1 00:00:11,993 --> 00:00:12,933 The secret property 2 00:00:12,933 --> 00:00:14,870 There's no other place that is better than that location 3 00:00:14,870 --> 00:00:19,826 Half a month later, I will then sneak this secret property into Chin kook 4 00:00:22,727 --> 00:00:24,579 According to the laws, all commoners are allowed to participate in the exam 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,119 But have you seen any commoner passing the exam? 6 00:00:26,119 --> 00:00:28,120 Dad, please stop daydreaming! 7 00:00:28,120 --> 00:00:35,572 Do you know the meaning of the red titis blossoms painted by me? 8 00:00:48,037 --> 00:00:49,788 Episode 9 9 00:01:35,349 --> 00:01:37,265 Who are you to lie on other people's wall like that? 10 00:01:40,502 --> 00:01:43,080 I'm asking you, who and why are you lying on others' wall like that? 11 00:01:43,414 --> 00:01:44,162 What? 12 00:01:44,672 --> 00:01:46,644 I... 13 00:01:48,225 --> 00:01:50,864 I heard a black bird's call, that's why I... 14 00:01:54,191 --> 00:01:57,939 Do you know that bird? 15 00:01:58,941 --> 00:02:00,956 Miss, do you know that bird too? 16 00:02:04,179 --> 00:02:09,267 When I was a child, a boy told me about it 17 00:02:14,332 --> 00:02:15,789 Miss, do you want to climb up here and watch it? 18 00:02:21,361 --> 00:02:24,118 I heard that bird has a very sad story 19 00:02:25,601 --> 00:02:29,117 But in the end, I didn't get to hear the story 20 00:02:31,737 --> 00:02:33,708 Could I tell you that story? 21 00:02:38,629 --> 00:02:40,237 Once, there was a chef 22 00:02:40,237 --> 00:02:42,035 who had a very beautiful fianc�e 23 00:02:43,267 --> 00:02:46,627 But near the wedding day, his fianc�e passed away 24 00:02:47,940 --> 00:02:50,830 That chef sat in front of her grave every day, 25 00:02:50,830 --> 00:02:52,832 Grieving her, his deceased fianc�e 26 00:03:02,706 --> 00:03:06,708 One day, a titis tree grew next to her grave 27 00:03:07,193 --> 00:03:11,130 The chef considered the tree as the spirit of his deceased fianc�e 28 00:03:11,130 --> 00:03:13,049 so he took very good care of the tree 29 00:03:15,601 --> 00:03:19,269 As the tree grew taller, the chef was growing older as times went by 30 00:03:19,269 --> 00:03:21,393 He started to feel worried 31 00:03:22,145 --> 00:03:25,618 If I die, who will take care of the titis tree? 32 00:03:26,549 --> 00:03:29,379 Suddenly, one day he disappeared 33 00:03:29,618 --> 00:03:30,569 Where did he go? 34 00:03:41,493 --> 00:03:42,693 Brother! 35 00:03:42,928 --> 00:03:44,207 You came again! 36 00:03:49,707 --> 00:03:50,916 Please eat this, brother 37 00:03:53,085 --> 00:03:58,022 Just because I'd wanted you to have enough to eat, I've never eaten until I'm full before 38 00:04:05,855 --> 00:04:08,645 Everyone in the village worried and went looking for the old chef 39 00:04:09,380 --> 00:04:10,959 The old chef wasn't there 40 00:04:10,959 --> 00:04:13,585 There was only a beautiful porcelain vase 41 00:04:14,930 --> 00:04:18,083 from inside the vase, a little mynah flew out 42 00:04:18,083 --> 00:04:19,835 It flew to the titis tree 43 00:04:22,430 --> 00:04:26,942 The old chef passed away and was reincarnated into that mynah 44 00:04:27,292 --> 00:04:29,676 Even in his death, he still couldn't leave the titis tree 45 00:04:31,004 --> 00:04:32,725 It was his fate. 46 00:04:38,943 --> 00:04:40,583 Fate... 47 00:04:46,492 --> 00:04:50,508 Do you believe in fate? 48 00:04:59,365 --> 00:05:00,929 Do you remember this, brother? 49 00:05:01,333 --> 00:05:03,055 That big brother is still alive 50 00:05:04,353 --> 00:05:06,271 Hopefully he is still safe and sound 51 00:05:07,462 --> 00:05:14,631 I� want to repay him 52 00:05:19,722 --> 00:05:20,710 Miss! 53 00:05:20,923 --> 00:05:21,897 Miss! 54 00:05:25,270 --> 00:05:32,316 Miss, please come inside the house. 55 00:05:32,689 --> 00:05:35,570 I will come in a moment, you go ahead 56 00:06:01,860 --> 00:06:04,111 Three or four days ago 57 00:06:04,328 --> 00:06:08,298 There was a young man who came and bought all the vegetables 58 00:07:22,862 --> 00:07:25,835 Hurry up, push it faster! 59 00:07:41,037 --> 00:07:42,536 The wagon, it has disappeared! 60 00:07:43,051 --> 00:07:45,598 The wagon is gone! 61 00:07:45,598 --> 00:07:48,599 Was there a farmer hoeing nearby at that time? 62 00:07:48,599 --> 00:07:50,386 Yes, we took him out already 63 00:07:51,240 --> 00:07:53,086 I'm asking you why he was hoeing the soil here 64 00:07:53,086 --> 00:07:55,521 He said to plant napa cabbage (kimchi cabbage) 65 00:07:55,884 --> 00:07:58,114 Hurry up and find some clues! 66 00:08:47,270 --> 00:08:49,208 No.. no, please go to the other side, gentlemen 67 00:08:49,481 --> 00:08:51,916 Just because of the stupid wagon, I couldn't have any productive year at all 68 00:08:51,916 --> 00:08:54,069 I initially thought this year we would have good harvest 69 00:08:54,318 --> 00:08:55,317 No, go to the other way 70 00:08:55,317 --> 00:08:56,917 Why haven't you moved yet? 71 00:08:56,917 --> 00:08:58,519 Then just step over my dead body! 72 00:08:58,754 --> 00:09:01,941 Don't you know whose wagon is this? 73 00:09:02,241 --> 00:09:03,147 Men, drag him out of the way 74 00:09:03,147 --> 00:09:04,709 What the heck is whose wagon? I don't care 75 00:09:05,008 --> 00:09:05,793 Take him away 76 00:09:06,008 --> 00:09:08,519 Let me go, take your hands off me 77 00:09:08,519 --> 00:09:11,144 You bastards, why aren't you leaving yet? 78 00:09:24,590 --> 00:09:28,106 Why can't you understand what I said? 79 00:09:28,362 --> 00:09:33,934 I have to earn a living as well! 80 00:09:36,262 --> 00:09:39,590 Are you going to wait until it's too late or what? 81 00:09:40,840 --> 00:09:41,668 Go! 82 00:09:43,014 --> 00:09:45,640 Quickly push from the back! 83 00:10:22,703 --> 00:10:24,153 He escaped just like that 84 00:10:54,871 --> 00:10:55,693 I'm not sure 85 00:10:55,898 --> 00:10:58,809 First, there were two long eyes 86 00:10:58,809 --> 00:11:01,084 They were not that long 87 00:11:01,559 --> 00:11:04,835 They looked like a crescent moon at night 88 00:11:05,447 --> 00:11:08,480 Also, his nose was really straight 89 00:11:08,709 --> 00:11:12,038 Even my heart was thrust by it 90 00:11:14,997 --> 00:11:17,072 Why did you draw it like a knife? 91 00:11:17,072 --> 00:11:18,556 There is no such nose like that on earth! 92 00:11:18,902 --> 00:11:22,222 As I said, on his right cheek 93 00:11:23,509 --> 00:11:26,933 there was a mole this big 94 00:11:28,057 --> 00:11:29,933 Iljimae? 95 00:11:29,933 --> 00:11:33,997 He left a painting of a titis branch at the crime scene 96 00:11:33,997 --> 00:11:36,262 That's why people call him Iljimae 97 00:11:36,572 --> 00:11:40,557 A titis branch, Iljimae 98 00:11:40,557 --> 00:11:42,073 This person is not simple at all 99 00:11:42,073 --> 00:11:46,056 Stealing items away was already time consuming, and still he had time to draw a picture 100 00:11:46,869 --> 00:11:49,720 However, why is it Iljimae? 