1 00:00:09,428 --> 00:00:12,046 On this earth there's no such place that couldn't be burglarized 2 00:00:14,113 --> 00:00:15,944 For I am Iljimae 3 00:00:21,578 --> 00:00:23,637 Is it true that you have seen it? 4 00:00:24,144 --> 00:00:26,994 Yes, sir! It is a very bright red color 5 00:00:27,315 --> 00:00:29,528 There's aristocratic aura radiated from it 6 00:00:29,739 --> 00:00:32,467 We only focus on gaining the Myung's favor so our country becomes like this 7 00:00:32,673 --> 00:00:34,423 You should watch your tongue 8 00:00:34,748 --> 00:00:36,645 Young master, did you see that? 9 00:00:36,917 --> 00:00:41,260 What have I done when I am carrying your spawn 10 00:00:45,899 --> 00:00:48,735 Geomee, be quiet in there and don’t move! 11 00:00:49,047 --> 00:00:50,858 And don’t breathe heavily. 12 00:01:01,655 --> 00:01:03,310 Traitor Lee Won Ho 13 00:01:03,622 --> 00:01:05,492 Come on out and receive the imperial edict 14 00:01:09,877 --> 00:01:12,198 That child is Lee Won Ho's son 15 00:01:12,425 --> 00:01:15,145 He died before I have a chance to revenge 16 00:01:16,004 --> 00:01:18,017 That woman is a treasonous rebel. 17 00:01:18,262 --> 00:01:20,934 Geomee! please stone me 18 00:01:25,831 --> 00:01:27,315 My Yongee, are you awake? 19 00:01:28,553 --> 00:01:29,549 Don't you remember anything? 20 00:01:29,869 --> 00:01:31,381 Your name is Yongee, Yongee 21 00:01:31,659 --> 00:01:32,912 Your father's name is Soe Dol 22 00:01:32,912 --> 00:01:33,990 Your mother is Danee 23 00:01:33,990 --> 00:01:37,044 We are all family members 24 00:01:40,343 --> 00:01:43,945 I have already warned you not to let me see your face again. 25 00:01:44,259 --> 00:01:45,842 Those two dogs 26 00:01:46,127 --> 00:01:48,624 Don't you see that they might be brothers? 27 00:01:49,747 --> 00:01:52,358 1 2 28 00:01:52,950 --> 00:01:54,028 Wait 29 00:02:18,628 --> 00:02:20,735 Young master, young master! 30 00:02:25,987 --> 00:02:27,104 Who am I ? 31 00:02:29,122 --> 00:02:30,723 I no longer remember the time of my childhood 32 00:02:31,064 --> 00:02:33,690 But...there have been strange images emerging in my head recently 33 00:02:35,096 --> 00:02:39,106 It took me 13 years to come back here 34 00:02:42,866 --> 00:02:44,104 Have you found her yet? 35 00:02:44,360 --> 00:02:45,629 What? 36 00:02:48,430 --> 00:02:49,796 The one you were looking for? 37 00:02:54,795 --> 00:02:56,146 Catch her 38 00:02:59,980 --> 00:03:03,434 Your brother...is looking for you! 39 00:03:10,598 --> 00:03:12,748 let me go! 40 00:03:12,963 --> 00:03:15,443 Rascal! Do you want to die tragically? 41 00:03:15,443 --> 00:03:18,479 But my sister is still over there 42 00:03:18,479 --> 00:03:19,999 Being chased after 43 00:03:20,210 --> 00:03:24,125 If you come out now, your sister will die for sure 44 00:03:25,112 --> 00:03:29,151 Yongee! Are you still sleeping? 45 00:03:30,405 --> 00:03:33,889 There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you 46 00:03:34,659 --> 00:03:39,074 You are right in front of me but I can not utter a word to you 47 00:03:47,224 --> 00:03:50,906 Carve it here exactly as that drawing 48 00:03:51,152 --> 00:03:56,647 Sister died today 49 00:03:57,998 --> 00:04:01,197 Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore 50 00:04:01,751 --> 00:04:03,670 I can't live like that anymore 51 00:04:04,677 --> 00:04:06,665 I have to find out for certain 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,874 Who killed my father and sister 53 00:04:11,538 --> 00:04:16,180 And then I'll give him back all the pain I have suffered since 54 00:04:16,826 --> 00:04:19,702 It's not a normal sword, you should give up on it 55 00:04:20,575 --> 00:04:22,865 Unless you climb over the walls of all the noble families, 56 00:04:23,067 --> 00:04:25,181 else you will never be able to find it 57 00:04:34,755 --> 00:04:36,898 Episode 11 58 00:04:56,686 --> 00:04:57,604 Oh my god! 59 00:05:03,346 --> 00:05:05,328 Hold it tightly, this brat! 60 00:05:06,426 --> 00:05:07,604 Are you scared, Miss? 61 00:05:07,604 --> 00:05:09,586 It's nothing, don't worry Miss 62 00:05:09,949 --> 00:05:10,902 Let's go everybody 63 00:05:32,377 --> 00:05:34,358 I'm sorry if I had frightened you 64 00:05:34,711 --> 00:05:36,554 I saw you being forced into the palanquin so... 65 00:05:38,702 --> 00:05:40,746 Isn't it true that you still have a lot to do? 66 00:05:56,586 --> 00:05:57,916 We have arrived 67 00:05:59,322 --> 00:06:00,856 We're home, Miss! 68 00:06:01,192 --> 00:06:03,194 Miss! Miss! 69 00:06:03,753 --> 00:06:05,059 Has Miss fallen asleep already? 70 00:06:07,014 --> 00:06:09,231 Miss... 71 00:06:16,580 --> 00:06:17,860 What happened? 72 00:06:18,295 --> 00:06:19,332 Oh gosh! 73 00:06:19,579 --> 00:06:22,042 Miss... 74 00:06:22,042 --> 00:06:23,035 What happened? 