1 00:00:06,397 --> 00:00:09,728 Can you find someone for help? 2 00:00:09,948 --> 00:00:10,554 Of course 3 00:00:10,554 --> 00:00:12,075 Your younger brother is looking for you 4 00:00:12,418 --> 00:00:13,982 He said you would understand when hearing the name Geom-ee 5 00:00:17,109 --> 00:00:18,304 He said you should go to the mountain camp soon 6 00:00:18,712 --> 00:00:19,931 He told me to inform you that he had found her. 7 00:00:20,638 --> 00:00:21,464 At midnight 8 00:00:21,932 --> 00:00:23,649 You should sneak out to the Tokjom dock 9 00:00:27,507 --> 00:00:28,797 Where is my elder sister? 10 00:00:29,214 --> 00:00:30,587 She is being pursued by the soldiers 11 00:00:32,015 --> 00:00:33,170 Isn't this place open for business? 12 00:00:35,265 --> 00:00:37,295 Is there any prostitute coming from a slave? 13 00:00:42,318 --> 00:00:43,503 Freeze! 14 00:00:57,694 --> 00:00:59,990 Episode 7 15 00:00:58,560 --> 00:00:59,704 Oh my god, look at this posture 16 00:01:00,151 --> 00:01:02,020 How can you do it like that, come on out 17 00:01:02,302 --> 00:01:03,746 This way 18 00:01:09,996 --> 00:01:11,173 I want to ask you a question. 19 00:01:11,173 --> 00:01:13,768 Has any young merchant come here? 20 00:01:14,485 --> 00:01:16,302 She says she is looking for an older prostitute 21 00:01:16,520 --> 00:01:17,550 I don't know 22 00:01:17,998 --> 00:01:19,237 Please think carefully 23 00:01:19,504 --> 00:01:20,654 She is around 21 years old 24 00:01:21,001 --> 00:01:23,582 It is said that selling goods to brothels is her job. 25 00:01:23,936 --> 00:01:25,864 Is it not true that your news spreads out very fast? 26 00:01:28,391 --> 00:01:33,906 If you help me find her, I will give you this 27 00:01:39,373 --> 00:01:40,583 Isn't it Sahyang? 28 00:01:41,491 --> 00:01:43,328 This is not your typical Sahyang 29 00:01:43,687 --> 00:01:46,594 but the high-grade goods extracted from the balls of Sahyang deer 30 00:01:46,594 --> 00:01:48,092 All that required... 31 00:01:48,344 --> 00:01:49,731 Have you seen any suspicious woman? 32 00:01:49,937 --> 00:01:50,831 No, we have not 33 00:01:51,093 --> 00:01:54,029 Put it away. Hurry up! 34 00:01:55,765 --> 00:01:56,749 What's that? 35 00:01:59,311 --> 00:02:01,219 What are you doing? You are ruining my image 36 00:02:01,219 --> 00:02:02,114 I am a good citizen. 37 00:02:02,640 --> 00:02:05,646 You are being arrested for selling Bumboji paintings illegally. 38 00:02:10,092 --> 00:02:11,269 It's an injustice for me! 39 00:02:12,435 --> 00:02:14,559 I am a good citizen who has never got away from paying taxes. 40 00:02:14,559 --> 00:02:15,982 Why did you arrest me? 41 00:02:16,937 --> 00:02:18,778 How can Chosun legal system be like this? 42 00:02:20,935 --> 00:02:21,841 It's so... 43 00:02:22,107 --> 00:02:24,093 I wonder who divulged our secret 44 00:02:38,248 --> 00:02:39,644 in such a time like this... 45 00:02:41,968 --> 00:02:46,216 Well, what's on your legs? 46 00:02:47,877 --> 00:02:51,842 Hang on, Master Park said that 47 00:02:52,124 --> 00:02:55,375 there was a girl being arrested for adultery, it is you, isn't it ? 48 00:02:58,934 --> 00:03:01,976 Look at your indifferent face 49 00:03:02,219 --> 00:03:05,132 It sounds interesting 50 00:03:06,320 --> 00:03:10,373 How about playing with me? 51 00:03:11,843 --> 00:03:18,854 Don't move, don't move 52 00:03:21,809 --> 00:03:22,572 Uncle! 53 00:03:22,944 --> 00:03:24,291 We meet again 54 00:03:24,939 --> 00:03:26,102 What are you doing? 55 00:03:27,351 --> 00:03:30,091 I'm so happy to see you here. 56 00:03:30,809 --> 00:03:34,092 But uncle, I need your help on something 57 00:03:34,092 --> 00:03:35,539 What is it? 58 00:03:36,181 --> 00:03:38,417 I have some troubles recently 59 00:03:38,654 --> 00:03:40,924 I need a quiet place to think 60 00:03:41,236 --> 00:03:42,095 It's so... 61 00:03:42,095 --> 00:03:43,711 If you want to do that, just go out and do it 62 00:03:43,968 --> 00:03:45,093 Don't ruin your image like that 63 00:03:45,093 --> 00:03:46,593 You little rascal! 64 00:03:46,793 --> 00:03:48,656 How dare you interfering in my business! 65 00:03:49,751 --> 00:03:52,634 Uncle! I have bought the series of Bumboji paintings from Bong Soon 66 00:03:53,181 --> 00:03:56,383 I got arrested for selling Bumboji paintings illegally 67 00:03:56,729 --> 00:04:00,321 But the leader kept ordering me to disclose the buyers' indentities. 68 00:04:00,595 --> 00:04:03,980 It seems right, buyers are always considered to be the more serious offender than sellers 69 00:04:04,445 --> 00:04:07,338 So, do you want me to disclose their names? 70 00:04:08,074 --> 00:04:09,635 So, will you disclose them? 71 00:04:09,902 --> 00:04:11,594 Uncle! Uncle! 72 00:04:13,218 --> 00:04:14,874 Thank you! 73 00:04:35,024 --> 00:04:36,576 Father! I have an urgent issue! 74 00:04:36,576 --> 00:04:38,273 Please help me out! Please help me out quickly! 75 00:04:40,682 --> 00:04:41,950 What are you saying? 76 00:04:42,774 --> 00:04:45,212 You dare to sell those hatred paintings? 77 00:04:45,760 --> 00:04:48,837 People like you should stay here for some more days to taste the hard life 78 00:04:48,837 --> 00:04:49,667 Do you hear me, bastard? 79 00:04:49,667 --> 00:04:52,186 Father! I truly must get out immediately! 80 00:04:52,186 --> 00:04:53,838 I have a very urgent business to take care of 81 00:04:54,649 --> 00:04:56,546 Urgent issue? What is it? 82 00:04:56,722 --> 00:04:58,669 After getting out, you will sell that kind of paintings again, right ? 83 00:04:59,077 --> 00:05:01,640 You bastard, die already 84 00:05:01,640 --> 00:05:03,639 Let us die altogether 85 00:05:03,848 --> 00:05:05,232 Please speak softly 86 00:05:05,611 --> 00:05:07,180 A tiger falling on the street is such a shame. 87 00:05:07,406 --> 00:05:08,328 Are you capable of feeling ashamed? 88 00:05:08,328 --> 00:05:09,356 Feeling ashamed, yet... 89 00:05:09,560 --> 00:05:11,059 You deserve to die 90 00:05:11,827 --> 00:05:13,265 Damn you 91 00:05:14,015 --> 00:05:15,452 It's impossible not to punish you 92 00:05:15,452 --> 00:05:16,659 Bastard! 93 00:05:16,659 --> 00:05:18,842 Haven't you come to your senses yet? 94 00:05:18,842 --> 00:05:19,783 Father! 95 00:05:19,783 --> 00:05:21,594 Come here, hurry up! 96 00:05:21,594 --> 00:05:22,998 Come here, bastard 97 00:05:24,756 --> 00:05:27,496 Are you going to kill that woman, my Lord? 98 00:05:27,855 --> 00:05:30,370 Oh, you have already asked that question for times, young master 99 00:05:31,265 --> 00:05:33,761 Once that government messenger becomes conscious again 100 00:05:34,242 --> 00:05:37,602 We will have her whipped and send her to another household to work as a slave 101 00:05:40,451 --> 00:05:42,804 Young master's contribution will be reported to the upper authorities. 102 00:05:43,295 --> 00:05:46,389 Your lord must be feeling very happy as well. 103 00:05:50,253 --> 00:05:54,129 This food was prepared especially for you by your mother. Go ahead and eat them. 104 00:05:56,504 --> 00:05:58,995 It's you who makes our Dan worry so much 105 00:06:01,800 --> 00:06:04,332 Really? Our Dan? 106 00:06:05,000 --> 00:06:06,178 You bastard! 