101 00:11:50,573 --> 00:11:54,170 Dummy, didn't I just explain it to you? 102 00:11:54,432 --> 00:11:55,340 You are so... 103 00:11:55,340 --> 00:11:57,595 Why are you even dumber than me? 104 00:11:57,950 --> 00:11:59,496 A single branch of titis 105 00:11:59,496 --> 00:12:02,244 You, your face looks like a wine gourd marked by one's fingernails 106 00:12:02,244 --> 00:12:03,902 Why are you pretending in front of me? 107 00:12:03,902 --> 00:12:06,041 I want to ask why it's Iljimae 108 00:12:10,317 --> 00:12:13,006 Does the thief resemble me, Dad? 109 00:12:13,734 --> 00:12:14,795 What kind of resemblance? 110 00:12:15,296 --> 00:12:18,348 Boy, one look at that thief's face and you know right away that he was born to be a bad guy 111 00:12:18,348 --> 00:12:20,067 Look at his eyes, so long 112 00:12:20,483 --> 00:12:24,295 My eyes are also quite long, Dad, take a look 113 00:12:24,628 --> 00:12:25,874 Don't say that anymore! 114 00:12:26,295 --> 00:12:27,032 Son, 115 00:12:27,234 --> 00:12:28,497 These eyes are your life 116 00:12:28,497 --> 00:12:30,420 In Joseon, how could there be another pair of eyes as beautiful as yours 117 00:12:30,840 --> 00:12:32,859 Your eyes are like a national wonder 118 00:12:33,066 --> 00:12:34,231 This set of national wonder eyes 119 00:12:34,231 --> 00:12:36,108 Not understanding the implications but talking nonsense 120 00:12:41,783 --> 00:12:43,567 Such a crazy man, talking about national wonder, 121 00:12:43,567 --> 00:12:45,173 then it should be my set of eyes 122 00:12:45,475 --> 00:12:49,411 That's right, Dae Shik's eyes are the closest 123 00:12:50,227 --> 00:12:52,486 Because the man in the painting is your father 124 00:12:52,953 --> 00:12:55,360 His eyes are truly a national wonder 125 00:13:01,549 --> 00:13:04,916 I have decided to open a locksmith shop here 126 00:13:06,196 --> 00:13:07,271 A locksmith shop? 127 00:13:08,658 --> 00:13:10,360 Where did you get the money? 128 00:13:10,984 --> 00:13:14,406 I went around looking for people, so I have earned enough 129 00:13:14,406 --> 00:13:16,987 Did you use mother's popularity again? 130 00:13:17,879 --> 00:13:20,560 Who would be looking for a food thief to have their lock and key made ? 131 00:13:20,560 --> 00:13:22,480 Who was the one that told me this? 132 00:13:22,733 --> 00:13:25,758 Who did you take me for? 133 00:13:26,058 --> 00:13:29,992 Rascal, don't you know that Citizenship Lord's secret lock was made by your father? 134 00:13:31,589 --> 00:13:32,880 Was it really made by you? 135 00:13:33,225 --> 00:13:35,726 The lock that has no hole? 136 00:13:36,839 --> 00:13:38,741 How did you hear about it so fast? 137 00:13:38,741 --> 00:13:40,745 The news spread so fast 138 00:13:42,215 --> 00:13:45,256 Whether it's one titis blossom or two, we should have counteractive plan 139 00:13:45,256 --> 00:13:47,774 If you are a key god, then I will be a lock god! 140 00:13:53,167 --> 00:13:55,507 From now on, I will be able to earn money, you don't have to be a good-for-nothing anymore 141 00:13:55,507 --> 00:13:57,371 Just stop your nonsense and go home 142 00:13:57,731 --> 00:14:00,154 Don't you know how much your mother worried about you? 143 00:14:00,154 --> 00:14:01,630 No 144 00:14:01,630 --> 00:14:05,336 My leaving home is like the removal of a decayed tooth, mother must have been very happy 145 00:14:05,336 --> 00:14:07,721 You don't know anything 146 00:14:07,721 --> 00:14:09,714 really don't know anything! 147 00:14:09,714 --> 00:14:11,315 It will be okay as long as I return home later, right? 148 00:14:13,559 --> 00:14:16,295 Please come in, Citizenship Lord 149 00:14:16,295 --> 00:14:19,447 I was on my way to see you 150 00:14:21,195 --> 00:14:22,520 Please don't worry too much, Lord 151 00:14:22,520 --> 00:14:26,823 I will definitely help you catch that thief 152 00:14:27,438 --> 00:14:29,265 If you found that money, it would only lead us to more problems, 153 00:14:29,481 --> 00:14:30,825 You don't need to look for it anymore, my lord 154 00:14:31,324 --> 00:14:35,003 I only ask that you find the Black Pearl for me 155 00:14:35,417 --> 00:14:36,470 A black pearl? 156 00:14:36,470 --> 00:14:39,513 Is that pearl in black called the Black Pearl, Lord? 157 00:14:40,652 --> 00:14:44,667 It is called Tear of the Sea 158 00:14:44,904 --> 00:14:49,153 I was going to give it to a general in the palace 159 00:14:49,752 --> 00:14:51,358 Ah, Tear? 160 00:14:52,532 --> 00:14:54,284 How much is that pearl worth? 161 00:15:04,194 --> 00:15:05,756 Is this really that Black Pearl? 162 00:15:07,692 --> 00:15:09,597 Why are they only looking for this? 163 00:15:20,048 --> 00:15:21,226 How much is it worth? 164 00:15:23,393 --> 00:15:26,017 It's the first time that I see something so invaluable 165 00:15:26,611 --> 00:15:28,299 It's a priceless treasure 166 00:15:29,444 --> 00:15:30,594 I understand 167 00:15:33,860 --> 00:15:35,810 Please stop 168 00:15:38,264 --> 00:15:40,591 Didn't you want to go to the exam site, Miss? 169 00:15:40,825 --> 00:15:42,609 Why do you want to come here instead? 170 00:15:42,904 --> 00:15:44,967 I want to have a moment by myself 171 00:15:45,341 --> 00:15:46,217 Pardon? 172 00:15:46,814 --> 00:15:48,091 Yes, Miss. 173 00:15:58,923 --> 00:16:00,716 It cannot be here. 174 00:16:14,769 --> 00:16:17,301 What? A priceless treasure? 175 00:16:23,635 --> 00:16:24,986 Give it to me 176 00:16:25,985 --> 00:16:26,831 Give it to me 177 00:16:28,460 --> 00:16:29,129 Give it to me 178 00:16:34,489 --> 00:16:35,324 Give it to me 179 00:16:36,929 --> 00:16:37,756 What is he doing? 180 00:16:38,036 --> 00:16:39,099 Let's go over there and have a look 181 00:16:53,333 --> 00:16:55,807 The weather is so nice, very suitable for the exam 182 00:17:03,071 --> 00:17:05,365 What are you doing, don't you know who this Miss is? 183 00:17:05,567 --> 00:17:08,457 So, do you know who this Young Master is? 184 00:17:09,114 --> 00:17:13,037 This Young Master is the son of the Chinese Ambassador, Lord Jung Myung Seo. 185 00:17:14,286 --> 00:17:17,632 I was wondering where all the beautiful girls in Hanyang went 186 00:17:18,682 --> 00:17:20,129 Now I know, they all gather here 187 00:17:21,057 --> 00:17:23,122 It's been a long time since I was here 188 00:17:23,761 --> 00:17:25,694 Hanyang felt a bit unfamiliar 189 00:17:25,902 --> 00:17:29,972 Therefore, you should be my guide sightseeing around Hanyang 190 00:17:33,943 --> 00:17:35,552 You don't care for me? 191 00:17:36,351 --> 00:17:38,600 If you can win my heart, it will be very beneficial for you 192 00:17:40,431 --> 00:17:42,335 Young Master, that's really rude 193 00:17:55,820 --> 00:17:59,433 The angrier you get, the more beautiful you look 194 00:17:59,433 --> 00:18:01,560 You have left Chosun for a long time 195 00:18:01,840 --> 00:18:04,790 Have you also forgotten all the etiquette of Chosun? 196 00:18:05,038 --> 00:18:06,320 Step aside for me! 197 00:18:07,490 --> 00:18:08,492 You� 198 00:18:14,928 --> 00:18:17,591 Hasn't she said no already ? 199 00:18:17,803 --> 00:18:19,542 That's really embarassing! 