75 00:06:39,886 --> 00:06:43,244 Please let us walk you home, Miss. 76 00:06:43,451 --> 00:06:44,885 I can go home by myself 77 00:06:45,148 --> 00:06:47,220 You should go in and soothe the children to sleep 78 00:06:47,466 --> 00:06:49,711 But you have to walk in the dark, without the palanquin too 79 00:06:49,956 --> 00:06:51,053 How can you go home alone like that? 80 00:06:51,053 --> 00:06:52,736 This is the road I walk by everyday 81 00:06:53,799 --> 00:06:55,141 Please go in 82 00:06:55,859 --> 00:06:57,089 Then I... 83 00:08:03,517 --> 00:08:04,830 Miss! 84 00:08:05,545 --> 00:08:07,120 Miss! 85 00:08:37,580 --> 00:08:39,443 Eun Chae! 86 00:08:39,741 --> 00:08:44,136 Miss! 87 00:09:15,089 --> 00:09:19,084 I heard that you're very good at drawing titis flower 88 00:09:22,628 --> 00:09:24,444 So you really are Iljimae 89 00:09:25,643 --> 00:09:26,926 Am I right? 90 00:09:27,924 --> 00:09:29,070 I... 91 00:09:29,070 --> 00:09:30,569 Aren't you afraid of me? 92 00:09:31,103 --> 00:09:35,254 I've heard all about it. You returned all the riches back to their rightful owners 93 00:09:35,954 --> 00:09:38,910 Actually, I felt very happy 94 00:09:44,175 --> 00:09:48,232 Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time 95 00:09:48,489 --> 00:09:52,492 So you were on your way to help them when you met me, right? 96 00:09:53,594 --> 00:09:55,839 They are very pitiful people 97 00:10:00,516 --> 00:10:03,194 Being beggars at such young age 98 00:10:03,510 --> 00:10:08,126 Many of them get diseased as well 99 00:10:08,349 --> 00:10:11,386 Although it's spring now, the weather is still very cold so I'm quite worried 100 00:10:12,677 --> 00:10:16,898 Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution 101 00:10:23,843 --> 00:10:26,187 Do I talk too much? 102 00:10:28,819 --> 00:10:31,775 Can we go now? 103 00:10:52,293 --> 00:10:53,932 Did our Miss come back here ealier? 104 00:10:53,932 --> 00:10:55,001 Yes 105 00:10:55,455 --> 00:10:57,798 And then she went home alone? 106 00:10:57,798 --> 00:10:58,870 Yes 107 00:10:59,671 --> 00:11:01,872 Do you think something happened to her? 108 00:11:02,099 --> 00:11:03,202 I don't think so 109 00:11:04,958 --> 00:11:06,410 Where is Miss? 110 00:11:18,132 --> 00:11:20,443 She's home already 111 00:11:30,794 --> 00:11:32,422 So what happened, Miss? 112 00:11:34,229 --> 00:11:37,013 You still think it's funny, but my heart almost jumped out of my chest. 113 00:11:37,442 --> 00:11:38,754 Young master Shi Hoo felt the same way 114 00:11:38,754 --> 00:11:40,667 His face's turned deathly white 115 00:11:48,670 --> 00:11:50,915 I'm very sorry, brother 116 00:11:51,117 --> 00:11:52,400 What happened? 117 00:11:52,956 --> 00:11:54,008 It was because... 118 00:11:57,378 --> 00:12:00,409 Father had his men force me into the palanquin 119 00:12:00,705 --> 00:12:02,657 So I sneaked away 120 00:12:02,657 --> 00:12:04,088 What? 121 00:12:05,746 --> 00:12:08,596 You opened the palanquin on your own 122 00:12:09,817 --> 00:12:11,684 Then placed the rock in it instead? 123 00:12:15,801 --> 00:12:19,299 I know, it's good that you're okay 124 00:12:21,291 --> 00:12:22,727 You should be resting! 125 00:12:44,046 --> 00:12:45,299 I've heard about it 126 00:12:45,589 --> 00:12:47,780 You returned all the riches back to their rightful owners 127 00:12:48,592 --> 00:12:51,669 Actually, I felt very happy 128 00:12:56,280 --> 00:13:00,220 Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time 129 00:13:00,428 --> 00:13:03,516 So you were on your way to help them... 130 00:13:25,941 --> 00:13:29,454 Mother! 131 00:13:29,668 --> 00:13:31,337 What do you want? 132 00:13:31,756 --> 00:13:33,042 What is this? 133 00:13:34,712 --> 00:13:37,030 It's silver 134 00:13:37,030 --> 00:13:38,542 Oh my god! 135 00:13:57,050 --> 00:13:59,565 This bastard! 136 00:13:59,565 --> 00:14:00,930 What's with you, mother? 137 00:14:01,135 --> 00:14:02,008 You! 138 00:14:02,008 --> 00:14:03,669 You should die under my hand once and for all 139 00:14:03,669 --> 00:14:05,767 Why do I have to die, mother? 140 00:14:05,767 --> 00:14:09,552 I heard you caused trouble at the beggars' village, and even hit the children there 141 00:14:09,790 --> 00:14:12,953 It is so disgraceful. How can I raise my head in this town? 142 00:14:13,399 --> 00:14:14,896 Why do you carry on that way? 143 00:14:15,137 --> 00:14:17,649 For how long do you want to live like that? 144 00:14:18,301 --> 00:14:22,653 If your father knew that 145 00:14:23,782 --> 00:14:25,756 If your father.... 146 00:14:28,251 --> 00:14:31,213 Danee, what are you doing? 147 00:14:32,574 --> 00:14:33,867 What are you doing? 148 00:14:35,035 --> 00:14:37,050 Auntie! 149 00:14:38,082 --> 00:14:38,932 This bastard! 150 00:14:38,932 --> 00:14:40,075 Honey, please stop! 151 00:14:41,078 --> 00:14:43,164 I will never let go of your hand. 152 00:14:44,546 --> 00:14:46,752 Go to hell!! 153 00:14:47,081 --> 00:14:48,350 Go to hell! 154 00:14:48,350 --> 00:14:49,828 Please don't be like that, Danee! 155 00:14:49,828 --> 00:14:51,388 Please don't be like that! 156 00:14:58,824 --> 00:15:00,238 Danee! 157 00:15:02,934 --> 00:15:06,549 I have got me in this much trouble already. Get out of here. 158 00:15:07,613 --> 00:15:08,921 Gosh 159 00:15:08,921 --> 00:15:10,186 You got me in trouble... 