107 00:06:08,346 --> 00:06:10,270 Drink some water or you'll get choked 108 00:06:17,052 --> 00:06:18,274 Miss! 109 00:06:18,705 --> 00:06:20,346 Come and have a bite 110 00:06:22,424 --> 00:06:24,564 My father usually interferes in others' business, indeed. 111 00:06:24,939 --> 00:06:26,213 It's not enough even for me alone 112 00:06:26,213 --> 00:06:31,517 Rascal, hurry up! 113 00:06:42,417 --> 00:06:44,425 Thank you, uncle. 114 00:06:44,831 --> 00:06:46,254 Your manner is terrible 115 00:06:46,536 --> 00:06:48,130 Don't you feel sorry for that person? 116 00:06:50,285 --> 00:06:51,113 Father! 117 00:06:51,524 --> 00:06:53,113 Do you know what crime that sister committed? 118 00:06:54,746 --> 00:06:56,506 Adultery, it is adultery 119 00:06:56,864 --> 00:06:58,065 Adultery? 120 00:06:58,649 --> 00:06:59,902 This bastard 121 00:07:00,118 --> 00:07:02,934 Aren't adultery and selling Bumboji paintings similar crimes? 122 00:07:04,755 --> 00:07:06,582 You shouldn't even touch a dog during his meal, my father 123 00:07:07,003 --> 00:07:09,787 Moreover, the natures of the crimes are quite different. 124 00:07:09,787 --> 00:07:11,339 How can they be compared? 125 00:07:11,339 --> 00:07:12,691 But she doesn't look like that kind of person. 126 00:07:12,691 --> 00:07:15,895 Do they need to have a "I committed adultery" written on her head? 127 00:07:21,036 --> 00:07:23,005 Am I wrong, father? 128 00:07:27,120 --> 00:07:29,024 My Lord! 129 00:07:29,677 --> 00:07:32,583 Rascal, what are you screaming about so early in the morning ? 130 00:07:32,900 --> 00:07:35,367 We have just captured a slave escaping from San Cheon 131 00:07:36,150 --> 00:07:36,965 Rascal! 132 00:07:37,243 --> 00:07:38,774 Escaping slaves are also ought to be reported to me now? 133 00:07:39,039 --> 00:07:40,053 Am I to care, am I to command? 134 00:07:40,053 --> 00:07:42,023 How would I have time for it? 135 00:07:42,023 --> 00:07:43,086 Wise guy, you have ruined my image 136 00:07:43,086 --> 00:07:48,100 But she is the daughter of Lee Won Ho, the rebel who committed suicide 13 years ago, in the failed attempt to restore Gwang Hee's position. 137 00:07:48,711 --> 00:07:50,335 It is said that her younger brother had come to find her. 138 00:07:51,646 --> 00:07:52,694 Her younger brother? 139 00:07:54,311 --> 00:07:55,726 Isn't he dead? 140 00:07:56,319 --> 00:07:56,977 Yes, he is. 141 00:07:57,476 --> 00:08:00,029 I confirmed his corpse, indeed. 142 00:08:00,256 --> 00:08:03,649 So the person who Kwon Do Hyun wanted to unveil the truth to is that boy. 143 00:08:06,384 --> 00:08:09,810 In other words, they knew Geom-ee is still alive long ago. 144 00:08:10,320 --> 00:08:12,055 It's also my opinion. 145 00:08:14,791 --> 00:08:17,429 I wonder if he has gotten hold of that piece of cloth yet. 146 00:08:17,810 --> 00:08:21,134 Probably not, my lord, things are still not that bad 147 00:08:22,321 --> 00:08:24,592 Even if the cloth is in his hand, so what? 148 00:08:24,889 --> 00:08:27,530 We'll catch and kill him then things will be OK. 149 00:08:27,930 --> 00:08:29,103 Quickly go and find him 150 00:08:48,680 --> 00:08:50,768 Are you not going to sleep? 151 00:08:52,035 --> 00:08:54,087 I think you are about to faint 152 00:08:54,318 --> 00:08:56,071 Just sleep for a little while 153 00:09:00,615 --> 00:09:03,710 By the way, do you have any relatives? 154 00:09:03,710 --> 00:09:05,434 Why hasn't anyone visited you? 155 00:09:07,274 --> 00:09:08,320 Yes 156 00:09:09,303 --> 00:09:10,911 You should try to regain your peace of mind 157 00:09:11,136 --> 00:09:13,601 As an experienced person I can tell you that 158 00:09:14,050 --> 00:09:17,975 this place is a little scary but you will soon get used to it. 159 00:09:19,240 --> 00:09:21,380 Really? 160 00:09:23,023 --> 00:09:26,412 You are so kind to your son 161 00:09:27,304 --> 00:09:31,568 I can't do anything for my son 162 00:09:35,256 --> 00:09:37,207 Poor guy! 163 00:09:37,559 --> 00:09:39,912 This boy always curls up his body when he sleeps 164 00:09:40,287 --> 00:09:41,449 Yong-ee! 165 00:09:41,449 --> 00:09:43,474 Stretch out your legs 166 00:09:44,060 --> 00:09:45,495 Yong-ee! 167 00:09:49,519 --> 00:09:53,004 There's someone named Yong-ee in Hanyang been looking for you 168 00:10:23,196 --> 00:10:24,804 Where are you taking that girl to? 169 00:10:37,830 --> 00:10:39,039 Stop right there! 170 00:10:39,894 --> 00:10:41,330 I ask you once again 171 00:10:41,783 --> 00:10:43,661 Where is your younger brother? 172 00:10:44,971 --> 00:10:47,616 I don't have any younger brother 173 00:10:48,510 --> 00:10:52,254 Without seeing the blood, then you won't open your mouth, will you? 174 00:11:00,535 --> 00:11:02,239 Do you know what that is ? 175 00:11:02,239 --> 00:11:05,833 It's a dried cow vein covered by lead 176 00:11:06,050 --> 00:11:13,929 Just with a few rods, the lead will enter your body and destroy your flesh 177 00:11:17,097 --> 00:11:18,926 I ask you once again 178 00:11:19,510 --> 00:11:22,324 Your yonger brother... Lee Geom, 179 00:11:23,458 --> 00:11:25,332 where is he? 180 00:11:27,566 --> 00:11:31,055 On the same night that my father passed away 13 years ago, 181 00:11:31,584 --> 00:11:34,380 my younger brother was killed too 182 00:11:35,759 --> 00:11:38,135 Please help me find the murderer, my lord! 183 00:11:49,288 --> 00:11:51,584 What a tough girl! 184 00:11:57,574 --> 00:11:59,537 Refusing to disclose anything despite imminent death 185 00:12:01,335 --> 00:12:06,118 Let him find his own way to come here 186 00:12:07,729 --> 00:12:08,991 What should we do ? 187 00:12:08,991 --> 00:12:13,110 To catch a fish, you need to prepare the bait 188 00:13:09,612 --> 00:13:11,840 My younger brother is still alive 189 00:13:13,046 --> 00:13:14,747 Still alive 190 00:13:15,215 --> 00:13:19,624 Thanks God! 191 00:13:23,562 --> 00:13:25,530 Geom ah! 192 00:13:26,365 --> 00:13:28,826 My younger brother, Geom ah! 193 00:13:30,332 --> 00:13:35,474 You are right in front of me but I can not utter a word to you 194 00:13:45,411 --> 00:13:46,842 It's so... 195 00:13:47,283 --> 00:13:49,593 What is this woman doing? 196 00:13:50,051 --> 00:13:52,125 Is immorality also a disease? 197 00:13:53,374 --> 00:13:56,533 No wonder I always have nightmares 198 00:13:56,953 --> 00:13:58,875 Go over there and sleep! 199 00:14:41,297 --> 00:14:42,492 Elder sister! 200 00:14:43,644 --> 00:14:45,127 Where are you? 201 00:15:01,540 --> 00:15:04,150 Hey boy, the sun rose up through your butt 202 00:15:04,150 --> 00:15:05,260 Wake up! 203 00:15:11,495 --> 00:15:12,721 What is going on? 204 00:15:12,721 --> 00:15:13,806 You are being released 205 00:15:16,573 --> 00:15:18,011 Is it true? 206 00:15:21,851 --> 00:15:22,935 You had a very hard time. 207 00:15:29,134 --> 00:15:32,400 You will be released soon, don't worry too much. 208 00:15:34,495 --> 00:15:37,086 Therefore, don't be so flirtatious next time. 209 00:16:28,425 --> 00:16:29,518 You work very hard. 210 00:16:30,228 --> 00:16:33,018 Oh gosh! Your face looks so haggard. 