200 00:18:19,542 --> 00:18:21,584 Why would you resort to this along the way? 201 00:18:21,584 --> 00:18:22,841 What are you? 202 00:18:26,387 --> 00:18:28,397 Have young master's eyes gone bad? 203 00:18:28,397 --> 00:18:30,432 Her type is inferior good! 204 00:18:30,712 --> 00:18:32,664 Come to the Brothel where I frequent 205 00:18:32,664 --> 00:18:34,617 There are many beautiful girls with heavenly bodies 206 00:18:35,325 --> 00:18:36,429 Just mention my name 207 00:18:36,429 --> 00:18:38,601 And they will give young master a half-price discount! 208 00:18:38,601 --> 00:18:39,711 What are you saying? 209 00:18:47,214 --> 00:18:48,211 Stop 210 00:18:48,787 --> 00:18:50,444 Stop it! 211 00:18:51,150 --> 00:18:53,089 Miss, no 212 00:18:53,089 --> 00:18:53,330 No, I beg you, Miss! 213 00:18:53,561 --> 00:18:54,867 Get your hands off me! 214 00:18:54,867 --> 00:18:56,640 Miss, no! 215 00:18:57,389 --> 00:18:58,547 Let go of my hands! 216 00:19:02,801 --> 00:19:04,775 Miss, you can't! 217 00:19:09,987 --> 00:19:11,684 Sister, are you alright? Is something wrong? 218 00:19:11,905 --> 00:19:14,528 That person... because of rescuing me... 219 00:19:15,552 --> 00:19:17,420 Hyung, please go and help him! 220 00:19:23,968 --> 00:19:25,029 Master! 221 00:19:25,029 --> 00:19:27,689 He's accused of stealing from the nobles 222 00:19:27,957 --> 00:19:29,550 We brought him here for interrogation! 223 00:19:29,550 --> 00:19:31,175 Please hand him over to us! 224 00:19:31,175 --> 00:19:32,295 An accused thief? 225 00:19:32,295 --> 00:19:33,439 Yes, Sir 226 00:19:33,439 --> 00:19:36,143 We will also add to his crimes: disrespectfulness toward you, my lord ! 227 00:19:36,470 --> 00:19:41,047 I will personally take care of his disrespectfulness, all of you step aside 228 00:19:41,722 --> 00:19:46,440 So, what's with Lord Byun Shik's daughter? 229 00:19:47,649 --> 00:19:49,220 Is she Lord Byun Shik's daughter? 230 00:19:49,643 --> 00:19:50,725 Yes, Sir 231 00:19:53,189 --> 00:19:55,806 Please hand the suspect over to us first! 232 00:19:58,688 --> 00:19:59,593 Fine! 233 00:20:01,315 --> 00:20:02,286 Let's go! 234 00:20:04,677 --> 00:20:06,000 Damn! 235 00:20:13,939 --> 00:20:17,093 Hyung, this person is innocent, they are... 236 00:20:17,093 --> 00:20:18,501 Sister, don't get involved in this 237 00:20:20,968 --> 00:20:21,897 It wasn't him! 238 00:20:21,897 --> 00:20:23,002 Let's go 239 00:20:29,657 --> 00:20:31,336 Let's go, I will come with you! 240 00:21:12,234 --> 00:21:13,110 Father! 241 00:21:15,265 --> 00:21:16,224 Ja Dol 242 00:21:18,362 --> 00:21:24,251 Our Ja Dol in the guard's uniform looks as good as the king in his robe 243 00:21:26,424 --> 00:21:27,599 Are you exhausted? 244 00:21:27,922 --> 00:21:28,890 No, not really 245 00:21:29,114 --> 00:21:33,501 I heard that the guards will be doing rounds in the market and the surrounding areas 246 00:21:33,813 --> 00:21:36,364 So you are also doing rounds at Nam mun ? 247 00:21:36,766 --> 00:21:39,424 Yes, that area is my territory 248 00:21:41,016 --> 00:21:44,001 The streets of Nam Mun is Ajik gang's territory 249 00:21:44,953 --> 00:21:47,320 They are not too bad 250 00:21:47,320 --> 00:21:49,892 If there's any confrontation, don't make it too hard on them. Just let it go. 251 00:21:50,236 --> 00:21:51,256 What? 252 00:21:51,256 --> 00:21:55,547 It's like this, our Yong-ee 253 00:21:55,976 --> 00:21:59,225 Wherever you meet him, it's all my fault 254 00:22:00,347 --> 00:22:02,946 If he's done anything wrong, it's all because of my wrongdoings 255 00:22:03,752 --> 00:22:06,285 You should come here and arrest me, not him 256 00:22:06,610 --> 00:22:10,142 So, what are you saying? 257 00:22:11,642 --> 00:22:13,454 We 258 00:22:13,766 --> 00:22:18,316 I... have done many wrongful things to that boy 259 00:22:18,316 --> 00:22:22,643 What have you done against him? 260 00:22:24,267 --> 00:22:28,331 Yes, I'm opening a locksmith shop 261 00:22:28,331 --> 00:22:29,802 Would you want to come by and look? 262 00:22:29,802 --> 00:22:31,644 The day after tomorrow will be the grand opening 263 00:22:31,644 --> 00:22:34,315 Opposite to the blacksmith shop at Nam Mun market 264 00:22:34,991 --> 00:22:36,602 Are you busy? 265 00:22:37,912 --> 00:22:40,881 Your mother is too busy with works, so she won't be able to come at all 266 00:22:42,476 --> 00:22:43,852 Guard Byun! 267 00:22:44,612 --> 00:22:45,488 What are you doing? 268 00:22:45,488 --> 00:22:48,051 Haven't I told you to clean the toilet by the end of today? 269 00:22:49,332 --> 00:22:50,316 I'd better get going! 270 00:22:50,943 --> 00:22:52,768 You go do whatever you have to do! 271 00:22:54,556 --> 00:22:58,894 This rascal, hurry up and get to it 272 00:22:58,894 --> 00:23:03,878 This bastard, who do you think you are! 273 00:23:09,304 --> 00:23:10,887 Is something wrong? 274 00:23:11,616 --> 00:23:15,212 No, I'm just not feeling well today 275 00:23:15,212 --> 00:23:19,201 Mother, the runaway-from-home Yong-ee is back! 276 00:23:21,304 --> 00:23:23,045 But what's wrong with you, father? 277 00:23:24,524 --> 00:23:26,275 Your mouth...? 278 00:23:27,352 --> 00:23:29,367 It's an accident due to my carelessness 279 00:23:29,568 --> 00:23:31,264 I brought back some wheat seeds! 280 00:23:31,264 --> 00:23:33,242 I'll leave them in the kitchen 281 00:23:51,976 --> 00:23:53,044 Are you alright ? 282 00:23:56,370 --> 00:24:00,555 That person will be fine, right? 283 00:24:47,432 --> 00:24:49,619 Shi Hoo, you bastard! 284 00:24:49,619 --> 00:24:52,307 You bastard, you were there, weren't you? 285 00:24:52,307 --> 00:24:55,652 You should have dragged that guy here for me! 286 00:24:55,652 --> 00:24:58,642 Why in the world did you let him go, why? 287 00:24:58,642 --> 00:24:59,868 Father! 288 00:25:00,871 --> 00:25:01,648 Eun Chae ah! 289 00:25:03,121 --> 00:25:04,868 Father, what are you doing? 290 00:25:05,244 --> 00:25:08,078 That person is the Chinese Ambassador's son 291 00:25:08,078 --> 00:25:09,922 How can he be dragged back here? 292 00:25:11,121 --> 00:25:13,048 Well.. 293 00:25:13,307 --> 00:25:14,274 What? 294 00:25:14,274 --> 00:25:16,180 The Qing's Ambassador? 295 00:25:16,558 --> 00:25:20,080 So, he's Jung Myung Seo? 296 00:25:21,620 --> 00:25:24,790 Rascal, why didn't you say that earlier? 297 00:25:24,790 --> 00:25:26,091 You! 298 00:25:32,667 --> 00:25:34,026 Does it hurt? 299 00:25:34,468 --> 00:25:36,855 You have done the right thing 300 00:25:40,617 --> 00:25:43,231 Can I have a bowl of Hwang Tae (fish) soup? 301 00:25:45,621 --> 00:25:47,480 Young master, are you just now having your dinner? 302 00:25:47,480 --> 00:25:49,021 Young master, just wait a moment please! 303 00:26:04,197 --> 00:26:07,482 When I was little, my father drank frequently 304 00:26:07,482 --> 00:26:10,087 So my mother often cooked Hwang Tae (fish) soup 305 00:26:10,792 --> 00:26:12,337 It tastes just like this 306 00:26:12,555 --> 00:26:16,492 It seems that young master's mother was a kind woman 307 00:26:17,274 --> 00:26:19,634 Young master has grown to be an exceptional person like this 308 00:26:19,982 --> 00:26:22,732 Surely due to the love and care of young master's mother 309 00:26:23,853 --> 00:26:25,960 Do you have any children? 