160 00:15:12,283 --> 00:15:15,057 Why did you come to my house this early in the morning? 161 00:15:15,265 --> 00:15:17,291 It's not like that. Your mother... 162 00:15:17,291 --> 00:15:18,864 What about my mother? 163 00:15:19,071 --> 00:15:22,479 But why did your mother have to beat you so badly? You are her child ... 164 00:15:22,888 --> 00:15:25,314 Because I did something deserving punishment 165 00:15:26,343 --> 00:15:29,430 Wait, why did you come to my house this early? 166 00:15:29,430 --> 00:15:34,339 Oh, I brought you some good food 167 00:15:36,134 --> 00:15:39,538 I see that your face is pale and your build is very thin so... 168 00:15:39,538 --> 00:15:40,836 Wait 169 00:15:41,901 --> 00:15:44,364 You agreed to help me at the beggars' village last time 170 00:15:44,658 --> 00:15:46,481 And today, you are... 171 00:15:47,509 --> 00:15:49,074 Are you... 172 00:15:50,529 --> 00:15:51,547 What? 173 00:15:51,961 --> 00:15:56,694 Don't think I will let you go because of that 174 00:15:57,666 --> 00:15:59,276 Stop doing this and that. Quickly return to your work! 175 00:15:59,546 --> 00:16:01,655 The due date to turn in your money is not far away 176 00:16:07,002 --> 00:16:07,769 Let's go 177 00:16:13,706 --> 00:16:15,719 Why do you all leave so suddenly? 178 00:16:16,309 --> 00:16:18,291 Is it possible that those good-for-nothings... 179 00:16:18,511 --> 00:16:20,964 No, it's not like that, Miss. 180 00:16:20,964 --> 00:16:22,639 That is... 181 00:16:25,631 --> 00:16:28,105 Last night, Iljimae came to our place 182 00:16:28,630 --> 00:16:29,469 What? 183 00:16:29,469 --> 00:16:34,033 Oh my god, he brought us medicine, food and money 184 00:16:34,806 --> 00:16:37,085 We used that money to buy a house 185 00:16:37,085 --> 00:16:38,968 We want to live a stable life 186 00:16:39,254 --> 00:16:43,688 Of course! It's great if you could do that 187 00:16:43,897 --> 00:16:47,987 We'll never forget your kindness as long as we live 188 00:16:57,678 --> 00:17:01,415 Regardless of where you settle down at, don't forget to keep in touch 189 00:17:01,415 --> 00:17:02,854 Yes, Miss. 190 00:17:03,461 --> 00:17:07,090 Please excuse us 191 00:17:20,215 --> 00:17:23,454 Miss! We meet again 192 00:17:24,360 --> 00:17:29,954 It seems we are destined to be together 193 00:17:34,612 --> 00:17:37,964 The air here is really fresh 194 00:17:38,837 --> 00:17:42,478 It would be even better if the beggars' village over there disappeared 195 00:17:42,682 --> 00:17:44,493 Do you need me to use this opportunity and chase them all away? 196 00:17:44,845 --> 00:17:46,676 What are you doing at others' inn? 197 00:17:47,702 --> 00:17:48,982 I heard about it 198 00:17:49,239 --> 00:17:52,419 You are the real owner of this inn. 199 00:17:53,187 --> 00:17:55,347 You could make a lot of money here. You're so lucky, Miss 200 00:17:56,102 --> 00:17:59,388 From ancient times to present days, one should be born to the right parents 201 00:17:59,797 --> 00:18:00,726 However, I... 202 00:18:00,726 --> 00:18:02,105 That good-for-nothing! 203 00:18:07,087 --> 00:18:10,809 If I could sleep at a place like this, I would die with no regrets 204 00:18:12,164 --> 00:18:15,691 It's so cold! 205 00:18:16,003 --> 00:18:19,888 Wait, this really is an ice block 206 00:18:19,888 --> 00:18:21,198 Mr Song, a doctor in my village, said 207 00:18:21,409 --> 00:18:25,476 Sick people should stay in warm rooms so they could get well faster 208 00:18:26,066 --> 00:18:28,376 Sleeping here just makes their illness worse 209 00:18:30,803 --> 00:18:33,997 I guess I'd better go to mandarin's residence to sleep 210 00:18:41,185 --> 00:18:44,551 There are even heated beds there 211 00:18:41,185 --> 00:18:46,551 {/a6}(Heated bed: brick bed with an open fire stove beneath radiating heat) 212 00:18:59,959 --> 00:19:02,479 So I want to put heated beds in it 213 00:19:02,479 --> 00:19:04,994 The historians mentioned that there were heated beds at Sungkun Inn 214 00:19:05,205 --> 00:19:08,346 Turned it into a convalescence place for patients 215 00:19:09,059 --> 00:19:15,094 Only Royal Palace and mandarins' residence have this kind of bed 216 00:19:15,094 --> 00:19:18,227 There's no law indicating that only Royal Palace and mandarins' residence could have it 217 00:19:19,536 --> 00:19:21,669 Saying and doing are two different things 218 00:19:22,437 --> 00:19:25,923 Wait! To put heated beds in the inn? 219 00:19:26,272 --> 00:19:30,556 But, there's not just one or two rooms in the inn 220 00:19:30,556 --> 00:19:33,216 If we build heated beds for such a large number of rooms like that 221 00:19:33,427 --> 00:19:35,778 Would we be able to handle the large amount of firewood? 222 00:19:35,978 --> 00:19:39,198 Mountainous area outside the town is covered with pine needle 223 00:19:39,198 --> 00:19:41,824 Sometimes it caught fire in mountainous area. 224 00:19:42,079 --> 00:19:46,073 I've heard His Majesty is troubled by this problem 225 00:19:46,073 --> 00:19:47,198 That's right 226 00:19:47,480 --> 00:19:50,742 Thus, not only we build heated beds for our inn... 227 00:19:50,742 --> 00:19:54,262 Could we allow residents of the five boroughs build heated beds? 228 00:19:50,742 --> 00:19:54,262 {/a6}(Five administrative units in Hanyang capital) 229 00:19:54,262 --> 00:19:56,929 Then His Majesty doesn't have to worry about fire. 230 00:19:56,929 --> 00:20:01,659 It can solve the national issue of forest fire 231 00:20:01,977 --> 00:20:03,451 Heated beds? 232 00:20:03,907 --> 00:20:05,763 Yes, Your Majesty. 