211 00:16:34,705 --> 00:16:35,766 Dae Shik! 212 00:16:36,674 --> 00:16:38,722 Is committing adultery a big crime? 213 00:16:39,018 --> 00:16:41,041 What? Why do you ask about committing adultery? 214 00:16:42,175 --> 00:16:43,410 It may be a big crime. 215 00:16:43,658 --> 00:16:46,787 The man and woman exchange their feelings, why does it seem to be a crime? 216 00:16:46,787 --> 00:16:47,469 Uncle! 217 00:16:47,469 --> 00:16:49,425 If you are done with all the work here, then go and sweep the horses' dung. 218 00:16:49,644 --> 00:16:51,238 This boy! 219 00:16:55,767 --> 00:16:56,882 But why did you mention adultery? 220 00:16:58,427 --> 00:16:59,267 It is nothing really 221 00:17:00,269 --> 00:17:01,506 Hey, maid. 222 00:17:02,540 --> 00:17:05,394 Your owner were just released from prison but why are you... 223 00:17:05,394 --> 00:17:07,268 Hurry and bring out the tofu. 224 00:17:07,803 --> 00:17:10,520 Tofu? It's an expensive food. 225 00:17:11,067 --> 00:17:12,568 Be careful! Otherwise I'll beat you up. 226 00:17:12,568 --> 00:17:14,675 Whatever your owner told you to do, you just have to do it. 227 00:17:17,379 --> 00:17:18,923 I don't see auntie 228 00:17:20,567 --> 00:17:21,569 Hey boy! 229 00:17:21,855 --> 00:17:24,872 You were given a promotion, a big promotion. 230 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 Please drink a lot of wine, my dignitaries. 231 00:17:30,327 --> 00:17:31,999 I propose a toast to all you lords. 232 00:17:32,878 --> 00:17:33,733 Dae Shik! 233 00:17:33,951 --> 00:17:35,794 There is no more wine for dignitaries, quickly bing out more wine. 234 00:17:37,105 --> 00:17:38,249 Please have some. 235 00:17:39,293 --> 00:17:40,535 We are happy that you are here! 236 00:17:41,131 --> 00:17:42,341 Are you home already? 237 00:17:42,904 --> 00:17:44,670 Please sit down and have a cup of wine. 238 00:17:46,170 --> 00:17:47,497 What is this rope? 239 00:17:49,262 --> 00:17:52,060 The higher madarin told me to get a strong rope. 240 00:17:52,578 --> 00:17:54,908 Why do they suddenly want to proceed with the death-by-hanging penalty? 241 00:17:55,958 --> 00:17:57,421 I don't know. 242 00:17:57,733 --> 00:18:03,233 It is because they wanted her to tell where her brother is, so they used many types of tortures 243 00:18:03,702 --> 00:18:06,548 But she is a stubborn person. 244 00:18:06,548 --> 00:18:08,140 She won't say anything even when she is near death. 245 00:18:08,140 --> 00:18:12,234 Therefore, the higher madarin wants to punish her with the death penalty. 246 00:18:14,873 --> 00:18:16,858 May I ask who it is? 247 00:18:17,196 --> 00:18:18,459 Who else could it be! 248 00:18:19,002 --> 00:18:20,597 Don't you really know that it's her? 249 00:18:20,798 --> 00:18:23,734 She and you shared joys and sorrows with each other in the same prison cell 250 00:18:34,548 --> 00:18:36,095 What are you doing woman? 251 00:18:36,626 --> 00:18:38,671 Flirtation is also one type of disease 252 00:18:40,187 --> 00:18:42,757 Therefore, don't be so flirtatious next time 253 00:19:02,636 --> 00:19:04,252 Very beautiful 254 00:19:04,487 --> 00:19:05,892 Both are very similar in looks 255 00:19:06,204 --> 00:19:08,252 With just one look, you can both recognize each other right away 256 00:19:08,460 --> 00:19:10,127 It's called a blood line 257 00:19:12,126 --> 00:19:16,676 I'm sorry, so sorry. 258 00:19:17,479 --> 00:19:19,636 I'm sorry for not being able to recognize you, my sister. 259 00:19:19,636 --> 00:19:21,330 Sister! 260 00:19:36,763 --> 00:19:37,446 What are you looking for? 261 00:19:37,446 --> 00:19:38,272 Where is the honey jar? 262 00:19:38,490 --> 00:19:39,198 What? 263 00:19:39,198 --> 00:19:40,678 I'm asking you, "Where's the honey jar?" 264 00:20:01,506 --> 00:20:04,664 Please enjoy the tofu and talk among yourselves, my lords 265 00:20:05,632 --> 00:20:09,055 Where's the tofu coming from? Isn't it an expensive food item? 266 00:20:09,287 --> 00:20:10,336 This tofu is very expensive. 267 00:20:11,459 --> 00:20:13,584 But when is the girl's execution going to be? 268 00:20:14,180 --> 00:20:15,740 Why? Do you want to come and watch? 269 00:20:16,171 --> 00:20:17,398 Of course 270 00:20:17,632 --> 00:20:19,730 That penalty is even more interesting than the burn penalty. 271 00:20:21,557 --> 00:20:23,069 Why do you have such strange thought? 272 00:20:23,069 --> 00:20:24,997 Is it that joyous to have a death penalty? 273 00:20:25,512 --> 00:20:27,432 By the way, is it tomorrow? 274 00:20:27,432 --> 00:20:30,897 No, it's not. Tomorrow is the birthday celebration for our group leader. 275 00:20:31,365 --> 00:20:33,022 Therefore, it is being pushed back 'til the day after tomorrow. 276 00:20:33,022 --> 00:20:35,775 Will we slaughter a buffalo for our group leader's birthday celebration? 277 00:20:35,775 --> 00:20:36,977 Of course! 278 00:20:36,977 --> 00:20:40,249 It is a rare opportunity to consume a bit of fat 279 00:20:41,213 --> 00:20:44,601 You are so witty, my dignitaries. 280 00:20:44,838 --> 00:20:46,861 But is there a fatty portion for me also? 281 00:20:48,327 --> 00:20:51,366 Sure, you can come and join us 282 00:20:58,047 --> 00:21:01,360 Why am I so feeble? 283 00:21:01,919 --> 00:21:06,386 What do you think this place is that you dare to pee here? 284 00:21:07,196 --> 00:21:09,073 My ear will be torn off by you soon. 285 00:21:10,416 --> 00:21:12,353 My pants are already wet 286 00:21:13,260 --> 00:21:14,781 Come here! 287 00:21:14,781 --> 00:21:17,791 Follow me, bastard! 288 00:21:21,091 --> 00:21:23,555 I will cane you with a big stick 5 times tomorrow. 289 00:21:23,886 --> 00:21:26,385 What should I do when I want to pee? 290 00:21:26,655 --> 00:21:29,124 Do you want me to pee in my pants? 291 00:21:30,966 --> 00:21:34,872 Now the urine smell is all over the pants. 292 00:21:41,877 --> 00:21:44,905 Oh gosh! Those bastards. 293 00:21:47,318 --> 00:21:52,644 Why have you become like this, beaten half death by them? 294 00:21:59,467 --> 00:22:00,530 Geom-ee said that 295 00:22:01,744 --> 00:22:02,717 He would think of a way to rescue you. 296 00:22:02,919 --> 00:22:04,399 Don't worry too much. 297 00:22:05,555 --> 00:22:07,151 Geom-ee? 298 00:22:08,542 --> 00:22:11,684 So you came here on purpose? 299 00:22:14,420 --> 00:22:17,431 But who had beaten you to this bad shape? 300 00:22:17,868 --> 00:22:21,571 Because of me, everytime you have to... 301 00:22:22,008 --> 00:22:23,359 Thank you! Thank you... 302 00:22:23,359 --> 00:22:27,856 You don't need to say thanks, between us... 303 00:22:27,856 --> 00:22:29,792 I must see him. 304 00:22:30,012 --> 00:22:32,261 As I have said already, you can't come in to visit if you are not his relative. 305 00:22:32,624 --> 00:22:34,197 He's a swindler. 