310 00:26:26,705 --> 00:26:32,957 I have a son about your age 311 00:26:35,536 --> 00:26:37,076 And a daughter as well 312 00:26:39,096 --> 00:26:40,670 You don't live together? 313 00:26:43,454 --> 00:26:45,482 If anytime you wish to have Hwang Tae (fish) soup 314 00:26:45,889 --> 00:26:47,233 then young master just come here 315 00:27:00,887 --> 00:27:02,148 Call your Miss out here! 316 00:27:02,855 --> 00:27:03,789 What? 317 00:27:03,789 --> 00:27:07,249 Ah, the young gentleman who'd saved you at Nam Mun has come to visit you, Miss 318 00:27:07,249 --> 00:27:09,041 Just tell her that 319 00:27:09,242 --> 00:27:10,056 Miss? 320 00:27:10,056 --> 00:27:11,305 We don't have any Miss in the house 321 00:27:12,293 --> 00:27:14,012 Why don't you believe in other people? 322 00:27:15,991 --> 00:27:19,323 Look, this is the handkerchief that your Miss gave me 323 00:27:19,555 --> 00:27:20,731 Just show this to her 324 00:27:20,985 --> 00:27:23,712 She will surely be rushing here to greet me! 325 00:27:24,023 --> 00:27:25,026 Please wait here for a moment 326 00:27:28,807 --> 00:27:30,353 Are you looking for me? 327 00:27:33,859 --> 00:27:34,952 What's the matter? 328 00:27:35,398 --> 00:27:37,961 No, I came here looking for your daughter, My Lady 329 00:27:37,961 --> 00:27:39,165 What daughter? 330 00:27:39,588 --> 00:27:41,063 I don't have any daughter 331 00:27:43,246 --> 00:27:48,296 This rascal, who are you trying to fool? 332 00:27:49,399 --> 00:27:52,149 No, I just came here to look for the owner of this handkerchief! 333 00:27:52,149 --> 00:27:54,125 I don't know about that! 334 00:27:55,262 --> 00:27:56,997 Hurry up and throw him out! 335 00:27:57,265 --> 00:27:58,322 My Lady! 336 00:27:58,322 --> 00:28:00,526 I'm sure it's the Miss in your house, Lady! 337 00:28:00,758 --> 00:28:01,540 Are you not leaving? 338 00:28:01,540 --> 00:28:03,135 It's not like that! 339 00:28:19,520 --> 00:28:20,409 What? 340 00:28:20,409 --> 00:28:21,581 Are you looking for our Eun Chae? 341 00:28:21,581 --> 00:28:22,303 Yes 342 00:28:22,303 --> 00:28:24,719 Yesterday, Miss encountered some trouble along the way 343 00:28:24,938 --> 00:28:27,051 He even has her handkerchief 344 00:28:27,600 --> 00:28:30,188 I'm wondering whether this was the person that bothered Miss yesterday? 345 00:28:30,429 --> 00:28:32,752 My Lady told me to say something to Young Master 346 00:28:33,037 --> 00:28:34,096 Is that so? 347 00:28:35,158 --> 00:28:39,189 Jung Ji Yong, how dared you... to my sister? 348 00:28:42,377 --> 00:28:44,048 Oh, it's his sister? 349 00:28:55,061 --> 00:28:56,026 What? 350 00:28:56,435 --> 00:28:57,526 We have to get him! 351 00:28:57,749 --> 00:28:59,807 Is he the thief referred to as Iljimae? 352 00:29:00,634 --> 00:29:03,954 How can we catch him without any clue? 353 00:29:04,485 --> 00:29:07,354 A crate, a coin, a painting of the titis blossom 354 00:29:07,575 --> 00:29:09,399 No other clues except for those, right? 355 00:29:11,922 --> 00:29:13,837 What's this? 356 00:29:14,198 --> 00:29:15,372 I don't know. 357 00:29:25,872 --> 00:29:27,901 Your name is Nyang Soon, right? 358 00:29:30,358 --> 00:29:33,994 I was sent here by the Forbidden Palace, to do some investigation. 359 00:29:34,234 --> 00:29:35,652 How could I believe you, Sir? 360 00:29:36,049 --> 00:29:38,550 You can't trust anyone in these times 361 00:29:38,550 --> 00:29:40,278 Could you prove your identity by showing me your badge? 362 00:29:47,294 --> 00:29:48,642 Why are you looking for me, Sir? 363 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Is your father at home? 364 00:29:50,496 --> 00:29:51,886 Nyang Soon ah! 365 00:29:52,869 --> 00:29:54,307 What's the matter? 366 00:29:55,589 --> 00:29:57,386 Do you know this wooden crate? 367 00:30:00,247 --> 00:30:02,501 Isn't it a crate which contains apple? 368 00:30:02,501 --> 00:30:04,877 You should go to the apple shop and ask them, my lord 369 00:30:05,104 --> 00:30:08,562 This crate is used to hold vegetables, right? 370 00:30:11,247 --> 00:30:12,673 Chosun is so large 371 00:30:12,673 --> 00:30:16,606 I am not the only one selling vegetables, my lord 372 00:30:17,304 --> 00:30:18,904 I found this piece of paper at the bottom of the crate. 373 00:30:19,477 --> 00:30:20,695 We found your crate of vegetable 374 00:30:20,695 --> 00:30:23,134 in the stolen wagon from Citizenship Lord's house. 375 00:30:27,038 --> 00:30:30,183 How are you related to the criminal? 376 00:30:31,339 --> 00:30:32,601 Are you his accomplice? 377 00:30:33,319 --> 00:30:35,353 What accomplice? 378 00:30:35,572 --> 00:30:36,867 I don't know anything about this 379 00:30:36,867 --> 00:30:37,556 Take him 380 00:30:37,556 --> 00:30:38,258 Yes, sir. 381 00:30:39,402 --> 00:30:41,713 My lord! 382 00:30:43,216 --> 00:30:45,123 Please let go of him 383 00:30:46,419 --> 00:30:47,745 They are bastards. 384 00:30:47,745 --> 00:30:49,346 If he testifies, what are we going to do then? 385 00:30:49,560 --> 00:30:52,355 That's it, he is such a coward. 386 00:30:54,107 --> 00:30:55,180 What? 387 00:30:55,571 --> 00:30:57,764 Did you offer a crate of apples to Citizenship Lord? 388 00:30:58,336 --> 00:30:59,913 Otherwise, what should we do? 389 00:31:00,839 --> 00:31:02,929 He is not a human any more! 390 00:31:03,243 --> 00:31:04,618 Among the merchants, 391 00:31:04,913 --> 00:31:07,525 unless they offer a crate to Citizenship Lord, 392 00:31:07,525 --> 00:31:09,980 they can't do their business in peace 393 00:31:12,357 --> 00:31:13,852 Citizenship Lord Lee Myung. 394 00:31:13,852 --> 00:31:17,211 has not only hidden his private properties but also planned to ship them overseas. 395 00:31:17,211 --> 00:31:19,515 We'll have to officially punish him. 396 00:31:19,515 --> 00:31:21,037 But, Your Majesty. 397 00:31:21,276 --> 00:31:23,903 Citizenship Lord is the hero of the previous uprising 398 00:31:23,903 --> 00:31:28,169 If Your Majesty punish the uprising's hero, the order in your Imperial Court will collapse 399 00:31:28,431 --> 00:31:33,119 Besides, it will give the oppositions the upper hand 400 00:31:33,119 --> 00:31:36,306 It doesn't mean that I am not mindful of Citizenship Lord's merits. 401 00:31:37,838 --> 00:31:40,368 I'll always cherish all the service to the throne that everyone has done for me 402 00:31:40,368 --> 00:31:43,030 Thank you, Your Majesty! 403 00:31:43,030 --> 00:31:45,634 Even if he is the uprising's hero 404 00:31:46,180 --> 00:31:49,354 But the crime of taking extortion from the peasants, stashing away private weatlh. 405 00:31:49,354 --> 00:31:52,953 How could I do nothing and pretend as if I didn't know? 406 00:31:54,868 --> 00:31:59,515 So, regardless of what you want to say on the behalf of Citizenship Lord, 407 00:32:00,389 --> 00:32:03,212 I have no choice but to follow the laws. 408 00:32:03,212 --> 00:32:04,445 Your Majesty! 409 00:32:04,680 --> 00:32:07,775 We beg for your consideration, Your Majesty. 