233 00:20:06,066 --> 00:20:09,531 With those beds, the residents won't have to suffer the cold in the severe winter 234 00:20:09,762 --> 00:20:12,799 Doing this could help us gain our people's respect 235 00:20:12,799 --> 00:20:17,109 This is killing three birds with one stone 236 00:20:17,381 --> 00:20:19,763 Attaining respect from our people? 237 00:20:21,950 --> 00:20:23,866 What do you think? 238 00:20:24,411 --> 00:20:31,043 Your Majesty, I also think that this is a very good plan 239 00:20:31,715 --> 00:20:33,728 That's right, Your Majesty 240 00:20:34,105 --> 00:20:35,993 So all of you should proceed with this plan 241 00:20:36,468 --> 00:20:38,016 You have worked hard, Army Lord 242 00:20:38,016 --> 00:20:41,831 Not at all, Your Majesty 243 00:20:42,135 --> 00:20:43,655 It's just that... 244 00:20:43,655 --> 00:20:47,237 regardless of where and when, 245 00:20:47,505 --> 00:20:53,161 my thoughts are always with the people and to serve Your Majesty better with my loyalty 246 00:20:54,359 --> 00:21:01,368 That's why I came up with this solution, Your Majesty 247 00:21:06,613 --> 00:21:08,351 Everyone, be quick! 248 00:21:08,351 --> 00:21:10,523 At this pace, how could you finish all of it today? 249 00:21:10,808 --> 00:21:13,973 When you move that item, you need to be extra careful 250 00:21:14,661 --> 00:21:16,937 It's because of you that the stuffs are damaged 251 00:21:18,189 --> 00:21:19,533 What is it? 252 00:21:20,443 --> 00:21:22,087 No chatting while working 253 00:21:22,747 --> 00:21:23,952 What are you doing? 254 00:21:25,101 --> 00:21:28,215 Have you just arrived, Miss? 255 00:21:28,766 --> 00:21:31,055 I heard you are building heated beds, right? 256 00:21:31,055 --> 00:21:33,652 Thanks to you.... 257 00:21:33,885 --> 00:21:36,719 We demolished the Inn after its completion to rebuild 258 00:21:37,090 --> 00:21:40,324 When do you suppose that we will have a grand opening and make a profit from it? 259 00:21:40,537 --> 00:21:43,708 Just do it perfunctorily. You don't have to waste so much money and efforts, Miss 260 00:21:45,219 --> 00:21:47,183 Why are you always here? 261 00:21:49,646 --> 00:21:53,292 Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered? 262 00:21:53,770 --> 00:21:55,509 Although you treat me like this now 263 00:21:55,773 --> 00:21:58,239 But in the very near future, you will be attracted to me, Miss 264 00:21:58,239 --> 00:21:59,287 Fallen in 265 00:21:59,287 --> 00:22:00,589 And struggling 266 00:22:00,824 --> 00:22:02,374 will make you sink deeper and deeper 267 00:22:05,648 --> 00:22:07,546 Please look into my eyes, Miss 268 00:22:07,778 --> 00:22:09,752 We are a fated couple anyway 269 00:22:49,831 --> 00:22:50,997 Have you been hurt? 270 00:22:55,283 --> 00:22:56,339 This way! 271 00:23:11,077 --> 00:23:12,595 How can... 272 00:23:25,543 --> 00:23:28,913 I rushed into Lord of Commons' house, but didn't expect the guards there 273 00:23:29,777 --> 00:23:31,197 Lord of Commons' house? 274 00:23:32,043 --> 00:23:35,680 There are many trained guards in that house 275 00:23:36,187 --> 00:23:38,522 Some of them used to be Royal Palace Guards 276 00:23:38,522 --> 00:23:40,214 Moreover, recently... 277 00:23:42,243 --> 00:23:44,133 Because of Iljimae's appearance 278 00:23:44,133 --> 00:23:46,670 Noble families are more cautious 279 00:23:46,670 --> 00:23:48,173 How do you know that? 280 00:23:48,173 --> 00:23:50,567 My father is the Head of the Forbidden Palace 281 00:23:56,415 --> 00:23:59,249 How many guards are there after all? 282 00:23:59,820 --> 00:24:01,124 Please wait a bit 283 00:24:26,073 --> 00:24:28,696 Guards in Lord of Commons' house include... 284 00:24:28,696 --> 00:24:31,220 Miss, I have brought your evening drink for you 285 00:24:34,435 --> 00:24:36,050 Is it posible that she's asleep already? 286 00:25:25,034 --> 00:25:26,250 Father! 287 00:25:27,396 --> 00:25:28,867 Please wait for me 288 00:25:30,975 --> 00:25:35,516 The one who killed you and murdered big sister 289 00:25:37,571 --> 00:25:41,160 I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness 290 00:25:47,997 --> 00:25:55,723 I'd be sure to make him suffer as I have been 291 00:26:09,134 --> 00:26:10,280 Iljimae! 292 00:26:12,252 --> 00:26:14,359 Let's see how he'll steal these 293 00:26:56,349 --> 00:26:58,434 There's no trace of the lock being opened 294 00:26:58,653 --> 00:27:01,270 There are many iron needles left in the room 295 00:27:03,283 --> 00:27:09,082 I wonder how he burgled those potteries 296 00:27:10,742 --> 00:27:13,600 Exactly, it's so strange 297 00:27:26,625 --> 00:27:27,845 What kind of drink is this? 298 00:27:32,119 --> 00:27:33,260 It tastes a little salty 299 00:27:34,334 --> 00:27:35,531 Salt water? 