1 00:00:07,538 --> 00:00:09,256 Can you help me look for someone? 2 00:00:10,018 --> 00:00:12,590 An acquaintance of mine is looking for a runaway servant. 3 00:00:12,891 --> 00:00:13,903 I heard you're looking for someone 4 00:00:14,149 --> 00:00:15,338 It must be written in Forbidden Palace 5 00:00:15,338 --> 00:00:16,017 Forbidden Palace? 6 00:00:16,234 --> 00:00:18,952 I'll pick it up myself, there's nothing to be scared of 7 00:00:19,893 --> 00:00:21,686 Gosh, it's dangerous! 8 00:00:21,686 --> 00:00:24,388 Get out quickly! 9 00:00:29,120 --> 00:00:30,423 What to do now? 10 00:00:31,172 --> 00:00:32,173 No 11 00:00:34,699 --> 00:00:36,696 Before I die, I have something thing to tell you. 12 00:00:36,952 --> 00:00:38,792 That's why I wrote these words 13 00:00:39,015 --> 00:00:39,777 Somebody was looking for you. 14 00:00:39,777 --> 00:00:40,579 Who's that person, mother? 15 00:00:40,579 --> 00:00:42,634 He said he'd wait for you on the Nam Mun bridge 16 00:00:48,239 --> 00:00:49,079 Episode 6 17 00:01:01,312 --> 00:01:03,548 Your Excellency, he came for you 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,171 What are you guys doing? 19 00:01:20,016 --> 00:01:21,034 I'm sorry 20 00:01:21,283 --> 00:01:22,778 Are you blind? 21 00:01:28,718 --> 00:01:30,580 You ought to pay attention to the street 22 00:02:38,449 --> 00:02:39,780 Are you going to pick up the Miss, young master? 23 00:02:40,715 --> 00:02:41,970 You're going to be late today, young master. 24 00:02:42,656 --> 00:02:44,979 Go quickly! Or else you'll miss it 25 00:03:22,615 --> 00:03:23,718 Oh, damn! 26 00:03:29,631 --> 00:03:30,494 What happened? 27 00:03:31,159 --> 00:03:32,734 There...there was a man 28 00:03:33,517 --> 00:03:35,019 who was bleeding a lot. 29 00:03:35,862 --> 00:03:36,846 Blood? 30 00:04:22,021 --> 00:04:23,022 Who are you? 31 00:04:55,946 --> 00:04:57,126 Young master! 32 00:04:57,424 --> 00:04:59,684 Young master! 33 00:05:01,835 --> 00:05:03,902 What should we do now? 34 00:05:04,348 --> 00:05:07,744 Brother! 35 00:05:11,255 --> 00:05:13,805 One guy is dead already, the other one is badly injured. 36 00:05:14,034 --> 00:05:15,345 He may be already dead. 37 00:05:15,596 --> 00:05:17,908 Who suddenly appeared ? 38 00:05:18,460 --> 00:05:21,923 Young master of Lord Byun Shik . 39 00:05:23,536 --> 00:05:24,253 What? 40 00:05:24,929 --> 00:05:26,003 The second young master 41 00:05:35,314 --> 00:05:36,379 Did he see your face? 42 00:05:38,493 --> 00:05:39,817 No, he didn't, sir 43 00:05:42,434 --> 00:05:43,194 OK, I know it. 44 00:05:50,423 --> 00:05:52,446 How did you find me? 45 00:05:54,234 --> 00:05:56,335 Seung Seung accidentally bumped into a man. 46 00:05:57,017 --> 00:05:58,800 She said that person was bleeding a lot 47 00:05:59,958 --> 00:06:02,395 I heard that you went out to pick me up. 48 00:06:03,223 --> 00:06:04,211 So I was worried... 49 00:06:04,671 --> 00:06:06,613 You still went there even though you knew it was dangerous? 50 00:06:08,145 --> 00:06:09,458 You're really silly. 51 00:06:10,770 --> 00:06:11,665 Speaking of which 52 00:06:12,799 --> 00:06:14,711 The wound on your shoulder from last time has not completely been healed yet 53 00:06:15,350 --> 00:06:16,363 What to do now? 54 00:06:17,725 --> 00:06:21,677 Now you're wounded like this, the exam... 55 00:06:22,740 --> 00:06:24,511 I will take the examination no matter what 56 00:06:25,678 --> 00:06:27,284 Please don't tell father. 57 00:06:28,644 --> 00:06:29,521 No, I won't 58 00:06:39,239 --> 00:06:41,862 You really think this is your room already? 59 00:06:50,553 --> 00:06:51,523 You... 60 00:06:56,084 --> 00:06:59,023 I heard you had interfered in other's affairs and were stabbed because of it 61 00:07:00,708 --> 00:07:04,636 Don�t be so foolish like that in the future 62 00:07:05,397 --> 00:07:06,849 What are you really? 