30,487 --> 00:36:32,048 Damn you 982 00:36:32,595 --> 00:36:34,779 Hand him over! 983 00:36:39,559 --> 00:36:41,537 Why are you still standing there? Stop them! 984 00:36:56,469 --> 00:36:57,778 Bastard! 985 00:37:01,236 --> 00:37:02,940 What are you doing! 986 00:37:04,420 --> 00:37:07,401 You are guards, yet you are protecting the criminal who killed this child 987 00:37:07,774 --> 00:37:10,298 And how you dare to do this to innocent people? 988 00:37:11,850 --> 00:37:14,192 The people's will is the will of heaven which you can't violate 989 00:37:14,516 --> 00:37:16,748 All he has to do is to bow his head for forgiveness 990 00:37:41,181 --> 00:37:45,484 I am getting confused 991 00:37:46,974 --> 00:37:50,480 Hurry up and do it 992 00:37:53,622 --> 00:37:56,492 Arrest those who are the core of the problem and beat them up 993 00:37:57,204 --> 00:38:02,350 Those kind of people need to be punished to wake up! 994 00:38:03,251 --> 00:38:04,011 Pardon me? 995 00:38:04,728 --> 00:38:05,671 Yes sir 996 00:38:06,766 --> 00:38:07,718 But my lord... 997 00:38:07,718 --> 00:38:11,103 There is a noble Miss among the protesters 998 00:38:11,103 --> 00:38:12,474 What? 999 00:38:13,301 --> 00:38:15,531 Who is that brainless Miss? 1000 00:38:15,531 --> 00:38:17,062 Whose daughter is that anyway? 1001 00:38:17,283 --> 00:38:20,114 How could they not know how to handle their daughter? 1002 00:38:20,114 --> 00:38:22,352 We still haven't found out her identity yet 1003 00:38:22,352 --> 00:38:23,654 I don't care 1004 00:38:23,885 --> 00:38:26,444 Arrest some of their leaders and give them a beating 1005 00:38:26,935 --> 00:38:30,972 We must teach them a lesson 1006 00:38:34,487 --> 00:38:37,606 That noble Miss, please don't touch her... 1007 00:38:37,983 --> 00:38:39,659 To avoid troubles 1008 00:38:50,454 --> 00:38:51,347 Beat them for me 1009 00:39:36,688 --> 00:39:41,288 Get out of the way! 1010 00:39:42,156 --> 00:39:42,915 Mother! 1011 00:39:42,915 --> 00:39:43,929 Quick, push it! 1012 00:39:47,320 --> 00:39:48,524 Make way! 1013 00:41:10,347 --> 00:41:11,309 There is no hammer 1014 00:41:14,379 --> 00:41:15,339 Ajik gang 1015 00:41:15,922 --> 00:41:16,947 What? 1016 00:41:18,082 --> 00:41:19,742 They haven't disbanded yet? 1017 00:41:20,522 --> 00:41:22,848 Not only they haven't been disbanded, but those outside the fort, after hearing of the news, 1018 00:41:23,127 --> 00:41:24,959 Also came and joined the crowd 1019 00:41:24,959 --> 00:41:27,380 Our guards are so tired 1020 00:41:28,632 --> 00:41:32,418 Do you suppose those commoners want to fight with us till the end? 1021 00:41:34,102 --> 00:41:39,898 Alright, gather all the gangs in and outside of Hanyang fort immediately 1022 00:41:43,861 --> 00:41:47,500 The peasants are gathering in front of the Ambassador's mansion to protest and show their force 1023 00:41:47,500 --> 00:41:49,211 Everyone, pull yourself together! Understood? 1024 00:41:49,211 --> 00:41:49,929 Yes, sir 1025 00:41:49,929 --> 00:41:51,806 Don't be afraid of them. Beat anyone in your way! 1026 00:41:51,806 --> 00:41:52,837 Yes, 1027 00:41:56,982 --> 00:41:57,850 Oh, Yongee! 1028 00:42:00,786 --> 00:42:01,394 Yongee! 