300 00:27:40,014 --> 00:27:44,505 But why did the sword fall on the ground? 301 00:28:03,772 --> 00:28:06,122 Young master, I've put it in already 302 00:28:06,323 --> 00:28:07,698 Young master, please come here quickly. 303 00:28:07,916 --> 00:28:09,035 I'm coming 304 00:28:10,430 --> 00:28:15,135 My lord, please save my life! 305 00:28:15,353 --> 00:28:18,563 Yongee! Yongee! 306 00:28:18,867 --> 00:28:21,638 My lord, what should we do now? 307 00:28:22,495 --> 00:28:25,033 It's also coiled around my neck already 308 00:28:25,993 --> 00:28:30,852 Help me! 309 00:28:33,616 --> 00:28:35,405 Go to hell 310 00:28:37,186 --> 00:28:39,221 I have always wanted to have octopus soup 311 00:28:39,525 --> 00:28:41,582 But ended up almost being eaten by the octopus 312 00:28:41,839 --> 00:28:45,331 That's it, this one sucks on anything in its path 313 00:28:45,714 --> 00:28:46,802 Even eats a shark 314 00:28:46,802 --> 00:28:48,084 And also almost ate you, my lord 315 00:28:48,084 --> 00:28:53,049 It ate the potteries as well 316 00:28:54,356 --> 00:28:55,622 Potteries? 317 00:29:08,831 --> 00:29:09,979 Octopus? 318 00:29:15,703 --> 00:29:18,847 Today you look so handsome, my lord 319 00:29:30,720 --> 00:29:32,273 He opened the roof 320 00:29:32,551 --> 00:29:34,895 Then had the octopus swallow the potteries 321 00:29:35,472 --> 00:29:37,222 How on earth did he come up with this idea? 322 00:29:39,278 --> 00:29:41,623 Lord Byun, you're so smart! 323 00:29:52,305 --> 00:29:55,956 (Mayor of Yong Dong district, Park Jung) 324 00:31:37,182 --> 00:31:38,447 (Captain of the training squad, Goo In Hoo) 325 00:31:39,770 --> 00:31:44,005 Iljimae aside, even if it's his father 326 00:31:44,480 --> 00:31:48,215 There's no way he could pick the lock that I made 327 00:31:48,879 --> 00:31:50,192 You should think of it like that 328 00:31:50,512 --> 00:31:52,911 Okay, you can go 329 00:31:52,911 --> 00:31:55,474 If I told you to go in then do as I said, you're really... 330 00:31:57,228 --> 00:32:04,399 Want to pee right after drinking wine 331 00:32:09,515 --> 00:32:12,324 Iljimae, he's Iljimae! 332 00:32:24,680 --> 00:32:27,289 What, what? Damn! 333 00:32:30,778 --> 00:32:33,023 The urine's spilt all over my pants 334 00:32:35,364 --> 00:32:39,037 Where's he gone off to? 335 00:32:39,262 --> 00:32:40,890 I saw him with my own eyes 336 00:32:41,122 --> 00:32:43,337 Do you know Lord Kim's house in northern village? 337 00:32:43,337 --> 00:32:45,393 When I delivered the lock and on the way home 338 00:32:45,393 --> 00:32:46,487 At that moment... 339 00:32:46,714 --> 00:32:49,445 A slash in the air 340 00:32:49,966 --> 00:32:51,380 I heard the sound clearly 341 00:32:51,380 --> 00:32:52,594 When I looked up 342 00:32:52,893 --> 00:32:55,729 Iljimae used the sword to slash the moon 343 00:32:55,732 --> 00:32:57,504 Like one'd cut a watermelon 344 00:32:57,876 --> 00:32:58,361 Cut a watermelon? 345 00:32:58,743 --> 00:32:59,673 Yes 346 00:33:01,402 --> 00:33:04,343 Then he whirled two, three times in the air 347 00:33:07,054 --> 00:33:09,869 Then disappeared as quick as lightning 348 00:33:11,877 --> 00:33:16,467 That's not a human being, a ghost indeed. 349 00:33:16,920 --> 00:33:18,816 How can a human slash the moon? 350 00:33:18,816 --> 00:33:22,052 And even whirled two times in the air? 351 00:33:22,573 --> 00:33:25,964 I was able to whirl up to five times before. 352 00:33:26,909 --> 00:33:28,909 You can whirl too? 353 00:33:29,394 --> 00:33:32,245 Are you sure you could whirl 5 times in the air? 354 00:33:36,030 --> 00:33:39,822 Father! Danee's calling you home for lunch 355 00:33:40,313 --> 00:33:41,534 Got it 356 00:33:42,404 --> 00:33:45,450 But what happened to your leg? You got into another fight? 357 00:33:45,697 --> 00:33:47,090 I wasn't in a fight 358 00:33:47,090 --> 00:33:48,329 This rascal! 359 00:33:48,777 --> 00:33:49,999 Come here quickly! 360 00:33:52,213 --> 00:33:54,804 Eun Chae! What are you doing? 361 00:33:55,247 --> 00:33:57,991 Honey, go see what she's doing 362 00:33:58,210 --> 00:33:59,439 What am I going to do? 363 00:34:00,427 --> 00:34:07,683 You want to give treasures to the peasants who have infectious diseases? 364 00:34:07,884 --> 00:34:10,238 Father, there's no treasure more valuable than human life 365 00:34:10,238 --> 00:34:11,520 In Pyung Ahn Do now 366 00:34:11,733 --> 00:34:15,483 There have been 1400 people dead due to infectious disease without timely treatment 367 00:34:15,947 --> 00:34:18,259 Mother, you should donate some jewelry, too. 368 00:34:18,790 --> 00:34:21,310 What? Jewelry? 369 00:34:22,364 --> 00:34:24,241 These are very expensive! 370 00:34:25,638 --> 00:34:26,669 Eun Chae! 371 00:34:26,871 --> 00:34:28,799 I know you are very nice and caring 372 00:34:29,023 --> 00:34:31,949 But there's no need for you to be involved in these issues 373 00:34:31,949 --> 00:34:33,988 The Court will take care of it 374 00:34:33,988 --> 00:34:37,640 The Court said that there's not much food left in the National Food Storage so they won't take care of this issue. 