410 00:32:09,577 --> 00:32:11,558 You all should take your leave now. 411 00:32:11,558 --> 00:32:13,253 My lord! My lord! 412 00:32:13,253 --> 00:32:15,357 Please listen to me, My lord 413 00:32:15,357 --> 00:32:19,019 Why don't you arrest the thief instead of capturing an innocent person? 414 00:32:19,405 --> 00:32:21,207 You should have arrested Iljimae! 415 00:32:21,579 --> 00:32:24,253 The Forbidden Palace is so useless, no wonder our country is in this state 416 00:32:24,799 --> 00:32:27,376 Hey rascal, have you become a regular in here? 417 00:32:27,849 --> 00:32:28,765 Really... 418 00:32:28,765 --> 00:32:30,641 I am not saying that you have to release him immediately 419 00:32:30,875 --> 00:32:34,234 It's just that his family members wanted to see him. 420 00:32:36,143 --> 00:32:38,125 I also wanted to allow his family members to visit him 421 00:32:38,125 --> 00:32:40,298 but the situation became a big deal 422 00:32:40,298 --> 00:32:41,487 Lord Kang ! 423 00:32:42,206 --> 00:32:43,486 Come here. 424 00:32:45,469 --> 00:32:48,476 Why did you leak out this matter? 425 00:32:48,783 --> 00:32:51,725 They busted in during my questioning. 426 00:32:53,477 --> 00:32:55,779 You should have found a way to prevent it from happening 427 00:32:56,616 --> 00:33:01,912 Hey, did you know that because of one single thief, it has caused this much trouble? 428 00:33:02,165 --> 00:33:03,446 Please wait.... 429 00:33:04,432 --> 00:33:05,992 Are you in charge here? 430 00:33:06,275 --> 00:33:07,444 Who are you? 431 00:33:08,231 --> 00:33:09,352 Very well, very well 432 00:33:09,352 --> 00:33:12,976 I could only relate the message to the highest authority. 433 00:33:13,680 --> 00:33:17,194 By looking at you, I know you are a trustworthy person, my lord. 434 00:33:19,318 --> 00:33:24,335 Hold on, I have met you somewhere before 435 00:33:24,871 --> 00:33:28,983 My lord, you arrested an innocent vegetable merchant 436 00:33:29,804 --> 00:33:31,726 Can you allow his family members come in to visit him 437 00:33:31,726 --> 00:33:32,977 And feed him? 438 00:33:32,977 --> 00:33:34,101 Stop being so wordy 439 00:33:34,101 --> 00:33:35,975 My lord! My lord! 440 00:33:35,975 --> 00:33:37,430 Please aprove it, my lord 441 00:33:37,430 --> 00:33:40,822 This bastard, how dare you, do you have any idea who I am... 442 00:33:40,822 --> 00:33:42,288 I'll.... 443 00:33:43,447 --> 00:33:45,936 If you won't approve it, then I don't have any other choices 444 00:33:46,819 --> 00:33:49,256 I'll go to the palace immediately. 445 00:33:49,772 --> 00:33:52,056 I'll have a way to appeal for justice 446 00:33:52,056 --> 00:33:55,164 Besides, His Majesty also likes me. 447 00:33:55,477 --> 00:33:56,884 It's up to you 448 00:33:59,773 --> 00:34:01,249 Wait! 449 00:34:01,845 --> 00:34:04,092 You are that person who.... 450 00:34:04,371 --> 00:34:07,460 You were dead... 451 00:34:08,478 --> 00:34:10,542 Ah, you made my head hurt 452 00:34:10,542 --> 00:34:14,026 Lord Kang, if he wants to visit and deliver meal to the old man, just let him go. 453 00:34:15,805 --> 00:34:17,406 Quickly throw him out 454 00:34:17,618 --> 00:34:20,932 My lord, there's no need, I will be leaving now 455 00:34:22,414 --> 00:34:25,508 This rascal is the root cause of all headaches 456 00:34:26,793 --> 00:34:29,058 Why is there such a person? 457 00:34:30,144 --> 00:34:31,097 Are you looking for me, my lord? 458 00:34:32,555 --> 00:34:37,160 Bring the grass mat and follow me quickly. 459 00:34:49,378 --> 00:34:50,191 Roll it out! 460 00:34:55,253 --> 00:34:56,567 Your Majesty! 461 00:34:57,285 --> 00:35:01,148 Please reconsider it, Your Majesty. 462 00:35:02,160 --> 00:35:04,399 Your Majesty! 463 00:35:05,911 --> 00:35:08,441 Your Majesty! 464 00:35:08,441 --> 00:35:13,035 Please reconsider it ! 465 00:35:15,676 --> 00:35:17,897 Your Majesty! 466 00:35:18,133 --> 00:35:20,018 The High Court abused their rights... 467 00:35:20,018 --> 00:35:22,784 Here comes His Majesty. 468 00:35:28,071 --> 00:35:34,550 Your Majesty! The High Court abused their power 469 00:35:34,989 --> 00:35:41,460 Lord Lee Myung isn't guilty of any crime 470 00:35:41,986 --> 00:35:43,409 Your Majesty! 471 00:35:43,646 --> 00:35:46,321 Please reconsider it, Your Majesty. 472 00:35:46,321 --> 00:35:52,212 Your Majesty! I beg Your Majesty to consider it again. 473 00:35:54,488 --> 00:36:01,877 Your Majesty! Your Majesty must stop the Citizenship Lord's investigation ..... 474 00:36:01,877 --> 00:36:03,299 Let me go! 475 00:36:03,299 --> 00:36:06,084 You must stop immediately 476 00:36:06,084 --> 00:36:13,948 Your Majesty! Please consider it. 477 00:36:15,333 --> 00:36:16,614 I understand 478 00:36:16,820 --> 00:36:20,161 Since all of you are so persistent, I have no other choices 479 00:36:22,301 --> 00:36:24,364 Use official documents to investigate..... 480 00:36:24,364 --> 00:36:25,898 How could we use the official document, Your Majesty? 481 00:36:25,898 --> 00:36:29,490 If we release him, he will destroy all evidence right away 482 00:36:30,039 --> 00:36:31,648 Magistrate of Forbidden Palace! 483 00:36:32,927 --> 00:36:34,895 Your priority should be catching that thief 484 00:36:35,129 --> 00:36:37,759 Since the revolt period, our people have endured a lot of hardship 485 00:36:37,759 --> 00:36:39,677 If you allow this criminal remains at large 486 00:36:39,677 --> 00:36:43,043 How can our people live in peace? 487 00:36:44,284 --> 00:36:47,489 Now, regardless of different parties or divisions 488 00:36:48,174 --> 00:36:51,021 The most important duty is to pool our resources to catch that thief. 489 00:36:51,351 --> 00:36:52,629 Yes, Your Majesty. 490 00:36:52,893 --> 00:36:54,517 What I want to say is exactly what Your Majesty just said. 491 00:36:54,517 --> 00:36:57,485 My opinion is the same as yours, Your Majesty. 492 00:37:01,148 --> 00:37:02,952 Nyang Soon's father! 493 00:37:03,179 --> 00:37:05,664 Nyang Soon's father! Oh my gosh! 494 00:37:05,664 --> 00:37:08,671 What should I do now? 495 00:37:08,919 --> 00:37:09,879 Father! 496 00:37:21,664 --> 00:37:23,338 What are we to do from now on? 497 00:37:23,777 --> 00:37:26,713 Our money has been stolen and we can't continue with the business. 498 00:37:26,923 --> 00:37:29,995 Where am I going to find the money to pay off my debt to the Ajik gang? 499 00:37:33,789 --> 00:37:34,712 What is it? 500 00:37:37,496 --> 00:37:40,059 Isn't it the regulation? Your wage. 501 00:37:40,278 --> 00:37:41,206 My wages? 502 00:37:41,579 --> 00:37:44,204 You've helped my father teach those bastards a lesson. 503 00:37:44,519 --> 00:37:46,922 You are a good man of Ajik gang 504 00:37:46,922 --> 00:37:48,239 I've known already. 505 00:37:48,784 --> 00:37:49,668 Okay? 506 00:37:49,908 --> 00:37:52,015 If it's ok, let's have a deal 507 00:37:54,033 --> 00:37:56,466 I will marry you when I grow up 508 00:37:56,692 --> 00:37:57,268 okay? 509 00:37:57,268 --> 00:37:58,421 I am sure it would be okay 510 00:38:16,458 --> 00:38:18,571 Central village, Side-by-side head 511 00:38:22,846 --> 00:38:24,269 Dong mun- grocery- Seven stars 512 00:38:24,518 --> 00:38:25,583 Nam Mun- sugar store- So dong 513 00:38:30,726 --> 00:38:32,666 How can we live from now on? 514 00:38:33,053 --> 00:38:35,957 The money is gone, we cannot run our business anymore 515 00:38:35,957 --> 00:38:39,709 Tell me what I have to give Ajik gang to clear my debt 516 00:39:00,972 --> 00:39:01,978 Your money has been returned? 