1029 00:42:02,285 --> 00:42:04,047 Brothers 1030 00:42:04,247 --> 00:42:06,017 Have you been doing well so far? 1031 00:42:07,663 --> 00:42:10,595 How long has it been since we last met? 1032 00:42:11,608 --> 00:42:14,588 Gosh, Yongee! 1033 00:42:17,132 --> 00:42:23,828 Hey boy, you were supposed to study books in the mountain but I wonder why there isn't any trace of black ink smell on you? 1034 00:42:24,481 --> 00:42:26,279 And your body looks stronger 1035 00:42:26,669 --> 00:42:27,717 Don't mention it 1036 00:42:28,122 --> 00:42:28,900 That's right 1037 00:42:28,900 --> 00:42:30,436 You have built up a lot of muscles 1038 00:42:31,167 --> 00:42:33,259 Brother, where is our hammer? 1039 00:42:34,677 --> 00:42:36,442 I saw it lying here last time 1040 00:42:36,678 --> 00:42:40,098 Hammer? Over there 1041 00:42:40,098 --> 00:42:41,330 What do you need it for? 1042 00:42:41,532 --> 00:42:43,136 I need to use it 1043 00:42:49,536 --> 00:42:51,348 Brother! Brother! 1044 00:42:52,040 --> 00:42:55,111 They told us to go right now 1045 00:42:55,822 --> 00:42:57,225 Brothers 1046 00:42:57,225 --> 00:42:58,334 Let's go 1047 00:42:58,334 --> 00:42:59,491 Yes 1048 00:44:02,226 --> 00:44:02,992 What is this? 1049 00:44:03,343 --> 00:44:05,098 Are you scoundrels? 1050 00:44:05,448 --> 00:44:06,272 Brothers! 1051 00:44:06,272 --> 00:44:07,387 Here we are 1052 00:44:07,387 --> 00:44:09,375 Rarely have a chance to exercise 1053 00:44:09,660 --> 00:44:10,875 Beat them for me 1054 00:44:11,205 --> 00:44:12,395 Sam Deok! 1055 00:44:13,370 --> 00:44:14,208 Mother! 1056 00:44:14,208 --> 00:44:15,954 Why are you standing there mother? Move to this side quickly! 1057 00:44:16,281 --> 00:44:17,261 It's very dangerous on that side 1058 00:44:17,261 --> 00:44:19,778 Rascal, move to this side quickly 1059 00:44:21,261 --> 00:44:23,936 Are you still a citizen of this country? 1060 00:44:25,080 --> 00:44:27,870 Why aren't you over this side? 1061 00:44:28,771 --> 00:44:30,372 Mother! 1062 00:44:30,372 --> 00:44:34,083 Come here quick! 1063 00:44:34,875 --> 00:44:36,701 What is this? This is... 1064 00:44:38,488 --> 00:44:39,432 Kang Woo! 1065 00:44:41,131 --> 00:44:42,847 Grand...father! 1066 00:44:43,095 --> 00:44:44,387 Rascal, are you crazy? 1067 00:44:44,387 --> 00:44:46,047 Why are you still standing there? Come over to this side quickly 1068 00:44:46,047 --> 00:44:49,036 Scoundrel, hurry up and come over to this side 1069 00:44:52,975 --> 00:44:54,995 Yoo Kam! 1070 00:44:56,144 --> 00:44:56,589 Father! 1071 00:44:56,589 --> 00:44:57,530 Bong Da! 1072 00:44:57,530 --> 00:44:59,950 Brother! 1073 00:44:59,950 --> 00:45:02,403 Father, I can't 1074 00:45:11,142 --> 00:45:14,227 What? Didn't they say rebels? 1075 00:45:14,492 --> 00:45:16,911 That damned Byun Shik deceived us 1076 00:45:17,635 --> 00:45:18,333 Brothers 1077 00:45:18,565 --> 00:45:19,392 Yes 1078 00:45:20,048 --> 00:45:20,980 We all will join the people 1079 00:45:28,974 --> 00:45:29,754 Yongee! 