63 00:07:07,457 --> 00:07:10,490 At least, you have to take care of your own body 64 00:07:13,741 --> 00:07:15,243 This rascal! 65 00:07:30,085 --> 00:07:30,814 What happened? 66 00:07:35,471 --> 00:07:38,468 He was fleeing with a woman at midnight 67 00:07:38,801 --> 00:07:41,920 But Hee Bong had chased after them and arrested them at Song Jing Do 68 00:07:42,175 --> 00:07:42,941 Really? 69 00:07:43,404 --> 00:07:46,749 Thus, you should ask Hee Bong to help you find those father-and-son swindlers. 70 00:07:51,150 --> 00:07:53,057 How was he swindled? 71 00:07:53,669 --> 00:07:58,397 Those two swindlers probably told the story of Tokbab (sweet talks) 72 00:07:58,640 --> 00:08:00,836 He was swindled out of all his money. 73 00:08:01,335 --> 00:08:02,351 All the money? 74 00:08:02,599 --> 00:08:03,335 Yeah 75 00:08:06,354 --> 00:08:07,883 Just a second. 76 00:08:08,290 --> 00:08:10,451 What is it, kiddo? 77 00:08:10,980 --> 00:08:13,439 How about the matter that I had asked you to do before? 78 00:08:14,387 --> 00:08:15,197 What matter? 79 00:08:17,666 --> 00:08:19,388 Ah, helping you find someone? 80 00:08:22,169 --> 00:08:24,030 I heard that you were swindled out of all your money. 81 00:08:24,268 --> 00:08:25,198 What? 82 00:08:27,500 --> 00:08:28,716 Those were only small change 83 00:08:29,125 --> 00:08:30,501 I didn't get swindled. 84 00:08:31,042 --> 00:08:34,534 It was just because I felt pity for their poverty. 85 00:08:34,761 --> 00:08:35,813 Thus, I gave them a little money. 86 00:08:36,014 --> 00:08:37,697 I wanted to help them a bit. 87 00:08:38,152 --> 00:08:41,434 I'm Yong-ee. Are you afraid that I have no money? 88 00:08:42,407 --> 00:08:43,787 Really? 89 00:08:44,512 --> 00:08:46,422 Then bring your money here first 90 00:08:47,043 --> 00:08:49,202 I will only do it after seeing the money 91 00:08:50,732 --> 00:08:51,905 Got it 92 00:08:52,200 --> 00:08:54,907 I will fetch the money 93 00:08:55,449 --> 00:08:57,290 You must help me find them. 94 00:08:57,534 --> 00:08:58,513 I count on you! 95 00:09:06,451 --> 00:09:07,875 Seeking for someone? 96 00:09:08,629 --> 00:09:12,942 Please recall! 97 00:09:13,747 --> 00:09:15,639 Don't you see I'm recalling? 98 00:09:16,295 --> 00:09:17,452 Ah! Lee Won Ho, right? 99 00:09:18,069 --> 00:09:21,234 Lee Won Ho, Lee Won Ho 100 00:09:23,297 --> 00:09:24,316 I remember now. 101 00:09:24,718 --> 00:09:27,315 It's been more than ten years, right? 102 00:09:28,143 --> 00:09:32,856 Back then, were his relatives executed? 103 00:09:34,703 --> 00:09:35,956 Let me recall! 104 00:09:36,265 --> 00:09:38,733 Relatives? 105 00:09:40,895 --> 00:09:44,451 That's right! His lady and daughter disappeared. 106 00:09:45,594 --> 00:09:46,506 Really? 107 00:09:56,468 --> 00:10:00,778 This is a forgery! It was manufactured from Chin Cook Dynasty? It's all a lie. 108 00:10:01,045 --> 00:10:01,673 Are you certain? 109 00:10:01,986 --> 00:10:06,143 Is it a forgery? I had to buy with a skyrocketing price 110 00:10:06,589 --> 00:10:08,091 I will help you catch them 111 00:10:08,091 --> 00:10:09,060 Say it quickly! 112 00:10:10,038 --> 00:10:10,970 How can we contact them? 113 00:10:11,843 --> 00:10:13,250 It seems they have no permanent address. 114 00:10:13,752 --> 00:10:17,729 As long as we contact an inn on Jangjun In Cheon street, and they'll deliver merchandise there. 115 00:10:22,363 --> 00:10:23,237 Is it that little boy? 116 00:10:23,658 --> 00:10:25,456 Yes, it's him. As you already knew, 117 00:10:25,709 --> 00:10:27,363 Salt here is more plentiful than in Superintendent (Chief) Pyung Rang 118 00:10:27,735 --> 00:10:30,487 Salt in the In Choen shore all belongs to his family 119 00:10:30,953 --> 00:10:31,520 Really? 