375 00:34:37,650 --> 00:34:38,936 But is there any other way? 376 00:34:38,936 --> 00:34:40,866 The nobilities need to address this problem 377 00:34:41,444 --> 00:34:44,295 In situation such as this, you should also be visible 378 00:34:44,525 --> 00:34:48,579 Just a vault of food could save many people's lives 379 00:34:48,579 --> 00:34:52,338 You...because I've overindulged you 380 00:34:52,338 --> 00:34:56,276 So now you want to take away my food storage vault too? 381 00:34:56,497 --> 00:34:58,347 I... 382 00:34:58,635 --> 00:35:00,945 Eun Chae! Please don't be like that 383 00:35:01,933 --> 00:35:06,179 If it is so, then I will go and look after the sick people on my own 384 00:35:07,097 --> 00:35:09,021 Do you know what kind of place it is? 385 00:35:09,021 --> 00:35:10,491 Do you have a death wish? 386 00:35:10,748 --> 00:35:12,436 Father, please help them 387 00:35:15,438 --> 00:35:18,350 Has Miss been to the building site today? 388 00:35:19,600 --> 00:35:21,765 Eun Chae, Eun Chae… 389 00:35:22,013 --> 00:35:23,355 Here she comes 390 00:35:23,355 --> 00:35:24,658 Eun Chae! 391 00:35:32,412 --> 00:35:35,252 Hey, what's up with her? 392 00:35:35,507 --> 00:35:36,643 Young master, please don't mention it again 393 00:35:36,870 --> 00:35:38,765 She is going to Pyung Ahn Do now 394 00:35:39,349 --> 00:35:40,771 Pyung Ahn Do? 395 00:35:50,768 --> 00:35:52,680 Miss, if you go there, you will die for certain 396 00:35:52,680 --> 00:35:54,541 The infectious disease there caused numerous deaths 397 00:35:54,541 --> 00:35:55,457 Let go of my hand 398 00:35:55,776 --> 00:35:57,764 Miss, I beg you, Miss 399 00:35:58,686 --> 00:36:04,520 Miss, can you not go? 400 00:36:04,729 --> 00:36:06,169 Don't worry 401 00:36:06,169 --> 00:36:08,067 Miss, you can't, I beg you Miss 402 00:36:08,067 --> 00:36:09,240 Let go of me 403 00:36:09,510 --> 00:36:11,256 I beg you, Miss 404 00:36:24,575 --> 00:36:27,781 That place is full of infectious diseases 405 00:37:02,847 --> 00:37:04,612 Put this on 406 00:37:08,706 --> 00:37:10,199 I came to take care of the dead bodies 407 00:37:10,199 --> 00:37:11,996 The dead bodies here are very smelly. Put this on quickly 408 00:37:12,363 --> 00:37:18,218 My mother is dying. Please let me out to buy her medicine 409 00:37:18,457 --> 00:37:21,255 No, you are not allowed to step outside this village 410 00:37:21,966 --> 00:37:24,221 Without medicine, without food 411 00:37:24,458 --> 00:37:27,166 You won't be satisfied until all of us are quarantined and dying from starvation? 412 00:37:27,665 --> 00:37:29,528 It's useless to pick a quarrel with me 413 00:37:29,782 --> 00:37:32,286 This is an order from higher authorities. We have no other choice but to follow it 414 00:37:32,736 --> 00:37:33,935 You're still not getting away from me? 415 00:37:37,468 --> 00:37:40,226 Why are you doing this? 416 00:37:41,125 --> 00:37:44,237 Completely ignore the dying civilians 417 00:37:44,650 --> 00:37:48,675 You're afraid of us spreading information to the outside world, so you quarantine us 418 00:37:49,021 --> 00:37:52,043 You really are bastards 419 00:37:52,436 --> 00:37:55,407 Wanting to cover the entire sky with just one hand? 420 00:38:42,154 --> 00:38:43,198 Your Majesty! 421 00:38:44,099 --> 00:38:49,957 Iljimae has brought to more than 5000 infectious patients in Pyung Ahn Do 422 00:38:50,213 --> 00:38:54,724 Medicine, food and clothing 423 00:38:55,724 --> 00:38:59,885 Your Majesty, people from all over the country are talking about the story of righteous burglar Iljimae 424 00:39:00,303 --> 00:39:01,652 Righteous burglar? 425 00:39:03,011 --> 00:39:05,087 Righteous burglar Iljimae? 426 00:39:08,034 --> 00:39:11,370 Your Majesty, from ancient times to the present 427 00:39:11,585 --> 00:39:16,625 Righteous burglar is used to name those who steal money from corrupted officials then give it to the poor 428 00:39:16,625 --> 00:39:20,953 Is it possible that we all are corrupted officials? 429 00:39:21,194 --> 00:39:24,722 Your Majesty, we are being unjustly accused 430 00:39:25,241 --> 00:39:27,599 You don't need to feel misjudged 431 00:39:28,074 --> 00:39:30,855 It's my fault for not being popular with our people 432 00:39:30,855 --> 00:39:32,017 Your Majesty! 433 00:39:32,219 --> 00:39:35,411 Please do not speak such words 434 00:39:36,115 --> 00:39:37,852 We should catch that ruthless burglar soon 435 00:39:38,390 --> 00:39:41,315 And punish him to the fullest extent 436 00:39:41,638 --> 00:39:43,332 That's right, Your Majesty. 437 00:39:43,946 --> 00:39:44,895 I understand 438 00:39:45,967 --> 00:39:47,915 Post the announcement all over the kingdom 439 00:39:48,263 --> 00:39:51,190 Anyone who caught that burglar will receive a reward of 10,000 gold bars 440 00:39:52,619 --> 00:39:53,368 At the same time... 441 00:39:53,368 --> 00:39:56,329 If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble 442 00:39:56,623 --> 00:39:58,458 Everyone can upgrade his status 443 00:39:58,844 --> 00:40:00,952 Then, I too could become a nobility, couldn't I? 444 00:40:07,164 --> 00:40:08,901 This is a good opportunity. 