306 00:22:34,400 --> 00:22:38,045 He said that I only needed to rub this oil and my body would be smooth 307 00:22:38,045 --> 00:22:40,009 Therefore, I had spent a large sum of money to buy it 308 00:22:40,009 --> 00:22:43,049 But this is only sesame oil, sesame oil 309 00:22:43,049 --> 00:22:45,138 If you don't believe it, have a whiff 310 00:22:45,418 --> 00:22:46,972 This guy! 311 00:22:48,431 --> 00:22:49,665 I don't care 312 00:22:49,886 --> 00:22:51,854 Hey, stop right there! 313 00:23:38,166 --> 00:23:40,059 Why do you come so fast? 314 00:23:40,297 --> 00:23:41,840 I was thinking about killing it 315 00:23:42,167 --> 00:23:45,486 No need, our group leader said he will slaughter it in the Thief Catching Department. 316 00:23:46,202 --> 00:23:49,871 Maybe he heard that if the cow is freshly slaughtered, the meat will be very tasty. 317 00:23:50,513 --> 00:23:53,441 Who said that? It's nonsense! 318 00:23:53,441 --> 00:23:55,419 Okay. 319 00:23:57,010 --> 00:23:59,514 The best butcher in Chosun has arrived 320 00:23:59,936 --> 00:24:01,998 Just give me that cow 321 00:24:12,313 --> 00:24:15,568 While the cow is being slaughtered, I won't allow anybody to come in. 322 00:24:16,457 --> 00:24:18,595 Only need to make one chop... 323 00:24:50,595 --> 00:24:51,592 Is that Yong-ee? 324 00:24:52,093 --> 00:24:53,966 Yong-ee! 325 00:24:53,966 --> 00:24:55,121 Big brother! 326 00:24:57,310 --> 00:24:58,250 The big plan didn't work out 327 00:24:58,250 --> 00:25:00,768 Your sister is brought to other place. 328 00:25:01,860 --> 00:25:03,717 They said that today is the day. Curse them! 329 00:25:03,717 --> 00:25:06,096 Regardless of the birthday celebration, today they must go on with the plan 330 00:25:06,532 --> 00:25:08,162 What? 331 00:25:24,389 --> 00:25:26,122 There isn't too much time. Let's go! 332 00:25:37,936 --> 00:25:39,300 Father! 333 00:25:39,894 --> 00:25:42,623 Yeon-ee will come to you soon. 334 00:25:43,809 --> 00:25:46,270 The past few years I have struggled to live 335 00:25:47,037 --> 00:25:49,828 From now on I will be able to live peacefully by your side 336 00:25:50,843 --> 00:25:55,124 Also, I've had a chance to meet Geom-ee once. I am very grateful to the heaven above 337 00:25:57,123 --> 00:25:58,342 Mother! 338 00:25:59,093 --> 00:26:00,770 Geom-ee! 339 00:26:00,996 --> 00:26:02,311 Our Geom-ee 340 00:26:02,685 --> 00:26:04,934 He will find you for certain 341 00:26:44,222 --> 00:26:46,990 If you are her brother, hurry and step forward 342 00:26:48,061 --> 00:26:49,530 If you don't come forward 343 00:26:50,061 --> 00:26:53,014 The rope will rapidly tighten around her neck 344 00:26:54,111 --> 00:26:56,030 Still not coming forward? 345 00:27:02,304 --> 00:27:03,865 Alright! 346 00:27:04,173 --> 00:27:07,390 I give you one last chance to save your sister 347 00:27:11,391 --> 00:27:13,360 I'll count to three 348 00:27:14,781 --> 00:27:17,046 One 349 00:27:20,533 --> 00:27:21,812 Two 350 00:27:25,627 --> 00:27:27,535 Three 351 00:27:31,784 --> 00:27:32,860 Wait! 352 00:27:34,145 --> 00:27:35,768 Please, don't kill her! 353 00:27:46,377 --> 00:27:48,129 What is going on? 354 00:27:49,410 --> 00:27:50,408 What happened? 355 00:27:50,614 --> 00:27:51,565 It's... 356 00:27:51,565 --> 00:27:53,628 Did you not promise me that you wouldn't kill that lady? 357 00:27:53,628 --> 00:27:58,720 It's ...just a last resort 358 00:27:59,003 --> 00:28:00,689 by the command of the higher mandarin 359 00:28:00,689 --> 00:28:01,846 You can't do it 360 00:28:02,393 --> 00:28:04,236 Did you not promise me that you wouldn't kill her? 361 00:28:04,236 --> 00:28:05,473 Young master, please step back. 362 00:28:17,720 --> 00:28:20,743 In the end, your younger brother doesn't care whether you are dead or alive 363 00:28:21,802 --> 00:28:23,692 I'll give you one last chance 364 00:28:23,939 --> 00:28:26,523 Where is your younger brother? 365 00:28:27,691 --> 00:28:29,907 My younger brother... 366 00:28:30,991 --> 00:28:33,032 He's been dead long time ago. 367 00:28:37,068 --> 00:28:39,879 Oh gosh! 368 00:28:56,595 --> 00:29:01,818 Wait, your younger brother will save you. 369 00:29:17,258 --> 00:29:18,318 Alright! 370 00:29:18,973 --> 00:29:20,878 When I save my sister and escape, 371 00:29:20,878 --> 00:29:22,872 You should ride the horse forward at the same time. 372 00:29:23,598 --> 00:29:26,149 Alright, we are here 373 00:30:09,709 --> 00:30:10,615 Are you ready? 374 00:30:10,615 --> 00:30:11,692 Ready! 375 00:30:16,818 --> 00:30:20,217 Who's responsible for this? So troublesome 376 00:30:31,027 --> 00:30:33,560 It's so cruel 377 00:30:34,259 --> 00:30:38,383 seeing your sister executed by the death penalty in front of you 378 00:30:40,259 --> 00:30:43,590 I guess it is to be expected, when you were younger 379 00:30:43,590 --> 00:30:46,165 You'd even thrown a rock at your mother's head. 380 00:30:51,397 --> 00:30:55,184 Uncle, you have not recovered yet from being bit by a crazy dog? 381 00:30:56,179 --> 00:31:00,531 Good, just follow behind me your entire life 382 00:31:02,399 --> 00:31:03,993 It is so boring 383 00:31:05,868 --> 00:31:07,850 I shouldn't have come here to see it. 384 00:31:16,026 --> 00:31:21,038 Oh gosh! What a piteous person! 385 00:31:23,101 --> 00:31:26,501 I can't believe that girl is Yong-ee's older sister, not even in my wildest dream 386 00:31:28,633 --> 00:31:30,601 Let me collect her death body 387 00:31:31,242 --> 00:31:33,449 Are you crazy? 388 00:31:33,980 --> 00:31:35,728 Do you want to make more trouble for Yong-ee? 389 00:31:36,462 --> 00:31:39,040 My Yong-ee! 390 00:31:39,885 --> 00:31:42,668 If someday he knew about that story... 391 00:31:43,947 --> 00:31:45,944 Father! Mother! Is there anything edible? 392 00:31:46,333 --> 00:31:47,632 I'm so hungry. 393 00:31:47,632 --> 00:31:50,087 Why are you always crying for foods? 394 00:31:50,087 --> 00:31:51,678 Where have you been? 395 00:31:53,084 --> 00:31:54,012 Father! Mother! 396 00:31:54,351 --> 00:31:55,867 Today when I was at the market... 397 00:31:58,980 --> 00:32:01,360 I saw what I shouldn't be seeing 398 00:32:01,360 --> 00:32:04,088 It's so sad 399 00:32:04,420 --> 00:32:06,679 Oh, there are also some pastries 400 00:32:06,679 --> 00:32:07,962 May I have some? 401 00:32:07,962 --> 00:32:09,649 You, go wash your hands ... 402 00:32:10,638 --> 00:32:13,984 Becareful or you will choke, drink some water, ok 403 00:32:13,984 --> 00:32:16,336 Water...water 404 00:34:13,826 --> 00:34:15,826 I'll never forget 405 00:34:16,638 --> 00:34:18,985 Never ever forget! 406 00:34:54,987 --> 00:34:57,067 Don't let there be even one tiny mistake 407 00:34:58,367 --> 00:35:00,781 Etch it over here 408 00:35:26,063 --> 00:35:27,440 Father! 