517 00:39:02,444 --> 00:39:04,318 Yes, all of it 518 00:39:04,318 --> 00:39:06,379 From now on we have a chance to live 519 00:39:08,041 --> 00:39:10,880 tobacco store, sugar store, fruits store, rice store 520 00:39:10,880 --> 00:39:12,286 They all got their money back 521 00:39:12,884 --> 00:39:13,662 Return what? 522 00:39:14,145 --> 00:39:15,083 This rascal... 523 00:39:15,083 --> 00:39:15,949 Ajusshi! 524 00:39:15,949 --> 00:39:17,996 Your runaway wife has returned home, right? 525 00:39:17,996 --> 00:39:19,599 You... 526 00:39:23,635 --> 00:39:27,041 You have finally understood 527 00:39:34,498 --> 00:39:38,215 Aye, I thought it was a big business 528 00:39:42,007 --> 00:39:46,796 wasted a whole pig's head 529 00:39:51,363 --> 00:39:52,829 This is for you 530 00:39:52,829 --> 00:39:53,866 what is it? 531 00:39:54,317 --> 00:39:55,912 It's a present for the shop's grand openning 532 00:39:57,019 --> 00:40:00,112 Wait up 533 00:40:01,704 --> 00:40:04,188 My father stayed up all night to do this 534 00:40:04,393 --> 00:40:05,627 Oh, by the way, where is Yong-ee? 535 00:40:06,892 --> 00:40:07,850 He's a litle bit busy 536 00:40:07,850 --> 00:40:10,943 How busy? He's messing about again... 537 00:40:12,726 --> 00:40:16,807 It seems that Bong Soon can't be found anywhere either. 538 00:40:17,867 --> 00:40:19,396 Bong soon is busy, too. 539 00:40:19,898 --> 00:40:21,117 Recently, she would be out all day 540 00:40:21,117 --> 00:40:22,220 It is very suspicious 541 00:40:27,953 --> 00:40:28,786 Uncle! 542 00:40:29,093 --> 00:40:31,753 Has anyone come to look for this? 543 00:40:32,004 --> 00:40:33,006 I don't know 544 00:40:33,313 --> 00:40:35,706 Uncle, has there been anyone looking for this? 545 00:40:36,658 --> 00:40:38,720 Are you here again? 546 00:40:40,704 --> 00:40:42,499 You have never seen this, have you? 547 00:40:46,110 --> 00:40:47,643 Where did its rightful owner go off to? 548 00:40:48,000 --> 00:40:49,359 Big brother! 549 00:40:49,359 --> 00:40:51,297 Are we not going to Army Mandarin's house? 550 00:40:51,936 --> 00:40:56,203 Why not? Thanks to him, we are still alive and well 551 00:40:56,577 --> 00:40:58,890 He is our biggest customer 552 00:40:59,155 --> 00:41:01,499 Then, when will we come to his house? 553 00:41:02,187 --> 00:41:06,065 He used to call me often but he hasn't recently. 554 00:41:10,335 --> 00:41:12,546 Where on earth is that store from? 555 00:41:15,020 --> 00:41:15,877 Wait! 556 00:41:20,084 --> 00:41:21,298 Let me do it 557 00:41:21,298 --> 00:41:23,976 Just leave it there, you should go inside and rest a bit 558 00:41:23,976 --> 00:41:27,799 Hey, what are you doing here? 559 00:41:29,016 --> 00:41:30,611 Love Locksmith store? 560 00:41:30,611 --> 00:41:31,777 What do you want? 561 00:41:32,653 --> 00:41:35,850 This smell, examine your hair! 562 00:41:35,850 --> 00:41:36,912 Look at the oil on your hair! 563 00:41:36,912 --> 00:41:39,131 Bastards, Go and wash your hair! 564 00:41:39,131 --> 00:41:40,492 This smell is so terrible 565 00:41:41,598 --> 00:41:44,865 This ajusshi's face looks like rat's feces 566 00:41:45,243 --> 00:41:52,289 Hey, if you want to do business here, then you must pay protection money. Haven't you heard about this? 567 00:41:53,590 --> 00:41:54,789 What are you doing? 568 00:41:56,005 --> 00:41:58,230 This aunty is so fierce 569 00:41:58,230 --> 00:42:01,662 Is it ok if I castrate your husband ? 570 00:42:01,913 --> 00:42:04,507 Bastard, what are you saying? I will... 571 00:42:05,243 --> 00:42:10,743 This uncle seems to be a paper tiger 572 00:42:13,521 --> 00:42:16,068 It's nonsense that they dare to do anything 573 00:42:16,372 --> 00:42:17,446 Get out of here! 574 00:42:17,446 --> 00:42:19,507 Get out of my sight! 575 00:42:19,881 --> 00:42:22,381 It seems that we cannot stop at verbal threats with this aunty 576 00:42:22,381 --> 00:42:24,123 Destroy the store! 577 00:42:28,983 --> 00:42:31,882 I heard a long time ago that the riff raffs in Nam Mun are very unreasonable 578 00:42:31,882 --> 00:42:33,339 They turn out to be you guys. 579 00:42:36,789 --> 00:42:39,383 You have worked hard, Guard 580 00:42:39,915 --> 00:42:41,322 It's not like that! 581 00:42:41,322 --> 00:42:44,571 I want to have a lock made so I just happen to come along 582 00:42:45,008 --> 00:42:47,006 Please excuse me 583 00:42:56,507 --> 00:42:58,867 That guy is... 584 00:42:59,121 --> 00:43:02,604 Ja Dol, are you here? 585 00:43:02,947 --> 00:43:04,446 I'm a Guard from the Forbidden Palace 586 00:43:04,810 --> 00:43:07,287 Since we have to control the violators so I am just doing my rounds. 587 00:43:07,287 --> 00:43:08,791 Are there any damages? 588 00:43:10,229 --> 00:43:12,508 No, nothing. 589 00:43:13,528 --> 00:43:15,883 Then, excuse me 590 00:43:43,808 --> 00:43:44,813 What's going on? 591 00:43:45,454 --> 00:43:47,355 Nothing, sir 592 00:43:47,966 --> 00:43:49,187 Get out of my way 593 00:43:56,370 --> 00:43:58,822 Big brother, don't be like that 594 00:43:59,026 --> 00:44:00,823 Let's go, come along. 595 00:44:01,028 --> 00:44:02,120 I'm sorry 596 00:44:02,514 --> 00:44:04,011 Big brother, go quickly 597 00:44:06,735 --> 00:44:08,765 Do you have something to say? 598 00:44:09,464 --> 00:44:11,074 Why would I have anything to say? 599 00:44:11,541 --> 00:44:13,654 Sir, please go ahead 600 00:44:13,654 --> 00:44:16,027 You must be very busy with your official duty. 601 00:44:18,213 --> 00:44:19,548 Are you... 602 00:44:19,548 --> 00:44:21,121 In the arena... 603 00:44:21,121 --> 00:44:23,638 Don't you recognize me? 604 00:44:27,455 --> 00:44:29,800 You are acting like a total stranger 605 00:44:30,997 --> 00:44:32,215 Big brother, what's up with you? 606 00:44:32,215 --> 00:44:33,997 He did a good deed 607 00:44:34,894 --> 00:44:36,480 It's the chap that time 608 00:44:36,715 --> 00:44:39,952 Chap? What chap? 609 00:44:40,432 --> 00:44:42,964 the chap that reported your sister to mandarin 610 00:44:53,666 --> 00:44:54,777 what are you going to do? 611 00:44:54,777 --> 00:44:55,967 Let go of me! 612 00:44:55,967 --> 00:44:58,360 Control yourself! 613 00:44:58,621 --> 00:44:59,373 Do you have a death wish? 614 00:44:59,373 --> 00:45:00,574 Let me go! 615 00:45:00,574 --> 00:45:01,627 Please hold back 616 00:45:12,832 --> 00:45:16,082 He's not guilty at all if you think about it carefully 617 00:45:16,645 --> 00:45:20,894 He thought your sister was a mandarin's slave who injured others then ran away 618 00:45:23,604 --> 00:45:28,549 where are you going? Catch him! 619 00:45:28,549 --> 00:45:30,145 what are you doing? 620 00:45:30,145 --> 00:45:32,290 Whether he is a Lord at Forbidden Palace 621 00:45:32,290 --> 00:45:35,816 or his grandfather, if he's poor we won't be bothered with him 622 00:45:35,816 --> 00:45:38,145 What? this bastard! 