120 00:10:31,769 --> 00:10:34,836 He is not only rich, but also modest and good-natured. 121 00:10:35,061 --> 00:10:36,306 Everyone says that 122 00:10:37,697 --> 00:10:38,490 Take a look, please! 123 00:10:39,450 --> 00:10:40,166 Let me 124 00:10:40,166 --> 00:10:41,583 Your Excellency, please let me do it 125 00:10:43,885 --> 00:10:46,614 Can we prepare for the wedding now? 126 00:10:47,293 --> 00:10:49,240 But how about Nap Byel? 127 00:10:50,196 --> 00:10:53,013 Bong Soon doesn't have a mother. I will take care of her 128 00:10:53,013 --> 00:10:54,511 Please leave it all to me. 129 00:10:54,863 --> 00:10:56,222 Nap Byel? 130 00:11:00,421 --> 00:11:01,966 Bong Soon! 131 00:11:02,327 --> 00:11:03,341 Father! 132 00:11:03,546 --> 00:11:05,398 My dearest daughter! 133 00:11:06,057 --> 00:11:06,808 Father! 134 00:11:07,049 --> 00:11:08,658 We will sign a store lease agreement tomorrow. 135 00:11:08,903 --> 00:11:11,985 From now on, our life will no longer be unfortunate. 136 00:11:15,905 --> 00:11:18,682 This lass! 137 00:11:20,029 --> 00:11:23,788 What's with this look on your face when you're going to be married to the rich family in In Choen? 138 00:11:24,120 --> 00:11:26,704 What? Becoming a wife in a rich family? 139 00:11:36,405 --> 00:11:37,174 Damn it! 140 00:11:37,404 --> 00:11:38,745 Where did he go? 141 00:11:42,841 --> 00:11:44,487 I mean the young man of this house. 142 00:11:44,807 --> 00:11:47,339 I already said, our family only has three daughters 143 00:11:47,571 --> 00:11:48,620 Have no son? 144 00:11:48,931 --> 00:11:50,923 I saw it with my eyes. 145 00:11:52,112 --> 00:11:53,933 You were fooled by that lady and her kid 146 00:11:54,150 --> 00:11:55,118 It's just... 147 00:11:55,368 --> 00:11:57,246 You are the seventh person this month 148 00:11:58,058 --> 00:11:59,120 Gosh... 149 00:12:04,731 --> 00:12:06,339 My money 150 00:12:06,594 --> 00:12:08,372 Father! 151 00:12:08,642 --> 00:12:10,746 I'm here, Bong Soon! 152 00:12:12,431 --> 00:12:14,393 Aren't you gone yet? 153 00:12:15,496 --> 00:12:18,963 I'm going nuts. All the money that I've spent my entire life to save has... 154 00:12:19,498 --> 00:12:22,111 Gosh, my money... 155 00:12:28,523 --> 00:12:29,520 So cold! 156 00:12:33,862 --> 00:12:35,773 How come he's not home yet? 157 00:13:02,753 --> 00:13:04,450 Let's see if you bite the bait. 158 00:13:06,912 --> 00:13:09,541 The brothel Wol Hyang needs 100 Mo Hyang toys 159 00:13:09,754 --> 00:13:11,262 50 leather gloves 160 00:13:11,636 --> 00:13:15,229 If there's no shipment within three days, we will buy them from a different store. 161 00:13:17,245 --> 00:13:20,359 I was fooled by that rascal and I feel like my life is cut short 10 years. 162 00:13:21,131 --> 00:13:26,397 But he's just like me, a tricky lad 163 00:13:26,820 --> 00:13:28,961 He also has a special reasoning skill. 164 00:13:56,046 --> 00:13:56,888 What are you doing, young master? 165 00:13:57,450 --> 00:13:58,623 Let me go 166 00:13:58,845 --> 00:14:00,097 Please calm down, young master. 167 00:14:01,075 --> 00:14:03,388 No more exams. Everything is over 168 00:14:03,700 --> 00:14:04,714 It's over 169 00:14:06,200 --> 00:14:08,078 Young master! 170 00:14:53,672 --> 00:14:54,952 Are you able to withstand it any longer? 171 00:14:56,200 --> 00:14:57,641 Why don't you try the other hand? 172 00:14:58,872 --> 00:15:01,607 It's hard for the wounded arm to pull the bowstring 173 00:15:04,517 --> 00:15:05,700 Take it! 174 00:15:08,130 --> 00:15:10,004 It's not that easy 175 00:15:10,758 --> 00:15:14,193 That's why you have to train the strength of your arm first. 176 00:15:14,767 --> 00:15:17,484 The only way to do it is your willpower. 