409 00:35:28,003 --> 00:35:29,928 I have always wanted to forget everything 410 00:35:30,861 --> 00:35:34,838 All I ever wanted was to find my mother and older sister 411 00:35:39,523 --> 00:35:40,526 Today 412 00:35:41,381 --> 00:35:42,771 My older sister died 413 00:35:44,243 --> 00:35:45,334 Now.. 414 00:35:45,879 --> 00:35:48,069 I can't look and pretend not to see, hear and pretend not to have heard 415 00:35:48,069 --> 00:35:49,686 I can't live that way any more 416 00:35:53,447 --> 00:35:55,286 I will definitely find out the one, 417 00:35:55,945 --> 00:35:59,511 who killed my father, murdered my older sister 418 00:36:05,713 --> 00:36:10,135 And then give him back all the pains that I have endured 419 00:36:11,437 --> 00:36:13,089 Definitely 420 00:36:13,352 --> 00:36:14,974 I will definitely be able to do it 421 00:36:47,917 --> 00:36:49,382 I've heard 422 00:36:50,479 --> 00:36:52,103 Hyung, go! 423 00:36:52,368 --> 00:36:54,118 Go and give consolations to the dead's soul 424 00:37:02,592 --> 00:37:03,776 Consolations? 425 00:37:04,417 --> 00:37:05,742 Why do I have to do that? 426 00:37:05,999 --> 00:37:08,824 That woman was a criminal. She injured the ambassador then ran away 427 00:37:09,104 --> 00:37:11,260 Everyone knows this was a crime deserving the death penalty 428 00:37:12,999 --> 00:37:14,007 Hyung! 429 00:37:15,165 --> 00:37:18,165 You only need to do what you ought to be doing 430 00:37:18,976 --> 00:37:22,587 This is something that's praiseworthy by our nation 431 00:37:23,976 --> 00:37:25,587 Nowhere to be seen? 432 00:37:26,152 --> 00:37:27,315 No, Sir 433 00:37:30,187 --> 00:37:34,542 Could it be... he hasn't heard that his older sister got executed? 434 00:37:34,542 --> 00:37:35,400 Or... 435 00:37:35,400 --> 00:37:39,482 Wanting to save his own life so he totally ignored his older sister's fate 436 00:37:41,968 --> 00:37:44,081 He found his older sister 437 00:37:44,081 --> 00:37:46,076 so it couldn't be possible that he hadn't heard the news 438 00:37:46,407 --> 00:37:49,794 Exactly, that's what I am thinking too 439 00:37:50,064 --> 00:37:54,126 But how do we find him now? 440 00:37:56,594 --> 00:37:59,706 Where's Lee Geom's mother now? 441 00:38:00,416 --> 00:38:04,792 If he had found his older sister then he'd definitely be searching for his mother 442 00:38:05,827 --> 00:38:08,044 Good idea 443 00:38:08,388 --> 00:38:10,495 But she's dead 444 00:38:11,215 --> 00:38:12,203 What? 445 00:38:12,203 --> 00:38:15,544 Wasn't there a fire that destroyed Lord Na Joo's residence? 446 00:38:15,544 --> 00:38:20,732 Some slaves died, and his mother was one of those who died in the fire 447 00:38:31,974 --> 00:38:34,213 You startled me. What are you doing here ? 448 00:38:35,271 --> 00:38:36,866 I'm worried about you. That's why I came here 449 00:38:37,851 --> 00:38:38,850 Are you alright? 450 00:38:40,039 --> 00:38:41,145 Thank you hyung 451 00:38:41,634 --> 00:38:42,974 I won't ever forget all the good deeds you have done for me 452 00:38:44,663 --> 00:38:47,198 Your mother, I'll certainly help you find her 453 00:38:47,788 --> 00:38:48,937 No need 454 00:38:48,937 --> 00:38:49,934 No need to find her 455 00:38:49,934 --> 00:38:51,975 What? Why? 456 00:38:53,182 --> 00:38:54,901 My older sister 457 00:38:55,209 --> 00:38:57,350 If I didn't go looking for her, she wouldn't have been dead 458 00:38:58,708 --> 00:38:59,789 Yong-ee! 459 00:38:59,789 --> 00:39:01,740 I can't harm my mother 460 00:39:02,037 --> 00:39:03,552 I won't go find her 461 00:39:06,641 --> 00:39:10,726 Surely she's well in someplace 462 00:39:13,386 --> 00:39:18,537 I will... just believe that 463 00:39:31,883 --> 00:39:34,056 Who could it be? 464 00:39:34,468 --> 00:39:37,405 Aren't you the puppy of the Army's General? 465 00:39:42,888 --> 00:39:43,916 Shi Wan! 466 00:39:43,916 --> 00:39:47,416 I heard that your dog has accomplished big things 467 00:39:51,228 --> 00:39:52,587 You can't tell by appearance 468 00:39:52,853 --> 00:39:54,664 But as it turns out you are that scary 469 00:39:55,265 --> 00:39:56,169 Hey brothers 470 00:39:56,169 --> 00:39:59,836 If we don't watch ourselves when he's around, we will immediately be... 471 00:40:20,328 --> 00:40:22,478 This bastard! 472 00:40:22,968 --> 00:40:26,281 He's capable of doing anything at all to get promotion 473 00:40:29,157 --> 00:40:30,418 Young master! 474 00:40:31,751 --> 00:40:33,542 Young master! Are you alright? 475 00:40:34,003 --> 00:40:35,935 Come on, get up 476 00:40:36,501 --> 00:40:39,327 Are you alright, young master? 477 00:40:39,327 --> 00:40:40,513 Young master! 478 00:41:00,558 --> 00:41:05,044 Mother! Mother! 479 00:41:07,856 --> 00:41:09,919 I am a killer! 480 00:41:12,515 --> 00:41:14,730 I can't believe I've killed her 481 00:41:14,730 --> 00:41:16,778 I really can't believe it 482 00:41:17,848 --> 00:41:19,356 Why? 483 00:41:20,295 --> 00:41:22,796 Why did you bring me to that house? 484 00:41:28,064 --> 00:41:30,644 I cannot forgive you 485 00:41:33,168 --> 00:41:35,455 Although I don't know what trouble you are going through 486 00:41:39,528 --> 00:41:42,756 Our Geom-ee would be this big by now 487 00:42:00,577 --> 00:42:01,982 Young master's awake already? 488 00:42:05,310 --> 00:42:06,508 Please dine! 489 00:42:07,296 --> 00:42:11,393 Our cook told us that after you wake up, you have to eat 490 00:42:20,528 --> 00:42:24,012 It doesn't look like an ordinary sword 491 00:42:24,012 --> 00:42:27,323 Just by looking at the handle already shows that the owner must be of nobility descent 492 00:42:27,323 --> 00:42:29,715 or only royalty would have this 493 00:42:30,337 --> 00:42:32,759 Is there a way to find out who owns this sword? 494 00:42:33,448 --> 00:42:35,714 Just by looking at the carvings, no 495 00:42:36,685 --> 00:42:39,839 So the carvings are done by the hands of Hwando silversmith? 496 00:42:40,454 --> 00:42:41,619 That's right 497 00:42:42,716 --> 00:42:45,018 But this is the first time I see this kind of carvings 498 00:42:45,651 --> 00:42:48,933 It could have been carved after the sword was made 499 00:42:50,566 --> 00:42:51,856 Please excuse me, I will take my leave 500 00:42:54,768 --> 00:42:56,426 Just give up the idea 501 00:42:56,750 --> 00:43:00,988 Unless you trespass into all the nobilities' households, you won't be able to find it 502 00:43:01,550 --> 00:43:03,562 A valuable sword like that 503 00:43:03,562 --> 00:43:05,370 Will surely be kept well hidden in the house 504 00:43:05,375 --> 00:43:08,481 and protected like the treasure is 505 00:43:26,773 --> 00:43:28,242 Don't be so sad anymore 506 00:43:29,245 --> 00:43:31,903 In my heart of heart, I have never hoped for anything 507 00:43:33,616 --> 00:43:35,391 How could you be my equal? 508 00:43:35,760 --> 00:43:37,508 What are you talking about 509 00:43:39,306 --> 00:43:41,217 Attacking people randomly have made you gone crazy 510 00:43:41,217 --> 00:43:42,745 Was it my fault that your son failed the exam? 511 00:43:58,649 --> 00:44:00,931 Young master Shi Wan passed! 512 00:44:00,931 --> 00:44:02,682 What's more, he got first place 513 00:44:07,580 --> 00:44:09,400 Young master also thinks it's unbelievable, right? 514 00:44:09,808 --> 00:44:12,402 A bear performs the act, a human collects the money, right ? 515 00:44:12,746 --> 00:44:15,091 Using money to buy position 516 00:44:15,091 --> 00:44:17,980 took away all your efforts and passed as a first place scholar 517 00:44:24,026 --> 00:44:25,594 Is this the real Red badge? 