1080 00:45:31,785 --> 00:45:33,937 No, why do I need to join? 1081 00:45:33,919 --> 00:45:34,612 What? 1082 00:45:34,985 --> 00:45:36,158 You, come here quickly 1083 00:45:36,421 --> 00:45:39,575 What's wrong with that? It was quite hard for me to escape just now 1084 00:45:39,810 --> 00:45:40,631 I'm not going 1085 00:45:40,914 --> 00:45:43,969 I want to live a little bit longer 1086 00:45:44,371 --> 00:45:46,275 What's wrong with you? 1087 00:45:46,275 --> 00:45:48,570 His Majesty didn't tell you to do so 1088 00:45:56,661 --> 00:45:58,331 I mean... 1089 00:45:59,020 --> 00:46:02,325 If everybody gathers here, there will be no one in the market place 1090 00:46:02,754 --> 00:46:04,578 Thieves will steal away your goods 1091 00:46:07,659 --> 00:46:09,276 I will go to the market and look after them 1092 00:46:09,536 --> 00:46:11,844 You just stay here 1093 00:46:15,250 --> 00:46:16,962 Hey you! 1094 00:46:22,066 --> 00:46:24,118 Let's go! 1095 00:46:40,792 --> 00:46:45,059 You are all dead, let's go! 1096 00:46:46,162 --> 00:46:50,227 What? Even Ajik gang... 1097 00:46:50,458 --> 00:46:51,156 Yes 1098 00:46:51,388 --> 00:46:53,519 With Ajik on their side, they have more strength now 1099 00:46:53,519 --> 00:46:55,439 We are now in a disastrous situation 1100 00:46:55,787 --> 00:46:57,366 Gosh... 1101 00:47:00,388 --> 00:47:04,019 With this situation, I'm afraid that they're going to force open the door and rush in Ambassador's residence 1102 00:47:05,771 --> 00:47:07,236 Okay 1103 00:47:07,962 --> 00:47:11,959 I'll teach you guys a lesson to remember 1104 00:47:41,462 --> 00:47:42,753 That bastard Jung Ji Yong 1105 00:47:43,011 --> 00:47:44,421 Do you know what he's doing inside? 1106 00:47:44,870 --> 00:47:46,725 He's playing mah-jong! 1107 00:47:46,926 --> 00:47:47,985 What? 1108 00:47:47,985 --> 00:47:49,922 Such a critical event is happening out there 1109 00:47:50,802 --> 00:47:53,077 Is he still a man? 1110 00:47:53,293 --> 00:47:55,381 That jerk deserves to die! 1111 00:48:10,801 --> 00:48:12,337 You all have worked hard already 1112 00:48:13,175 --> 00:48:14,908 Please take this and eat it 1113 00:48:14,908 --> 00:48:16,064 Eat quickly 1114 00:48:16,304 --> 00:48:17,446 I don't want to eat 1115 00:48:17,446 --> 00:48:18,868 Please eat 1116 00:48:22,126 --> 00:48:25,170 My Danee is sitting over there 1117 00:48:25,511 --> 00:48:28,338 She's not only a beautiful woman but also an excellent cook 1118 00:48:28,636 --> 00:48:31,629 Eat it, please take it and just eat 1119 00:48:33,335 --> 00:48:35,047 It's delicious, isn't it? 1120 00:48:36,432 --> 00:48:38,792 You have worked hard. I'm leaving 1121 00:49:10,552 --> 00:49:11,917 Move aside 1122 00:50:07,279 --> 00:50:08,855 A noble Miss should not be here 1123 00:50:54,759 --> 00:50:55,375 Ajumma! 1124 00:50:55,579 --> 00:50:56,323 My forehead! 1125 00:50:56,557 --> 00:50:57,394 Blood! 1126 00:50:57,606 --> 00:51:00,651 Be gentle! Be gentle! 1127 00:51:03,444 --> 00:51:07,016 My teeth 1128 00:51:10,098 --> 00:51:17,190 The rest of them have been loose already. They're real bastards! 1129 00:51:18,380 --> 00:51:19,911 You're such a fool 1130 00:51:22,476 --> 00:51:24,902 You think I am very foolish, right? 1131 00:51:25,152 --> 00:51:29,149 I still can fight before losing my teeth 1132 00:51:29,858 --> 00:51:31,622 If you died 1133 00:51:34,796 --> 00:51:36,577 I wouldn't be able to live either 1134 00:51:59,943 --> 00:52:01,897 I'm really sorry 1135 00:52:03,230 --> 00:52:05,042 I am the only one that's not hurt 1136 00:52:05,779 --> 00:52:07,445 It's not your fault, Miss 1137 00:52:08,026 --> 00:52:09,609 Please don't say such thing, Miss. 1138 00:52:12,362 --> 00:52:14,675 Could you lend me your clothes? 