445 00:40:09,829 --> 00:40:11,131 You shouldn't miss it 446 00:40:22,338 --> 00:40:25,254 It sounds great 447 00:40:25,473 --> 00:40:27,849 You are not focusing on work but coming out here instead and enjoying the flowers again 448 00:40:27,849 --> 00:40:29,340 When will you have enough money to repay the Ajik gang? 449 00:40:29,340 --> 00:40:30,533 Yongee! 450 00:40:31,645 --> 00:40:32,446 You came just in time 451 00:40:32,446 --> 00:40:34,072 Besides this place, are there any other places selling hair-tie? 452 00:40:34,072 --> 00:40:35,237 Hair-tie? 453 00:40:35,510 --> 00:40:36,270 Do you want to buy it to give me as a present? 454 00:40:36,270 --> 00:40:38,759 There's a grocery shop across the bridge 455 00:40:39,634 --> 00:40:40,237 Thank you 456 00:40:42,259 --> 00:40:43,321 What? 457 00:40:43,632 --> 00:40:46,154 How I can trust your sense of beauty. I want to choose it myself. 458 00:40:46,386 --> 00:40:47,625 What? Go away 459 00:40:47,625 --> 00:40:48,540 Aren't you gone yet? 460 00:40:48,540 --> 00:40:51,056 Wanna die? Hurry and go make some money 461 00:40:58,613 --> 00:41:00,507 Feed him eel 462 00:41:03,869 --> 00:41:06,566 You eat, too. Have some. 463 00:41:06,566 --> 00:41:07,574 No, I don't need it 464 00:41:07,574 --> 00:41:08,479 Please have some 465 00:41:08,479 --> 00:41:09,522 No, I don't need it 466 00:41:09,522 --> 00:41:12,094 There's no one looking. Please have a bite 467 00:41:14,325 --> 00:41:16,373 Gosh... 468 00:41:16,373 --> 00:41:18,856 Very good! 469 00:41:24,916 --> 00:41:25,658 Please come back again later 470 00:41:33,241 --> 00:41:33,843 Ajusshi! 471 00:41:34,060 --> 00:41:35,608 Misstress, she's home 472 00:41:59,456 --> 00:42:00,612 Did something happen? 473 00:42:04,893 --> 00:42:06,126 Do you want to have a drink? 474 00:42:11,594 --> 00:42:12,963 Do you really mean it? 475 00:42:20,039 --> 00:42:21,612 Who the heck is he? 476 00:42:22,484 --> 00:42:25,213 The body is unremarkable. His teeth are worthless 477 00:42:25,485 --> 00:42:27,703 But his heart is mighty 478 00:42:28,400 --> 00:42:34,271 Soe Dol is very thoughtful. He has a great compassion 479 00:42:34,501 --> 00:42:38,265 I'm mystified, and I value such compassion even more 480 00:42:42,034 --> 00:42:46,728 That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage 481 00:42:47,132 --> 00:42:49,434 Thank you for helping me 482 00:42:49,663 --> 00:42:51,316 No need to thank me 483 00:42:52,066 --> 00:42:55,060 Strength is the most important thing to a man 484 00:42:56,725 --> 00:43:01,006 Well, don't just jugde Soe Dol's strength by his small stature 485 00:43:01,314 --> 00:43:04,235 He's very strong indeed. 486 00:43:06,147 --> 00:43:10,866 Talking about strength in front of me is unacceptable 487 00:43:12,019 --> 00:43:13,159 Oh my god 488 00:43:16,203 --> 00:43:20,100 You seem to be very strong 489 00:43:21,193 --> 00:43:22,946 Deokee! 490 00:43:23,968 --> 00:43:27,399 Since we both are bored, how about kissing each other? 491 00:43:35,104 --> 00:43:40,104 Now...ok....lower your head 492 00:44:10,875 --> 00:44:13,195 What are you pretending to be weak for? Let's go 493 00:44:13,509 --> 00:44:14,944 Let's go together 494 00:44:15,197 --> 00:44:16,497 What's the matter? 495 00:44:24,174 --> 00:44:25,368 Now! 496 00:44:27,323 --> 00:44:29,440 Don't be frightened, I'm here. 497 00:44:29,642 --> 00:44:30,876 I will protect you 498 00:44:32,331 --> 00:44:34,333 I won't release your hand, I promise 499 00:44:48,564 --> 00:44:51,271 What did you eat to be this heavy? 500 00:44:51,893 --> 00:44:54,137 And pretending to be strong 501 00:45:02,478 --> 00:45:03,576 How is that? 502 00:45:05,712 --> 00:45:09,172 How awful you look wearing that! 503 00:45:14,247 --> 00:45:15,436 It's very pretty! 504 00:45:16,291 --> 00:45:17,693 Ajuma, please let me see that one 505 00:45:19,205 --> 00:45:19,950 How much does it cost? 506 00:45:19,950 --> 00:45:21,005 5 taels of silver 507 00:45:29,850 --> 00:45:32,584 You are not giving it to me until later? Let me have it now 508 00:45:33,396 --> 00:45:36,453 Just now on the bridge, you were so nervous, then all of a sudden becoming like this now 509 00:45:38,474 --> 00:45:40,031 Give it to me! It's mine after all. 510 00:45:40,509 --> 00:45:43,211 Give it to me! 511 00:45:44,417 --> 00:45:45,626 Ajusshi! Ajusshi! 512 00:45:45,907 --> 00:45:48,014 Where did he go without finishing chopping the wood? 513 00:45:48,014 --> 00:45:50,072 Ajusshi! Ajusshi! 514 00:45:50,805 --> 00:45:52,278 Has anyone seen him? 515 00:45:52,278 --> 00:45:53,663 Ajusshi! 516 00:45:57,770 --> 00:45:59,461 It's not what you're thinking 517 00:46:00,056 --> 00:46:01,087 What do you mean by "it's not"? 518 00:46:02,271 --> 00:46:03,453 There's no one inside 519 00:46:08,245 --> 00:46:09,764 Why are these here? I wonder! 520 00:46:10,707 --> 00:46:12,962 I told you to bring wine to them already. 521 00:46:13,256 --> 00:46:16,087 So that's why my father became honest recently 522 00:46:18,039 --> 00:46:20,111 Father, why are you not coming out yet, stinky monk ? 