518 00:44:26,470 --> 00:44:28,207 Young master also passed 519 00:44:28,654 --> 00:44:30,247 It seems like the heaven above is listening 520 00:44:30,247 --> 00:44:33,511 young master is truly awesome 521 00:44:33,511 --> 00:44:35,205 Barely passing the exam 522 00:44:35,205 --> 00:44:38,808 is much better than using money to buy first place scholar title 523 00:44:38,808 --> 00:44:40,171 Hold on 524 00:44:40,372 --> 00:44:42,406 Lady! 525 00:44:42,652 --> 00:44:43,718 Lady, Master! 526 00:44:43,718 --> 00:44:45,216 Uncle! 527 00:44:46,738 --> 00:44:48,372 I've heard 528 00:44:49,123 --> 00:44:50,578 You have also passed 529 00:44:51,968 --> 00:44:53,958 I heard that your shoulder was injured 530 00:44:54,718 --> 00:44:56,246 You are really good 531 00:44:57,844 --> 00:45:01,548 ah, just congratulate me for passing the exam is not enough 532 00:45:01,872 --> 00:45:04,562 I will have a congratulatory party for you immediately! 533 00:45:05,811 --> 00:45:07,434 But 534 00:45:08,221 --> 00:45:10,983 Before that, you have to do me a favor 535 00:45:12,098 --> 00:45:15,783 This man has delivered calf liver for the banquet 536 00:45:15,783 --> 00:45:18,208 but it smells bad 537 00:45:18,208 --> 00:45:21,733 so please take it to the Palace's warehouse and exchange it for another one 538 00:45:24,987 --> 00:45:26,755 Why are you still standing there? 539 00:45:26,755 --> 00:45:28,534 Hurry up, take it out and give it to him 540 00:45:48,662 --> 00:45:52,992 Just passing the martial arts and you think you can rule the whole world? 541 00:45:53,371 --> 00:45:55,163 Even if you wait 100 days 542 00:45:55,163 --> 00:45:57,380 You won't become a mandarin 543 00:45:58,976 --> 00:46:00,498 Hurry up and exchange it! 544 00:46:01,084 --> 00:46:02,837 Wait up 545 00:46:03,773 --> 00:46:08,989 I will be standing above your head somedays 546 00:46:09,602 --> 00:46:13,225 What? You bastard! 547 00:46:25,148 --> 00:46:28,810 The Red badge is dirty 548 00:46:32,788 --> 00:46:34,572 Is today a special day? 549 00:46:34,996 --> 00:46:36,496 Where's everyone ? 550 00:46:37,073 --> 00:46:39,890 You still don't have both of your hands up, so shameful 551 00:46:44,636 --> 00:46:48,448 You guys have eaten the leopard's liver or what? 552 00:46:48,636 --> 00:46:49,448 Don't you know? 553 00:46:49,624 --> 00:46:53,760 Nam Mun is Ajik gang's territory 554 00:46:53,760 --> 00:46:56,591 I've never heard of the Ajik's gang 555 00:46:56,591 --> 00:46:58,889 But I've heard of Tokjik's gang 556 00:46:58,889 --> 00:47:02,201 Just like the rumours, his head is really made of tokjik 557 00:47:02,201 --> 00:47:04,137 A filthy group 558 00:47:08,633 --> 00:47:10,931 You took our master! 559 00:47:12,243 --> 00:47:15,759 Ah, your Lord of Commons? 560 00:47:16,369 --> 00:47:19,842 It wasn't our fault, he put his hands out first 561 00:47:20,304 --> 00:47:22,445 It's probably because you guys didn't do your job well 562 00:47:22,445 --> 00:47:24,225 Why couldn't you have served him better 563 00:47:26,557 --> 00:47:31,291 Army Lord, Citizenship Lord, Legal Lord, Historian Lord, are all in your hands 564 00:47:31,671 --> 00:47:33,546 And even the Lord of Commons is stolen 565 00:47:33,884 --> 00:47:35,695 That's not acceptable 566 00:47:35,695 --> 00:47:38,384 Bad people also have their own rules and regulations 567 00:47:38,384 --> 00:47:40,669 What foolish things you are saying 568 00:47:40,669 --> 00:47:42,923 Alright, let's have a fighting contest 569 00:47:43,180 --> 00:47:46,033 If you guys win, we won't interfere with that old man's business 570 00:47:46,033 --> 00:47:47,407 I'll keep my word 571 00:47:47,858 --> 00:47:49,242 Step forward! 572 00:47:52,107 --> 00:47:53,094 But... 573 00:47:54,290 --> 00:47:57,147 Could only use your body as a weapon 574 00:48:13,089 --> 00:48:15,134 Let's go! 575 00:49:00,494 --> 00:49:01,717 What am I going to do? 576 00:49:19,494 --> 00:49:20,717 Let me see 577 00:49:37,823 --> 00:49:39,464 What's with the screaming? 578 00:49:44,184 --> 00:49:45,696 I'm sorry hyung 579 00:49:45,696 --> 00:49:47,677 It's all because of me that it became like this 580 00:49:47,677 --> 00:49:50,991 Don't mind it too much, we weren't seriously injured 581 00:49:58,466 --> 00:50:03,060 But just then, you were talking about giving in to the Lord of Commons, what's the meaning of that? 582 00:50:06,147 --> 00:50:10,088 The reasons behind what we do is to feed politicians 583 00:50:10,311 --> 00:50:11,777 Help them collect taxes 584 00:50:12,009 --> 00:50:14,537 Help them punish the disobedient ones 585 00:50:14,743 --> 00:50:17,637 So all the noble families have some sort of relationship with you? 586 00:50:17,952 --> 00:50:18,978 Of Course 587 00:50:18,978 --> 00:50:23,164 In the circle of power, everyone is related to our Akjik gang 588 00:50:23,954 --> 00:50:26,166 So that means you often visit their house, right? 589 00:50:26,166 --> 00:50:27,727 Of course 590 00:50:27,727 --> 00:50:32,978 Because of the frequent visits, I know how many gold bars are in each household 591 00:50:33,201 --> 00:50:36,038 And those gold bars are, ultimately, our efforts in collecting them on their behalf 592 00:50:36,585 --> 00:50:37,790 Really? 593 00:50:49,228 --> 00:50:51,025 I came to apply for the guard position (the lowest position in Forbidden Palace) 594 00:50:53,582 --> 00:50:56,669 There's saying : black-headed animal can't understand much 595 00:50:59,224 --> 00:51:03,882 Only peasant's descendants work as guard 596 00:51:03,882 --> 00:51:05,585 That's why I wanted it 597 00:51:06,288 --> 00:51:07,968 Because I'm also an humble peasant 598 00:51:08,247 --> 00:51:09,959 so I'm asking to do the work of one 599 00:51:09,959 --> 00:51:14,351 What? You bastard? 600 00:51:14,351 --> 00:51:16,538 I won't consider you my son anymore 601 00:51:16,538 --> 00:51:18,663 Am I... 602 00:51:19,765 --> 00:51:21,601 really your son? 603 00:51:21,601 --> 00:51:25,005 You bastard! 604 00:51:25,720 --> 00:51:27,813 Just be a guard, or do any other job 605 00:51:27,813 --> 00:51:29,519 Do whatever you want! 606 00:51:31,082 --> 00:51:33,836 But don't claim that you know me at the Forbidden Palace! 607 00:51:34,085 --> 00:51:35,772 I don't want to see your face anymore, just leave! 608 00:51:35,772 --> 00:51:37,108 Go away! 609 00:51:43,186 --> 00:51:46,140 What? Are you crazy? 610 00:51:46,140 --> 00:51:48,366 You can still say that after such serious event? 611 00:51:48,873 --> 00:51:50,552 But I should at least do something 612 00:51:50,552 --> 00:51:52,751 And I failed the exam already 613 00:51:53,335 --> 00:51:55,535 It's not that I don't understand how you are feeling 614 00:51:55,535 --> 00:51:56,498 But... 615 00:51:56,498 --> 00:51:57,688 How can you do whatever you want? 616 00:51:57,896 --> 00:52:00,531 Please return home now, hurry! 617 00:52:01,437 --> 00:52:02,500 Brother! 