623 00:45:38,518 --> 00:45:41,543 How dare you glare at me! 624 00:45:42,517 --> 00:45:43,823 I will decide your fate... 625 00:45:48,172 --> 00:45:50,199 Still not telling the truth? These riff-raffs! 626 00:45:50,199 --> 00:45:52,907 Okay, I will play along one more time 627 00:45:52,907 --> 00:45:54,282 but... 628 00:45:54,282 --> 00:45:56,451 this time it's not money, we want to bet on other things 629 00:45:57,133 --> 00:46:00,669 okay! Place your bet! 630 00:46:07,546 --> 00:46:11,434 The Guard that we met and that crazy guy are blood brothers 631 00:46:12,259 --> 00:46:12,995 What? 632 00:46:16,651 --> 00:46:17,627 But why is he just a Guard? 633 00:46:17,627 --> 00:46:18,963 He is a nobility's descendant after all 634 00:46:19,356 --> 00:46:23,120 He's just a bastard, the illegitimate son of Lord Byun Shik and his maid's. 635 00:46:24,189 --> 00:46:27,729 That crazy guy over there considers that Guard as a thorn in his eyes 636 00:46:29,465 --> 00:46:30,437 really? 637 00:46:35,842 --> 00:46:36,992 Fingertips? 638 00:46:37,789 --> 00:46:40,918 What? You're afraid, aren't you,sir? 639 00:46:43,390 --> 00:46:45,229 Okay, place your bet 640 00:46:46,665 --> 00:46:47,696 I bet 641 00:47:06,338 --> 00:47:07,643 9 points 642 00:47:14,569 --> 00:47:15,817 The highest point! 643 00:47:16,615 --> 00:47:17,880 What are you waiting for? Catch him! 644 00:47:21,286 --> 00:47:25,128 Bastards! 645 00:47:25,128 --> 00:47:27,675 Treated me that way and still wanna live? 646 00:47:27,675 --> 00:47:30,724 No one's responsible for something that happens at the casinos 647 00:47:32,316 --> 00:47:34,755 Isn't that the rule of this game, my lord? 648 00:47:35,957 --> 00:47:39,909 Furthermore, if your fingers are chopped at the card table 649 00:47:39,909 --> 00:47:41,817 Who are you going to sue, my lord? 650 00:47:43,632 --> 00:47:45,131 Please, spare me this time! 651 00:47:45,456 --> 00:47:47,018 Look at your shivering self! 652 00:47:47,018 --> 00:47:48,631 It will be over over before you feel it, my lord 653 00:47:48,879 --> 00:47:50,349 You must keep your dignity 654 00:47:50,974 --> 00:47:52,505 I will tell my servant to bring money right now 655 00:47:52,505 --> 00:47:55,005 I will have the money brought here immediately 656 00:47:55,005 --> 00:47:57,488 This problem can't be solved by using money 657 00:48:01,379 --> 00:48:03,893 What do you have in mind? 658 00:48:08,025 --> 00:48:09,878 Isn't gambling just for entertainment? 659 00:48:09,878 --> 00:48:11,600 Why do you want to cut off his fingers for? 660 00:48:11,600 --> 00:48:13,052 What are you doing here? 661 00:48:14,600 --> 00:48:17,255 You don't look familiar 662 00:48:17,255 --> 00:48:21,176 If you don't know Yong-ee in Nam Mun gambling den, then I'm sure you are not from here 663 00:48:23,193 --> 00:48:24,505 Are you Yong-ee? 664 00:48:26,068 --> 00:48:27,519 So, you have heard of me already 665 00:48:28,911 --> 00:48:30,239 Everybody's in a hurry 666 00:48:30,239 --> 00:48:31,785 Just play one hand with me 667 00:48:32,504 --> 00:48:34,835 If I win, please spare that young master 668 00:48:34,835 --> 00:48:37,631 If I lose, then his fingers ... 669 00:48:38,272 --> 00:48:40,740 ... and my hand as well 670 00:48:41,551 --> 00:48:43,208 Yong-ee, rascal! 671 00:48:43,292 --> 00:48:50,214 That's right, I heard that you are very brave 672 00:48:50,633 --> 00:48:53,776 Okay, let's see how far your wisdom and bravery will go 673 00:48:53,776 --> 00:48:54,947 Let's play 674 00:48:54,947 --> 00:48:57,680 I don't have much time, so just one hand, okay? 675 00:48:57,680 --> 00:48:59,563 Okay, let's begin 676 00:49:19,474 --> 00:49:20,522 Guess 677 00:49:21,224 --> 00:49:24,600 If you guess correctly, only then will you earn the title of best gambler in Nam Mun 678 00:49:48,336 --> 00:49:53,099 Well, whose hand should I chop off first ? 679 00:49:54,369 --> 00:50:00,265 No matter what, his lordship's fingers are still worth much more than your hand 680 00:50:01,587 --> 00:50:04,306 You... 681 00:50:04,601 --> 00:50:05,991 That's my knife 682 00:50:05,991 --> 00:50:08,478 You said you could use my knife freely like that? 683 00:50:08,788 --> 00:50:11,099 It looks like your knife is even sharper than mine 684 00:50:11,305 --> 00:50:12,349 You... 685 00:50:12,349 --> 00:50:15,010 You... Damn you... 686 00:50:16,868 --> 00:50:18,834 My lord, don't ruin your image just like that 687 00:50:19,040 --> 00:50:21,930 You should hold your head high, especially in time like this 688 00:50:21,930 --> 00:50:25,023 How could my lord get all emotional like that? 689 00:50:25,023 --> 00:50:28,943 You... you dare to use this trick to settle the score 690 00:50:29,318 --> 00:50:33,556 My father even begged the mouse to give him a tooth 691 00:50:34,462 --> 00:50:37,212 You... wait 692 00:50:38,179 --> 00:50:40,647 Soo Joo with number 7 below 693 00:50:50,213 --> 00:50:53,416 Soo Joo with number 7 below 694 00:51:06,633 --> 00:51:10,307 But how did you manage to guess that card correctly? 695 00:51:11,768 --> 00:51:12,946 Do I need to tell you? 696 00:51:15,309 --> 00:51:17,682 and my hand as well 697 00:51:26,935 --> 00:51:30,058 this dish is so delicious! 698 00:51:34,822 --> 00:51:39,765 But don't you feel hatred for me? 699 00:51:40,636 --> 00:51:42,040 I have already forgotten everything 700 00:51:42,040 --> 00:51:44,622 It's just a joke, you don't need to take it so seriously 701 00:51:46,166 --> 00:51:49,433 If you have any problems, just come to see me, okay? 702 00:51:49,978 --> 00:51:50,838 I will 703 00:51:51,217 --> 00:51:54,871 Well, can I pay a visit at your home, my lord? 704 00:51:55,714 --> 00:51:56,792 My house? 705 00:51:57,417 --> 00:51:58,665 I heard that 706 00:51:58,665 --> 00:52:02,402 there are 99 rooms in your house, which are as luxurious as the palace 707 00:52:02,402 --> 00:52:05,464 My lifelong dream is to see it with my own eyes, then I will be content even in death 708 00:52:05,464 --> 00:52:07,153 Okay then, it is not a big deal 709 00:52:07,153 --> 00:52:08,588 You can come and visit any time 710 00:52:08,904 --> 00:52:09,954 Thank you, my lord 711 00:52:10,166 --> 00:52:12,354 Okay you have said it, how about tomorrow? 712 00:52:12,636 --> 00:52:13,717 Tomorrow? 713 00:52:16,088 --> 00:52:18,373 I have to work tomorrow and the next day 714 00:52:19,011 --> 00:52:22,870 My lord at Yong Jong must suddenly go to Qing Dynasty to become an ambassador 715 00:52:23,089 --> 00:52:26,979 So there will be a Jeonwoohoe (comrades of the heaven) farewell party at his house 716 00:52:26,979 --> 00:52:28,541 Jeonwoohoe farewell party? 717 00:52:29,655 --> 00:52:31,647 It is a western-style party 718 00:52:31,977 --> 00:52:33,569 My father is also a member of the Jeonwoohoe 719 00:52:34,272 --> 00:52:36,757 But why do you need to go to work? 720 00:52:38,305 --> 00:52:42,195 Recently, there's a thief 721 00:52:42,678 --> 00:52:43,823 That's why I need to be on on call at night 722 00:52:44,966 --> 00:52:47,991 Don't know who he is, it's all his fault that you must work so hard 723 00:52:48,195 --> 00:52:49,240 That's right 724 00:52:50,304 --> 00:52:53,351 That old man, just the bodyguards for him alone, there are three already 725 00:52:53,552 --> 00:52:55,572 Why does he need to order the officials of the Forbidden Palace to be on call? 726 00:52:55,780 --> 00:52:58,446 The Forbidden Palace officials are not his personal guards, really 727 00:52:59,279 --> 00:53:00,993 Three bodyguards? 