177 00:16:11,266 --> 00:16:13,675 Young master has been there for three full days 178 00:16:14,714 --> 00:16:16,355 I'm afraid that he will collapse 179 00:16:23,652 --> 00:16:25,799 Fishes should take a bite by now! 180 00:16:26,560 --> 00:16:28,744 Could it be that they sense something already? 181 00:16:29,123 --> 00:16:31,010 Yong Ah, I'm starving 182 00:16:31,297 --> 00:16:33,839 My feet are all numb, and my body is cold too 183 00:16:34,508 --> 00:16:35,968 I have to deliver stuff, too 184 00:16:36,812 --> 00:16:40,323 Brothers, please wait for a little while, they're coming 185 00:16:45,471 --> 00:16:47,220 You all have already waited for three full days 186 00:16:47,731 --> 00:16:49,420 Please go home to change and come back here 187 00:16:50,262 --> 00:16:51,191 It's smelly 188 00:16:54,078 --> 00:16:55,217 I smell nothing. 189 00:17:02,172 --> 00:17:03,404 Thank you for ordering it, sis 190 00:17:04,053 --> 00:17:06,654 I'm very pleased so I'll sell it to you for less 191 00:17:06,941 --> 00:17:08,298 Why is it only you? Where's your father? 192 00:17:08,738 --> 00:17:09,553 That old man? 193 00:17:10,440 --> 00:17:12,872 I told him not to wander around the capital. 194 00:17:13,535 --> 00:17:14,645 Why? 195 00:17:17,065 --> 00:17:19,785 He caused a trouble, a big trouble! 196 00:17:22,740 --> 00:17:25,193 Sis, this is your order, please count them. 197 00:17:26,535 --> 00:17:29,786 But...these are all forgeries right? 198 00:17:30,932 --> 00:17:33,472 Wh...Why are you uttering such nonsense? 199 00:17:33,776 --> 00:17:35,464 It's not like we've been trading for one or two days. 200 00:17:35,711 --> 00:17:37,351 I shouldn't have given you any discounts. 201 00:17:37,351 --> 00:17:38,726 Give my money back! 202 00:17:38,950 --> 00:17:40,947 You're the one who should give me my money back 203 00:17:44,968 --> 00:17:46,970 I catch you, swindler girl! 204 00:17:47,252 --> 00:17:48,326 Give my money back, 200 taels 205 00:17:49,074 --> 00:17:50,420 Bong Soon! 206 00:17:50,659 --> 00:17:51,846 Bong Soon, my daughter! 207 00:17:51,846 --> 00:17:52,824 Father! 208 00:17:53,036 --> 00:17:54,950 My daughter! 209 00:17:56,903 --> 00:17:59,577 This fella, I already told you. 210 00:18:00,037 --> 00:18:02,449 I had lost all the money. I'm broke now. 211 00:18:02,732 --> 00:18:05,636 Here, arrest me! 212 00:18:06,327 --> 00:18:07,921 Yong-ee 213 00:18:08,159 --> 00:18:11,342 What has my Yong-ee done wrong to be arrested? 214 00:18:11,670 --> 00:18:12,737 Yong Ah! 215 00:18:13,036 --> 00:18:15,387 From now on, dad and mom can't take care of you anymore 216 00:18:15,609 --> 00:18:18,472 Yong-ee! This fella! 217 00:18:21,107 --> 00:18:24,685 Yong-ee 218 00:18:26,566 --> 00:18:32,357 Bong Soon! My daughter, Bong Soon 219 00:18:37,375 --> 00:18:39,268 Who are you? 220 00:18:45,231 --> 00:18:48,948 Yong-ee has the right to collect all the wages of Kong Kal and his daughter. 221 00:18:49,499 --> 00:18:52,643 If this swindler Kong Kal and his daughter try to run away, 222 00:18:53,857 --> 00:18:57,136 Each of them will be beaten up 50 rods if they're re-captured. 223 00:18:57,359 --> 00:18:59,296 Head of Robbery-Catching Department. 224 00:18:59,296 --> 00:19:00,453 Hwang official. 225 00:19:01,563 --> 00:19:03,283 Thumb here, quickly! 226 00:19:13,548 --> 00:19:14,936 Bong Soon! 227 00:19:22,953 --> 00:19:24,005 You two... 228 00:19:24,220 --> 00:19:26,628 If it was not for my father, I would never forgive you two. 229 00:19:26,628 --> 00:19:30,888 Additionally, stop using your Tokbok (sweet talks) to cheat our Yong-ee. 230 00:19:32,035 --> 00:19:34,058 Tok? What tok? 231 00:19:37,996 --> 00:19:39,951 OK, I got it. 232 00:19:42,466 --> 00:19:44,060 I said I didn't need any housemaids. 