618 00:52:02,500 --> 00:52:04,116 Get your hands off me 619 00:52:14,243 --> 00:52:17,119 Uncle, please let me join your gang 620 00:52:17,389 --> 00:52:19,289 You, why aren't you leaving? 621 00:52:20,826 --> 00:52:22,743 Uncle, even if I'm beaten to a pulp 622 00:52:22,743 --> 00:52:24,200 I will be loyal to you 623 00:52:26,054 --> 00:52:27,413 I'm begging you, please. 624 00:52:27,413 --> 00:52:31,477 Wait, isn't he the one that won the fighter championship last time? 625 00:52:32,444 --> 00:52:36,227 That time, he violated the rules, and he was a very bad fighter 626 00:52:37,572 --> 00:52:40,531 But violating the rules is also a fighting technique, right, Uncle? 627 00:52:40,531 --> 00:52:43,038 He really does have a thick skin 628 00:52:43,572 --> 00:52:44,945 Alright, let's see how you perform 629 00:52:44,945 --> 00:52:46,032 Let him in the gang! 630 00:52:47,344 --> 00:52:49,683 Thank you! 631 00:52:50,056 --> 00:52:52,541 You will be blessed, Uncle! 632 00:52:59,197 --> 00:53:00,546 Look at him 633 00:53:01,336 --> 00:53:02,917 Brothers 634 00:53:02,917 --> 00:53:04,597 How do I look? 635 00:53:06,125 --> 00:53:08,107 I spent quite some time on this 636 00:53:16,869 --> 00:53:18,776 Sir Byun Shik of Forbidden Palace has arrived! 637 00:53:24,905 --> 00:53:26,074 From today, 638 00:53:26,074 --> 00:53:29,605 A new mandarin will be assigned to the Forbidden Palace 639 00:53:44,035 --> 00:53:45,691 Aunty! 640 00:53:47,193 --> 00:53:48,290 Isn't Soe Dol home? 641 00:53:48,523 --> 00:53:49,597 He went out already 642 00:53:49,834 --> 00:53:50,866 This is... 643 00:53:51,386 --> 00:53:52,365 What is this? 644 00:53:52,365 --> 00:53:55,350 Please help take care of these. These are young master Shi Hoo's books. 645 00:53:55,990 --> 00:53:57,319 He told me to throw them away 646 00:53:57,319 --> 00:53:59,553 But he may regret it later on 647 00:53:59,973 --> 00:54:02,457 Why does�younger master have to throw his books away? 648 00:54:03,707 --> 00:54:05,824 You still don't know about that young master Shi Hoo has registered to be a guard. 649 00:54:08,282 --> 00:54:09,765 I feel so sorry for him 650 00:54:10,074 --> 00:54:12,030 Passing the exam, then what? 651 00:54:12,030 --> 00:54:14,975 Just because he was born out of wedlock, he can't become a mandarin 652 00:54:15,261 --> 00:54:19,127 If he had other choices, he wouldn't have denounced the daughter of the rebel family 653 00:54:19,360 --> 00:54:22,340 But young master Shi Wan got all the credit for that 654 00:54:23,906 --> 00:54:27,092 what do you mean? 655 00:54:39,202 --> 00:54:40,528 Dan-ee! 656 00:54:40,528 --> 00:54:42,966 Have you heard the news, Dan-ee? 657 00:54:43,300 --> 00:54:44,538 Our Ja Dol ... 658 00:54:44,538 --> 00:54:46,860 Our Ja Dol has passed the exam 659 00:54:47,351 --> 00:54:48,601 Dan-ee! 660 00:54:55,426 --> 00:54:56,850 What's wrong with you? 661 00:55:03,373 --> 00:55:05,178 What happened? 662 00:55:05,955 --> 00:55:10,142 I have done wrong. I should have kept him beside me 663 00:55:10,142 --> 00:55:16,006 just because I didn't want him to live his life like mine 664 00:55:17,221 --> 00:55:19,766 Just because I wanted him to become a noble 665 00:55:20,052 --> 00:55:24,125 So I repressed my pain to send him off 666 00:55:25,288 --> 00:55:27,142 My son! 667 00:55:28,394 --> 00:55:30,603 My son! 668 00:55:31,641 --> 00:55:33,038 What are you talking about? 669 00:55:34,142 --> 00:55:38,615 What should I do now? 670 00:55:39,502 --> 00:55:41,991 she is your younger sister 671 00:55:41,991 --> 00:55:44,255 your younger sister 672 00:55:44,255 --> 00:55:46,140 what are you talking about? 673 00:55:50,488 --> 00:55:52,204 Yong-ee's elder sister 674 00:55:52,987 --> 00:55:55,665 was denounced by Ja Dol 675 00:55:57,224 --> 00:55:59,428 that's why she died 676 00:55:59,908 --> 00:56:01,550 what? 677 00:56:04,907 --> 00:56:08,007 Oh my god! 678 00:56:16,049 --> 00:56:17,289 How could it happen? 679 00:56:18,348 --> 00:56:20,002 What are you doing? 680 00:56:20,502 --> 00:56:22,182 Why don't you listen? 681 00:56:22,456 --> 00:56:24,522 I told you to fill the trunk, didn't I? 682 00:56:25,501 --> 00:56:26,537 This scoundrel! 683 00:56:26,738 --> 00:56:28,474 I am selling vegetable, not apples 684 00:56:28,474 --> 00:56:29,755 What? apples? 685 00:56:29,755 --> 00:56:31,615 I don't even have enough money to die 686 00:56:33,567 --> 00:56:37,265 If you don't even have enough money die, then just die 687 00:56:37,265 --> 00:56:38,999 Destroy all, quickly! 688 00:56:53,626 --> 00:56:55,436 What are you looking at? Get out of my sight! 689 00:56:59,498 --> 00:57:01,256 These scoundrels! 690 00:57:01,546 --> 00:57:02,859 Really 691 00:57:03,941 --> 00:57:05,725 Whose territory is this? 692 00:57:05,725 --> 00:57:06,749 It belongs to the state 693 00:57:06,749 --> 00:57:10,219 As long as you are a merchant within the nation's territory, then you should pay taxes 694 00:57:10,219 --> 00:57:12,765 To be human you should have a conscience 695 00:57:12,765 --> 00:57:15,270 I have paid my full share of the mandatory taxes. 696 00:57:15,270 --> 00:57:16,703 Let me tell you 697 00:57:17,008 --> 00:57:20,772 Within a few days if you don't deliver a box of apples then you won't be able to sell anything here 698 00:57:20,772 --> 00:57:22,079 Understood? 699 00:57:22,673 --> 00:57:25,219 Let's go brothers 700 00:57:28,281 --> 00:57:31,813 bastards! 701 00:57:33,986 --> 00:57:39,484 calm down! give them some money then it will be okay 702 00:57:39,484 --> 00:57:41,361 How is it now? 703 00:57:43,611 --> 00:57:46,009 Come back to your senses, please! 704 00:57:46,453 --> 00:57:50,952 They are that kind of people. You should know that by now 705 00:57:50,952 --> 00:57:52,784 Take me as an example 706 00:57:54,050 --> 00:57:57,584 I didn't listen to others' advice. That's why I'm in this predicament 707 00:57:58,321 --> 00:58:00,818 Let's recover your spirit out of consideration for your daughter 708 00:58:00,818 --> 00:58:02,832 Bastards! 709 00:58:03,656 --> 00:58:04,536 Yong-ee! 710 00:58:04,981 --> 00:58:06,366 What are you doing? 711 00:58:06,757 --> 00:58:08,320 I'm coming! 712 00:58:10,396 --> 00:58:11,794 You should be wiser 713 00:58:11,794 --> 00:58:13,631 Bastard! 714 00:58:16,287 --> 00:58:19,257 Hey..You! 715 00:58:24,259 --> 00:58:25,430 Are you ok? 716 00:58:27,756 --> 00:58:29,779 This bastard! 717 00:58:29,779 --> 00:58:31,344 Don't scold him! 718 00:58:40,915 --> 00:58:42,234 Are you ok? 719 00:58:42,234 --> 00:58:46,657 I'm going to marry him someday, so please don't scold him. 720 00:58:47,418 --> 00:58:48,437 you... 721 00:58:48,437 --> 00:58:50,858 how could you pay attention to men's appearance at this early age! 722 00:58:52,408 --> 00:58:55,469 I admit that his appearance is not bad. 723 00:58:56,103 --> 00:58:57,469 However you can't be that way! 724 00:58:57,713 --> 00:59:01,385 That guy has just destroyed your store. He is just a scamp! 725 00:59:01,385 --> 00:59:04,011 You do not know anything! 726 00:59:15,652 --> 00:59:17,903 Ouch, my back 727 00:59:19,609 --> 00:59:22,090 Where is this place, hyung? 