1139 00:52:15,829 --> 00:52:17,580 It's not convenient to dress like this 1140 00:52:19,761 --> 00:52:20,840 Please follow me, Miss. 1141 00:52:25,799 --> 00:52:27,622 Ajumma, my forehead 1142 00:52:27,836 --> 00:52:31,500 Lower your voice, you're always complaining! 1143 00:52:32,163 --> 00:52:32,970 Is it very painful? 1144 00:52:33,379 --> 00:52:36,569 Yes, where has Yongee gone to by the way? 1145 00:52:36,779 --> 00:52:37,902 I haven't seen him all day. 1146 00:52:38,117 --> 00:52:41,132 Yes, it seems that he appeared only once this morning. 1147 00:52:41,352 --> 00:52:43,554 He didn't run away because he was a coward, did he? 1148 00:52:45,541 --> 00:52:47,269 Gosh... 1149 00:53:03,437 --> 00:53:04,447 (Yongee) 1150 00:53:17,497 --> 00:53:19,646 (Yongee belongs to Bong Soon) 1151 00:53:59,468 --> 00:54:00,887 Damn those scoundrels 1152 00:54:01,521 --> 00:54:03,663 Even angry earth worms would rise up to rebel if they could 1153 00:54:04,132 --> 00:54:07,196 It's better to die than to retreat, isn't that right? 1154 00:54:07,439 --> 00:54:08,312 That's right 1155 00:54:08,653 --> 00:54:11,784 They robbed us poor people to stuff themselves 1156 00:54:12,105 --> 00:54:15,933 They used violence to repress people. What a bunch of bastards! 1157 00:54:16,258 --> 00:54:18,503 Soldiers and those rank-and-file are all bastards 1158 00:54:19,570 --> 00:54:21,985 Come to think of it when Yongee wanted to be a soldier and I said no, 1159 00:54:21,985 --> 00:54:23,717 It was a right decision indeed 1160 00:54:23,717 --> 00:54:24,661 Wasn't it? 1161 00:54:27,608 --> 00:54:28,619 Are we ready? 1162 00:54:30,222 --> 00:54:31,272 Ready for what? 1163 00:54:31,272 --> 00:54:33,289 Hey, shoemaker 1164 00:54:33,879 --> 00:54:35,926 Let us have an eye for an eye to teach them a lesson 1165 00:54:35,926 --> 00:54:39,138 Well...there won't be any serious consequences, right? 1166 00:54:39,138 --> 00:54:40,524 What are you saying? 1167 00:54:42,237 --> 00:54:44,962 What are you doing? 1168 00:54:45,390 --> 00:54:48,341 This bastard....Are you a spy? 1169 00:54:48,977 --> 00:54:51,041 Get the hell out! 1170 00:54:51,041 --> 00:54:52,152 Get out of here? 1171 00:54:52,152 --> 00:54:54,286 Okay, I see. I'm going at once. 1172 00:54:54,286 --> 00:54:57,860 Ok, but don't forget that you still have 20 horses in my house 1173 00:54:57,860 --> 00:54:59,430 I'm leaving 1174 00:54:59,633 --> 00:55:01,403 Don't stop me! I'm going at once 1175 00:55:01,403 --> 00:55:02,419 Let me go 1176 00:55:02,419 --> 00:55:04,350 Don't talk anymore, just stay there. 1177 00:55:04,350 --> 00:55:07,025 Sit down! 1178 00:55:35,389 --> 00:55:40,141 Everything's finished already 1179 00:55:40,386 --> 00:55:43,012 With common people, only whipping... 1180 00:55:43,224 --> 00:55:51,354 only whipping would make them come to their senses 1181 00:55:54,755 --> 00:55:58,325 Thanks to you my lord, I can sleep peacefully now 1182 00:55:59,063 --> 00:56:01,374 I won't ever forget this favor 1183 00:56:01,782 --> 00:56:05,007 Yes, sir 1184 00:56:31,968 --> 00:56:32,968 Just wait! 1185 00:56:33,327 --> 00:56:35,023 See what I will take this time?