233 00:19:44,559 --> 00:19:48,029 You must keep her as a hostage so that Da Soel will frequently visit you. 234 00:19:49,959 --> 00:19:53,249 Yeah, right. We have been lacking in human resource recently 235 00:19:54,590 --> 00:19:57,886 What should I do now, making this elder uncle my assistant? 236 00:19:58,201 --> 00:20:00,217 Then I also have to share my meal with him. He is much older than me 237 00:20:00,527 --> 00:20:03,028 He is not your assistant, but your Samchun. ( Samchun is how a boss calls his servant.) 238 00:20:03,400 --> 00:20:04,800 Didn't you say you hated cleaning after horse droppings? 239 00:20:04,938 --> 00:20:05,658 Tell him to do it. 240 00:20:05,988 --> 00:20:07,530 I find him quite useful. 241 00:20:15,018 --> 00:20:15,751 Dae Shik! 242 00:20:16,162 --> 00:20:19,314 Don't forget to keep an eye on them. Never let them escape! 243 00:20:19,562 --> 00:20:20,615 Where are you bringing that cart to? 244 00:20:20,973 --> 00:20:24,187 To sell it to get back as much money as possible. You are such an idiot 245 00:20:33,409 --> 00:20:34,291 You bastard 246 00:20:34,585 --> 00:20:36,787 Hey, don't drink too much! 247 00:20:42,033 --> 00:20:44,238 I deposit 20 taels 248 00:20:47,190 --> 00:20:49,086 Do you bring money with you? 249 00:20:49,302 --> 00:20:52,375 As long as you find them, I'll pay you immediately. 250 00:20:54,783 --> 00:20:56,001 Very good! 251 00:20:56,749 --> 00:20:58,563 I'll have my men search for them right now. 252 00:21:00,595 --> 00:21:01,673 Let's go! 253 00:21:11,848 --> 00:21:12,785 Father! 254 00:21:13,309 --> 00:21:14,881 Are you guys still in the mood to eat? 255 00:21:15,163 --> 00:21:16,775 You're seemingly enjoying the meal? 256 00:21:17,598 --> 00:21:20,216 This fella, I told you to get a little fatter 257 00:21:20,216 --> 00:21:21,590 Why are you still��..? 258 00:21:21,833 --> 00:21:22,408 Take him away! 259 00:21:23,816 --> 00:21:25,933 This fella...... 260 00:21:26,376 --> 00:21:27,927 I didn't say I'd kill you. 261 00:21:28,252 --> 00:21:30,551 I'll just send you to the Great Kingdom overseas. 262 00:21:31,022 --> 00:21:34,817 Chosun boys are highly welcomed there. 263 00:21:35,147 --> 00:21:36,229 Take him away 264 00:21:36,873 --> 00:21:38,884 Father! 265 00:21:39,324 --> 00:21:42,479 Please give me a little bit more time. 266 00:21:42,977 --> 00:21:45,194 Last time I said I'd give you 10 days. 267 00:21:45,443 --> 00:21:46,911 I can't wait any longer 268 00:21:47,145 --> 00:21:48,975 Do you think that I can easily earn money? 269 00:21:49,256 --> 00:21:50,478 Let your hands off me! 270 00:21:52,161 --> 00:21:57,680 Hang on! I have something important to tell you 271 00:22:01,299 --> 00:22:03,050 A child of a traitor has escaped? 272 00:22:03,365 --> 00:22:04,520 Completely sure 273 00:22:05,034 --> 00:22:08,111 If you catch the child of the traitor, you will receive a great reward. 274 00:22:09,578 --> 00:22:10,868 Let us cooperate. 275 00:22:10,868 --> 00:22:14,842 We will share the reward. What do you think? 276 00:22:15,939 --> 00:22:19,723 As you said, if that guy was a child of the traitor, 277 00:22:20,429 --> 00:22:22,474 I would be the grandson of the Heaven God. 278 00:22:23,848 --> 00:22:26,500 You are making it up because you have no money, aren't you? 279 00:22:26,722 --> 00:22:31,410 What I said is not false. Please believe me! 280 00:22:31,745 --> 00:22:32,766 Save your words! 281 00:22:33,751 --> 00:22:35,962 I'll give you half a month more. 282 00:22:36,499 --> 00:22:39,239 Remember to earn enough money, OK? 283 00:22:41,439 --> 00:22:43,596 Let's go, juniors 284 00:22:52,479 --> 00:22:57,536 Is that guy a son of the traitor? No wonder why he looks... 285 00:22:58,276 --> 00:23:00,442 I'm not crazy to share the reward money with you. 286 00:23:01,585 --> 00:23:02,877 A Sa 287 00:23:10,568 --> 00:23:13,430 You all have worked hard today. We can stop here 288 00:23:13,631 --> 00:23:15,355 Yes, madam. 