523 00:46:20,598 --> 00:46:23,721 Even Iljimae wouldn't be able to pick this lock 524 00:46:23,721 --> 00:46:25,413 Really? Give me one. 525 00:46:25,413 --> 00:46:28,147 Have a safe trip 526 00:46:29,163 --> 00:46:30,507 Soe Dol! 527 00:46:30,507 --> 00:46:32,067 Soe Dol 528 00:46:32,067 --> 00:46:35,659 You should be more careful. Are you ok? 529 00:46:35,876 --> 00:46:36,904 You fell 530 00:46:37,483 --> 00:46:40,295 I knew about my fall. I am getting older 531 00:46:40,619 --> 00:46:43,377 You should lose some weight. You couldn't even control your own body and keep yourself from the fall 532 00:46:43,377 --> 00:46:45,647 I'm not referring to that 533 00:46:45,647 --> 00:46:46,644 Shim Deok has fallen 534 00:46:48,631 --> 00:46:50,710 How? How serious were his injuries? 535 00:46:50,710 --> 00:46:51,910 I didn't mean like that! 536 00:46:52,146 --> 00:46:55,071 Shim Deok has already fallen in love with Kongkil 537 00:46:55,071 --> 00:46:57,538 Shim Deok was what by Kongkil? 538 00:46:57,538 --> 00:47:01,015 Damm! 539 00:47:01,309 --> 00:47:04,294 It's a good news 540 00:47:04,530 --> 00:47:05,542 Are you jealous? 541 00:47:06,159 --> 00:47:07,330 You ARE jealous! 542 00:47:07,330 --> 00:47:08,810 Jealous of what? 543 00:47:09,459 --> 00:47:11,017 There's only Danee in my heart 544 00:47:11,017 --> 00:47:14,222 Danee? You! It's clear that you were jealous 545 00:47:14,896 --> 00:47:17,223 You should learn from Gongkil 546 00:47:18,037 --> 00:47:20,261 Just attack Danee and be done with it 547 00:47:20,261 --> 00:47:24,157 Bastard, she is an ajuma already and you still dare to call her Danee? 548 00:47:24,157 --> 00:47:26,073 Is it possible that Danee is yours? 549 00:47:26,073 --> 00:47:27,738 This old man, be carefull or I will use this lock to... 550 00:47:27,738 --> 00:47:29,200 You were jealous and now want to pick a fight with me? 551 00:47:29,200 --> 00:47:30,648 Jealous of what? I am not jealous at all. 552 00:47:30,648 --> 00:47:31,432 It's obvious you were jealous 553 00:47:31,432 --> 00:47:32,872 Aren't you gone yet? 554 00:48:29,136 --> 00:48:30,357 Who's over there? 555 00:48:35,269 --> 00:48:36,609 Wait 556 00:48:40,860 --> 00:48:42,249 Please don't go! 557 00:48:56,070 --> 00:48:59,593 Slash the moon, and also fly in the air 558 00:49:03,304 --> 00:49:06,119 I..don't have such talents. 559 00:49:06,575 --> 00:49:10,404 But why is there a rumor that you can fly 560 00:49:10,793 --> 00:49:13,910 and spin two or three times in the air? 561 00:49:19,602 --> 00:49:21,880 Would you want to see it, Miss? 562 00:49:31,753 --> 00:49:32,985 Brother! 563 00:49:33,773 --> 00:49:34,978 Brother! 564 00:49:47,283 --> 00:49:49,719 Don't move or I will kill you 565 00:50:52,767 --> 00:50:54,244 Brother! 566 00:51:08,730 --> 00:51:10,293 Where are you going? 567 00:52:23,822 --> 00:52:25,185 Why hasn't he been home yet? 568 00:52:25,467 --> 00:52:27,190 He should eat these while they're still soft 569 00:52:34,615 --> 00:52:35,319 Yongee! 570 00:52:45,486 --> 00:52:46,684 What happened to you? 571 00:52:52,892 --> 00:52:53,916 Yongee! 572 00:52:54,929 --> 00:52:58,712 Let go of your hand, that person was injured, right? 573 00:52:59,856 --> 00:53:01,539 What about me? 574 00:53:03,441 --> 00:53:08,589 Am I not existing at all in your eyes? 575 00:53:19,303 --> 00:53:20,754 Please wake up 576 00:53:21,082 --> 00:53:22,786 I still have to return the money to you 577 00:53:24,132 --> 00:53:26,075 Please wake up 578 00:53:29,860 --> 00:53:34,092 Please don't die, don't die 579 00:53:35,655 --> 00:53:38,644 Don't die, Yong! 580 00:53:41,630 --> 00:53:44,455 Why do you have to die 581 00:53:50,516 --> 00:53:52,087 Mother! 582 00:53:53,381 --> 00:53:54,914 Father! 583 00:53:56,893 --> 00:53:58,360 Brother! 584 00:54:03,627 --> 00:54:05,212 You can't die 585 00:54:06,277 --> 00:54:09,648 Yongee, please don't die 586 00:54:26,954 --> 00:54:28,322 Brother! 587 00:54:29,336 --> 00:54:30,894 Brother! 588 00:54:31,284 --> 00:54:35,016 Are you okay? May I come in? 589 00:55:05,550 --> 00:55:06,885 It's tasty, so tasty 590 00:55:06,885 --> 00:55:08,287 This is the exact taste 591 00:55:11,282 --> 00:55:12,125 Father 592 00:55:14,786 --> 00:55:18,520 No, it's not that, I just want to have a drink 593 00:55:18,954 --> 00:55:21,345 But because of this wine ladle 594 00:55:21,843 --> 00:55:24,086 I am going to beat you up, wine ladle. 595 00:55:27,076 --> 00:55:28,992 Father! 596 00:55:32,162 --> 00:55:34,160 Father! 597 00:55:35,110 --> 00:55:38,340 Miss, where are you going this late at night? 598 00:55:38,340 --> 00:55:40,606 Have I not said it already, I have to go to a place 599 00:55:41,121 --> 00:55:42,241 Miss! 600 00:56:35,202 --> 00:56:36,738 Will he make it? 601 00:56:37,502 --> 00:56:39,347 He will have to tolerate the pain overnight 602 00:56:39,705 --> 00:56:41,017 Hurry and bring a piece of cloth here 603 00:56:42,102 --> 00:56:43,143 Yes sir 604 00:56:51,831 --> 00:56:55,493 So annoying, who did you fight with, I wonder?