728 00:53:02,992 --> 00:53:05,240 That's right, he himself also knows how to use swords 729 00:53:05,240 --> 00:53:07,946 If he is really scared, he himself can go and arrest the thief 730 00:53:07,946 --> 00:53:09,211 Swords? 731 00:53:14,544 --> 00:53:15,874 No matter what, Ja Dol ... 732 00:53:16,077 --> 00:53:21,827 he was very angry whenever his mother was bullied 733 00:53:22,841 --> 00:53:25,139 You just saw it, didn't you? 734 00:53:25,139 --> 00:53:27,797 Those guys in Ajik gang didn't even dare to fart 735 00:53:27,797 --> 00:53:29,621 Ajik gang? 736 00:53:32,218 --> 00:53:36,202 I heard that Young-ee is one of them 737 00:53:37,281 --> 00:53:42,017 What? That is... 738 00:53:45,015 --> 00:53:46,350 Lend me a knife 739 00:53:52,904 --> 00:53:55,264 This dish is really delicious 740 00:53:55,580 --> 00:53:56,985 What is this dish called, my lord? 741 00:53:57,955 --> 00:53:59,359 Fish... soaked in wine 742 00:53:59,860 --> 00:54:01,813 This is the first time that you have ever eaten this dish, isn't it? 743 00:54:01,813 --> 00:54:06,016 I have always thought that the food made by my mother is the best in the whole universe 744 00:54:06,313 --> 00:54:09,563 I wonder who cooked this dish. The cooking skill is not bad 745 00:54:09,563 --> 00:54:12,171 Do you want another one? 746 00:54:12,828 --> 00:54:14,830 Hey! 747 00:54:16,037 --> 00:54:17,015 Yes, my lord 748 00:54:17,484 --> 00:54:19,686 Bring me another fish entree 749 00:54:29,233 --> 00:54:31,247 There are many customers ordering this dish here 750 00:54:32,008 --> 00:54:34,072 How could you be so good at cooking? 751 00:54:35,923 --> 00:54:37,092 You have overpraised ! 752 00:54:37,652 --> 00:54:41,838 This is the dish that my son really likes, so ... 753 00:54:41,838 --> 00:54:43,151 Just bring it to the guest room 754 00:54:50,291 --> 00:54:51,696 Who is looking for me? 755 00:54:54,736 --> 00:54:56,699 Scoundrel, you will die for sure today 756 00:54:56,699 --> 00:54:58,496 I will punch you... 757 00:54:59,369 --> 00:55:04,635 Aren't you the mouse's feces that lost your tooth? 758 00:55:04,994 --> 00:55:06,215 You... 759 00:55:08,685 --> 00:55:10,465 Use that knife to chop off my fingers 760 00:55:17,620 --> 00:55:19,604 I will give you one of my fingers 761 00:55:20,244 --> 00:55:21,403 Please spare my son 762 00:55:21,403 --> 00:55:22,386 Dan-ee! 763 00:55:22,592 --> 00:55:23,369 Really... 764 00:55:23,369 --> 00:55:24,824 Auntie, what are you doing? 765 00:55:24,824 --> 00:55:27,371 Today, both of you are showing your true colors? 766 00:55:27,950 --> 00:55:29,152 Hey auntie! 767 00:55:29,495 --> 00:55:31,825 What do I need your fingers for? 768 00:55:31,825 --> 00:55:34,779 How about I just pull out another tooth? 769 00:55:35,076 --> 00:55:37,416 I still have many front teeth left, just pick one, you...scoundrel 770 00:55:37,416 --> 00:55:39,494 If you want, I can chop one hand off for you 771 00:55:39,494 --> 00:55:42,480 Please, let my son go home 772 00:55:42,480 --> 00:55:45,728 Is it so? Give it to me then 773 00:55:46,013 --> 00:55:47,965 I don't know who you two are 774 00:55:47,965 --> 00:55:49,603 but I can immediately release that person 775 00:55:49,603 --> 00:55:51,010 Okay 776 00:55:53,874 --> 00:55:55,436 No 777 00:55:55,839 --> 00:55:58,925 No, no 778 00:55:58,925 --> 00:56:01,697 Just chop my hand off 779 00:56:02,479 --> 00:56:07,714 This scoundrel enticed the naive child who only knew about studying in his entire life 780 00:56:07,714 --> 00:56:10,123 You are really a damned scoundrel 781 00:56:10,123 --> 00:56:11,995 Uncle, what are you doing? 782 00:56:12,418 --> 00:56:15,465 Who is your excellent son? 783 00:56:16,240 --> 00:56:18,435 Hey, anyone who ever went to school come forward 784 00:56:21,187 --> 00:56:22,701 You only need to spare my Yong-ee 785 00:56:22,701 --> 00:56:23,731 Yong-ee? 786 00:56:23,731 --> 00:56:26,125 As long as you spare him, I can hand you my heart 787 00:56:33,223 --> 00:56:36,257 My lord! The dish is ready 788 00:56:36,618 --> 00:56:38,242 I am coming in 789 00:56:46,004 --> 00:56:47,178 Gone already? 790 00:56:49,068 --> 00:56:50,787 You two don't need to worry 791 00:56:53,524 --> 00:56:56,943 I regard him as my younger brother 792 00:56:57,462 --> 00:56:59,850 Because he was so determined, I let him join our gang 793 00:57:00,380 --> 00:57:03,818 But I definitely won't let him become a person like me 794 00:57:03,818 --> 00:57:04,994 So please wait for a little while 795 00:57:04,994 --> 00:57:07,352 Can I trust you? 796 00:57:07,352 --> 00:57:08,836 Of course you can 797 00:57:08,836 --> 00:57:11,569 Yong-ee shoudn't become a scoundrel 798 00:57:16,898 --> 00:57:17,962 Okay, I will trust you 799 00:57:18,243 --> 00:57:19,493 Don't worry, aunty 800 00:57:20,463 --> 00:57:23,291 Just now you were very hurt, weren't you? 801 00:57:24,414 --> 00:57:27,541 Anyhow, regarding our Yong-ee, we rely on you 802 00:57:33,219 --> 00:57:36,950 It's not often that I have a chance to eat a delicious meal, couldn't my stomach stand it for one day? 803 00:57:46,499 --> 00:57:50,498 Yong-ee! I must leave now 804 00:57:51,313 --> 00:57:52,734 The Forbidden Palace officicals are looking for me 805 00:57:52,734 --> 00:57:57,252 Of course, if you are not there, the Forbidden Palace will be in total chaos 806 00:57:57,795 --> 00:57:59,360 My lord, please take care 807 00:58:01,131 --> 00:58:02,508 Please come this way 808 00:58:07,584 --> 00:58:09,288 Please come this way 809 00:58:21,855 --> 00:58:23,006 Your Majesty! 810 00:58:23,381 --> 00:58:25,991 Why won't you prosecute Citizenship Mandarin? 811 00:58:26,365 --> 00:58:29,085 This matter not only concerns the Citizenship Mandarin himself 812 00:58:29,430 --> 00:58:33,680 but also is a chance to get rid of other corrupt mandarins of the Court 813 00:58:33,680 --> 00:58:36,820 But I don't have any other choices 814 00:58:36,820 --> 00:58:38,130 Your Majesty! 815 00:58:38,614 --> 00:58:41,338 What are the reasons for our elimination of Gwang Hae? 816 00:58:41,677 --> 00:58:43,365 Mandarins of the Dae Baeak faction... 817 00:58:43,365 --> 00:58:45,708 They were involved in all kinds of official post tradings and corruptions 818 00:58:45,708 --> 00:58:51,179 But Gwang Hae protected them, pushing this nation to the brink of hopelessness 819 00:58:51,990 --> 00:58:53,240 Your Majesty! 820 00:58:53,692 --> 00:58:56,572 Why are you repeating Gwang Hae's mistakes? 821 00:58:58,745 --> 00:59:03,373 Do you think Gwang Hae was better than me? 822 00:59:20,301 --> 00:59:21,081 Keep your spirit up 823 00:59:21,081 --> 00:59:22,128 Be on guard 824 00:59:22,128 --> 00:59:22,944 Yes, Your Majesty