289 00:23:18,758 --> 00:23:22,368 Oh no! I asked my father to mend the lantern but the wind is still blowing in. 290 00:23:46,305 --> 00:23:49,012 Miss! Come out and see. 291 00:23:57,556 --> 00:24:02,805 It is like the sun sets over the mountain and the night falls 292 00:24:03,481 --> 00:24:10,201 My love will come in time! 293 00:24:11,178 --> 00:24:16,464 My heart is beating even faster than my footsteps 294 00:24:16,995 --> 00:24:23,649 I'm coming to you today 295 00:24:24,682 --> 00:24:28,773 Cried... laughed then cried again 296 00:24:29,043 --> 00:24:31,066 The only thing I can do for you is lighting the lanterns. 297 00:24:32,994 --> 00:24:36,829 I owe you always, Eun Chae ah. 298 00:24:58,520 --> 00:25:01,395 The light is up, so great! 299 00:25:02,766 --> 00:25:06,560 Young master Shi Hoo used the bow... 300 00:25:07,434 --> 00:25:10,560 Good! That bastard shot the arrow? 301 00:25:16,100 --> 00:25:22,343 For those who don't know the truth may think he is Eun Chae's lover. 302 00:25:23,562 --> 00:25:26,059 Young master, I've cleaned up your shoes. 303 00:25:40,477 --> 00:25:42,411 Such a harshly insolent guy! 304 00:25:49,583 --> 00:25:51,109 Uncle! Wake up please! 305 00:25:51,335 --> 00:25:52,814 Uncle! Uncle! 306 00:26:03,286 --> 00:26:04,814 Yong-ee! 307 00:26:06,022 --> 00:26:08,659 Hee Bong asked you to come up to the mountain camp. 308 00:26:08,972 --> 00:26:10,755 He wanted me to tell you that he has found him. 309 00:26:10,755 --> 00:26:11,838 Are you looking for someone? 310 00:26:12,718 --> 00:26:13,809 What? He has found him already? 311 00:26:15,598 --> 00:26:19,005 Hey, what's up? Who is he? 312 00:26:19,361 --> 00:26:20,433 What's wrong with him? 313 00:26:21,057 --> 00:26:22,660 Please take him to the therapist 314 00:26:22,897 --> 00:26:24,066 I count on you. 315 00:26:29,261 --> 00:26:30,915 Geom-ee! Geom-ee! 316 00:26:33,023 --> 00:26:37,819 Uncle! Wake up! 317 00:26:59,167 --> 00:27:02,118 I wonder to whom he wished to transfer this. 318 00:27:02,398 --> 00:27:03,711 That's the matter. 319 00:27:04,351 --> 00:27:10,746 But it must be someone related to Lee Won Ho for sure. 320 00:27:22,181 --> 00:27:23,575 It's not Kwon Do Hyung's. 321 00:27:25,524 --> 00:27:29,292 Shim Ki Won and Lee Won Ho are my comrades. 322 00:27:29,871 --> 00:27:32,960 How can't I regconize Kwong Do Hyung's handwriting? 323 00:27:39,619 --> 00:27:41,058 Kwon Do Hyung 324 00:27:43,111 --> 00:27:44,706 Great! Here they are. 325 00:27:45,028 --> 00:27:46,995 How many reports did he write? 326 00:27:47,611 --> 00:27:49,651 Let's see. 327 00:27:55,650 --> 00:27:58,812 Not alike 328 00:27:59,701 --> 00:28:02,471 Please bear with it! 329 00:28:02,471 --> 00:28:04,395 Geom-ee! 330 00:28:04,395 --> 00:28:05,818 You'll be fine. 331 00:28:06,379 --> 00:28:14,343 You'll be fine. Please try to bear with it a little bit more. 332 00:28:17,546 --> 00:28:20,556 Hey you! Hey you! 333 00:28:43,028 --> 00:28:47,793 Please make some more effort 334 00:28:50,263 --> 00:28:53,467 Hey you! 335 00:28:56,502 --> 00:29:01,287 He was unconscious for the whole night and in the early morning he... 336 00:29:01,753 --> 00:29:03,756 He has been injured for three or four days 337 00:29:04,150 --> 00:29:07,527 Since his wound was not timely treated, the infection led to his death. 338 00:29:11,599 --> 00:29:13,630 Is he from Shim Ki Won family? 339 00:29:13,974 --> 00:29:14,746 Yes 340 00:29:15,129 --> 00:29:16,568 I've got the confirmation. 341 00:29:17,730 --> 00:29:19,945 But why is the High Court...� 342 00:29:21,186 --> 00:29:23,634 Your Excellency, I find this inside the sock of the victim 343 00:29:34,918 --> 00:29:36,043 Is Uncle Hong busy now? 344 00:29:36,617 --> 00:29:37,896 It seems this is the first time I meet you. 345 00:29:39,987 --> 00:29:41,707 Your younger brother is looking for you 346 00:29:44,928 --> 00:29:46,254 You're mistaking me for someone. 