728 00:59:23,125 --> 00:59:25,150 This is Lord Lee Myung's home 729 00:59:25,836 --> 00:59:27,090 Lee Myung? 730 00:59:39,735 --> 00:59:42,712 What are they? So heavy 731 00:59:45,415 --> 00:59:46,145 Big brother! 732 00:59:46,145 --> 00:59:48,582 Nobody is here now, I am so thirsty 733 00:59:48,582 --> 00:59:49,648 Just eat one 734 00:59:50,648 --> 00:59:53,079 so delicious 735 00:59:55,159 --> 00:59:56,758 What is this? 736 00:59:56,758 --> 00:59:57,800 Really 737 00:59:57,800 --> 01:00:01,423 There are so many warehouses, so many boxes. Do they all contain money ? 738 01:00:03,160 --> 01:00:05,298 This is nothing yet 739 01:00:05,839 --> 01:00:08,426 There is a secret warehouse in the back 740 01:00:08,791 --> 01:00:10,862 There are all kinds of treasure in there 741 01:00:11,261 --> 01:00:13,457 All types of swords in this world 742 01:00:13,457 --> 01:00:14,988 swords? 743 01:00:15,336 --> 01:00:17,960 Have you seen them before? 744 01:00:18,715 --> 01:00:21,286 There is still another warehouse where swords are kept 745 01:00:21,286 --> 01:00:23,427 I went there several times to transfer the goods in 746 01:00:25,450 --> 01:00:28,488 Were there any carvings on any of the swords? 747 01:00:28,488 --> 01:00:30,050 Carving? 748 01:00:30,537 --> 01:00:32,490 There were not only carvings 749 01:00:32,490 --> 01:00:35,052 but also lot of gemstones studded on them 750 01:00:35,725 --> 01:00:39,146 Tens of servants are guarding there around the clock so that nobody can break in 751 01:00:39,146 --> 01:00:43,722 I heard that it is His Excellency (The Citizenship Lord) himself who keeps the key 752 01:01:02,601 --> 01:01:03,990 Father! Mother! I am home 753 01:01:06,240 --> 01:01:07,789 What's the occasion? 754 01:01:11,276 --> 01:01:13,944 Why is there such a festive atmosphere at the dining table? 755 01:01:15,115 --> 01:01:16,833 Go ahead and eat 756 01:01:17,117 --> 01:01:18,853 What is wrong with you, mother? 757 01:01:21,131 --> 01:01:23,178 Were you taking the wrong medication ? 758 01:01:23,514 --> 01:01:25,276 How could you talk to your mother like that? 759 01:01:27,227 --> 01:01:28,598 Because I am happy 760 01:01:29,504 --> 01:01:30,537 By the way 761 01:01:37,681 --> 01:01:38,993 What is this? 762 01:01:38,993 --> 01:01:40,553 Soldier Recruitment Announcemnt from the Robbery Arrest Ministry 763 01:01:40,791 --> 01:01:43,009 I won't take the exams any more. I will become a soldier 764 01:01:43,009 --> 01:01:45,617 Say it again? soldier? 765 01:01:46,243 --> 01:01:47,511 Yes, father 766 01:01:48,274 --> 01:01:50,460 Actually, I have been thinking very carefully 767 01:01:51,475 --> 01:01:53,087 I must become a soldier 768 01:01:53,087 --> 01:01:57,572 in order to wipe out all the robbers and thieves in this world who often harrass decent citizens 769 01:02:00,259 --> 01:02:03,513 I will protect the peace of Chosun 770 01:02:05,256 --> 01:02:06,427 My ear 771 01:02:06,427 --> 01:02:08,489 No matter what, I will apply to become a soldier in the Robbery Arrest Ministry 772 01:02:08,489 --> 01:02:09,552 This damned rascal 773 01:02:09,552 --> 01:02:11,349 Quickly go to school to register for the next exam 774 01:02:15,102 --> 01:02:16,866 It is still 3 years away until the next exam, father! 775 01:02:16,866 --> 01:02:18,382 I will be too old by then 776 01:02:18,382 --> 01:02:20,645 What's three years, even if it is 30-year waiting time, you still have to take the exam 777 01:02:21,115 --> 01:02:22,725 Follow me, quickly! 778 01:02:25,099 --> 01:02:26,352 Thief! 779 01:02:26,352 --> 01:02:28,727 Scoundrel! Quickly arrest the thief! 780 01:02:28,727 --> 01:02:31,678 Thief, arrest the thief 781 01:02:35,796 --> 01:02:36,952 Yong-ee! 782 01:02:41,911 --> 01:02:43,387 Stop! 783 01:02:45,899 --> 01:02:47,805 Stop right there! 784 01:03:09,836 --> 01:03:11,334 Where have you gone off to? 785 01:03:21,242 --> 01:03:23,200 Found it! 786 01:03:24,359 --> 01:03:26,478 I have found it! 787 01:03:31,367 --> 01:03:32,969 Walk properly! 788 01:03:34,589 --> 01:03:35,804 Long live! 789 01:03:37,279 --> 01:03:40,005 This scoundrel 790 01:03:41,440 --> 01:03:42,267 Ladies and gentlemen! 791 01:03:42,689 --> 01:03:43,513 Let's shout 'Long live' for our hero 792 01:03:43,513 --> 01:03:46,468 Long live! 793 01:03:46,771 --> 01:03:47,583 Ladies and gentlemen! 794 01:03:47,843 --> 01:03:51,030 He is ... my son 795 01:03:51,405 --> 01:03:54,826 We look alike, don't we? 796 01:03:55,031 --> 01:03:55,969 Ladies and gentlemen! 797 01:03:55,969 --> 01:03:58,231 Let's shake hands with this hero 798 01:03:59,685 --> 01:04:02,718 Then after that, shake hands with the father of the hero 799 01:04:06,642 --> 01:04:08,676 Shout 'Long live' to our hero 800 01:04:08,676 --> 01:04:10,692 Long live 801 01:04:10,692 --> 01:04:14,802 My Yong-ee is the best 802 01:04:26,407 --> 01:04:27,518 Father! 803 01:04:27,768 --> 01:04:29,948 Just let me become a soldier, I will save some money 804 01:04:29,948 --> 01:04:31,941 It won't be late to take the exam by then 805 01:04:37,346 --> 01:04:38,642 Alright 806 01:04:40,042 --> 01:04:41,518 I saw it with my own eyes today 807 01:04:41,518 --> 01:04:44,667 with your enthusiasm 808 01:04:44,667 --> 01:04:49,506 all the thieves in Chosun will be wiped out 809 01:04:49,706 --> 01:04:50,706 Give it a try 810 01:04:50,706 --> 01:04:51,926 However 811 01:04:51,926 --> 01:04:54,956 You must take the exam, understand? 812 01:04:55,667 --> 01:04:56,567 Yes, father 813 01:04:57,487 --> 01:05:00,883 Could you teach me how to steal ? 814 01:05:01,364 --> 01:05:02,542 What? 815 01:05:02,930 --> 01:05:05,363 Aren't you going to be a soldier catching robbers and thieves? Why do you need to learn stealing? 816 01:05:06,191 --> 01:05:08,707 One of the sections of competitive examination is catching a thief 817 01:05:08,707 --> 01:05:11,925 I need to know thieves' methods in order to catch him 818 01:05:12,397 --> 01:05:13,617 Really? 819 01:05:14,442 --> 01:05:15,395 Alright 820 01:05:15,395 --> 01:05:17,555 A father should help out his son 821 01:05:17,896 --> 01:05:24,273 But you mustn't tell Dan-ee about this, understand? 822 01:05:26,867 --> 01:05:28,168 Let's pinky promise? 823 01:05:35,459 --> 01:05:40,073 But father, why did you become a thief? 824 01:05:41,084 --> 01:05:42,832 Do you really want to know? 825 01:05:46,133 --> 01:05:48,209 I wish I had some wine now 826 01:05:51,302 --> 01:05:54,429 The Aristocrats took my family's land. 827 01:05:55,509 --> 01:05:59,898 My parents were so angry and passed away 828 01:06:01,022 --> 01:06:03,523 I was too young at that time and didn't know what to do 829 01:06:04,587 --> 01:06:08,709 I had no other choices, I was so hungry that I must do it 830 01:06:10,725 --> 01:06:12,121 Yong! 831 01:06:13,934 --> 01:06:15,772 After you become a soldier catching robbers and thieves 832 01:06:16,671 --> 01:06:19,209 don't arrest the pitiful thieves! 833 01:06:19,447 --> 01:06:25,086 Just arrest serious criminals, understand?