347 00:29:46,833 --> 00:29:48,464 I have no younger brother. 348 00:29:48,698 --> 00:29:51,386 Someone named Yong-ee in Han yang is looking for you 349 00:29:52,490 --> 00:29:55,240 He told me that you would understand when I mentioned the name Geom-ee 350 00:29:56,491 --> 00:29:59,571 Geom... Geom-ee? 351 00:30:06,803 --> 00:30:08,264 Get out, get out now! 352 00:30:08,513 --> 00:30:10,537 What are you doing? 353 00:30:21,228 --> 00:30:25,056 Why are you still standing there? Get undressed now. 354 00:30:25,246 --> 00:30:30,863 We neither saw the money in ambassador�s pocket nor stole that money. 355 00:30:31,200 --> 00:30:35,186 This low-class maid, whom do you dare to argue back! 356 00:30:37,264 --> 00:30:46,052 Someone saw one of you steal the money. Is it true? 357 00:30:46,315 --> 00:30:51,714 Yes, I witnessed it with both of my own eyes 358 00:30:54,964 --> 00:31:00,438 This maid is the most stubborn. Undress her first! 359 00:31:03,658 --> 00:31:06,199 Well, the cooked duck is about to fly away 360 00:31:07,138 --> 00:31:09,424 If things go on this way, what I have done may be just a waste. 361 00:31:14,935 --> 00:31:17,653 Leave me alone 362 00:31:17,889 --> 00:31:19,283 I'm sorry for disturbing you, my lord 363 00:31:19,670 --> 00:31:22,701 I feel that there are some problems with the salted shrimps, so... 364 00:31:23,421 --> 00:31:27,596 You maid, I'm about to leave! Go inside and bring it to me now 365 00:31:28,170 --> 00:31:29,105 Let's go 366 00:31:30,030 --> 00:31:32,419 Don't you see I am looking for the thief? 367 00:31:32,945 --> 00:31:36,612 I'm going to check the salted shrimp jar and be right back. 368 00:31:36,986 --> 00:31:38,778 You impudent! 369 00:31:40,069 --> 00:31:43,950 This fella, I can stand it if you hit me in other places. 370 00:31:45,123 --> 00:31:50,882 but if someone punches my head, I'll get crazy! 371 00:31:58,319 --> 00:32:02,049 You guys haven't seen the scenario of 'pouring oil into the burning flame', have you? 372 00:32:12,786 --> 00:32:16,484 You can't even tolerate one fist of mine, but dare to bully everyone, huh? 373 00:32:19,700 --> 00:32:20,633 Are you OK? 374 00:32:20,908 --> 00:32:22,421 Yes. 375 00:32:22,890 --> 00:32:26,080 Continue with our unfinished conversation. 376 00:32:28,953 --> 00:32:29,861 It's him 377 00:32:30,112 --> 00:32:31,697 What a brave guy! 378 00:32:31,940 --> 00:32:34,379 You'll die today for sure. 379 00:33:00,717 --> 00:33:02,327 Stop beating 380 00:33:02,597 --> 00:33:03,655 Stay aside, naughty lass. 381 00:33:03,890 --> 00:33:06,379 I must bury this guy today 382 00:33:06,379 --> 00:33:07,608 I'll get undressed 383 00:33:08,421 --> 00:33:14,254 Good! You live up your noble bloodline, a sensible girl. 384 00:33:14,849 --> 00:33:18,203 However,even if all the maids get undressed but the money still cannot be found. 385 00:33:18,574 --> 00:33:21,451 I will petition to the Ambassador to deal with Lord Kang 386 00:33:21,754 --> 00:33:23,663 What? What's wrong with me? 387 00:33:23,904 --> 00:33:26,408 If all of us get undressed and you still fail to find the money, 388 00:33:26,701 --> 00:33:30,421 It proves Lord Kang has given an untrustworthy proof. 389 00:33:32,051 --> 00:33:33,925 OK! OK! 390 00:33:34,890 --> 00:33:36,109 Stop undressing! 391 00:33:40,363 --> 00:33:44,132 Don't let your desire to see these maids' naked bodies ruin our future. 392 00:33:45,016 --> 00:33:46,689 You guys, get going. 393 00:33:46,952 --> 00:33:49,280 It's just a misunderstanding. 394 00:33:51,922 --> 00:33:56,133 Wait and see how I'll tame you. 395 00:34:05,769 --> 00:34:06,687 Are you OK? 396 00:34:18,759 --> 00:34:21,975 I'm sorry for getting you involved. 397 00:34:22,428 --> 00:34:24,886 What? Don�t think so. 398 00:34:25,572 --> 00:34:29,352 It's my character to intervene in unfair issues. 399 00:34:29,973 --> 00:34:32,742 But you and our Geomee are... 400 00:34:33,947 --> 00:34:39,813 That matter? It's just a brotherhood. 401 00:34:40,322 --> 00:34:43,073 There's no secret between us 402 00:34:43,474 --> 00:34:44,945 What an adorable boy! 403 00:34:45,509 --> 00:34:46,593 Really? 404 00:34:48,820 --> 00:34:50,540 Thank you. 405 00:34:57,505 --> 00:35:02,245 At midnight, secretly sneak out; wait at the Deok Cheon dock 406 00:35:02,451 --> 00:35:06,400 Yong-ee, oh no, Geom-ee and I will prepare a small boat and wait for you there. 407 00:35:07,603 --> 00:35:09,071 You don't need to worry. 408 00:35:09,416 --> 00:35:13,797 You can live with your younger brother forever afterward. 409 00:35:33,951 --> 00:35:36,662 Come here now 410 00:35:41,782 --> 00:35:43,378 Let me go! 411 00:35:44,452 --> 00:35:47,985 Your younger brother is looking for you 412 00:35:48,422 --> 00:35:56,608 So you should behave well to keep my mouth closed. 413 00:36:03,700 --> 00:36:04,952 This naughty lass! 414 00:36:05,410 --> 00:36:06,914 You'd better kill me! 415 00:36:06,914 --> 00:36:08,645 Really? That's fine. 416 00:36:08,912 --> 00:36:11,249 But how can I kill you only? 417 00:36:11,530 --> 00:36:14,140 Follow me! I gave you the last chance already. 418 00:36:14,795 --> 00:36:15,703 I'm begging you 419 00:36:15,703 --> 00:36:17,015 Follow me, quickly! 420 00:37:14,528 --> 00:37:15,410 My little buddy! 421 00:37:18,006 --> 00:37:18,786 Finally, you've come. 422 00:37:20,372 --> 00:37:21,585 Where is she? 423 00:37:23,325 --> 00:37:24,597 your sister, right? 424 00:37:25,538 --> 00:37:26,789 How do you...? 425 00:37:28,259 --> 00:37:30,788 Take it easy! I've decided to help you and your sister 426 00:37:31,245 --> 00:37:32,195 Let's go! 427 00:37:48,719 --> 00:37:50,468 Anyway, I just want to say thank you 428 00:37:51,167 --> 00:37:53,576 I will never forget your kindness. 429 00:37:54,002 --> 00:37:56,416 I didn't do it for you. 430 00:37:59,574 --> 00:38:02,384 I heard about you from Jang Bong Kyo (the hunter) before. 431 00:38:03,882 --> 00:38:07,659 I intended to call you here and turn you in to the authorities 432 00:38:07,915 --> 00:38:09,947 To earn the prize money 433 00:38:11,811 --> 00:38:13,154 But I've changed my mind. 434 00:38:14,387 --> 00:38:15,877 Why? 435 00:38:17,605 --> 00:38:18,542 You asked me why? 436 00:38:19,160 --> 00:38:20,338 It's because� 437 00:38:25,604 --> 00:38:28,126 because of that person, your older sister. 438 00:38:29,669 --> 00:38:33,855 Don't know why, but I want to help her 439 00:38:34,157 --> 00:38:36,773 She makes my heart race. 440 00:38:36,773 --> 00:38:38,226 I'm going crazy! 441 00:38:40,563 --> 00:38:41,838 Thank you 442 00:38:43,314 --> 00:38:46,043 Alright, just be thankful 443 00:38:47,003 --> 00:38:49,603 I wonder how much the prize money is.. 444 00:38:50,352 --> 00:38:51,433 This fella! 445 00:38:51,838 --> 00:38:56,096 Call me 'big brother' from now on 446 00:38:57,158 --> 00:38:57,919 Got that? 447 00:39:00,437 --> 00:39:01,794 Big brother! 448 00:39:33,563 --> 00:39:34,662 What are you guys doing? 449 00:39:35,224 --> 00:39:36,852 Aigoo..You guys must have worked hard 450 00:39:37,447 --> 00:39:39,600 We are traders from Bong Hwa market 451 00:39:39,976 --> 00:39:41,419 What are you guys doing here? 452 00:39:42,225 --> 00:39:47,014 We want to catch the first boat to arrive at the morning market on time. 453 00:39:47,432 --> 00:39:49,259 We cannot sleep much 454 00:39:49,543 --> 00:39:52,226 Thus, we just sit here drinking and killing time. 455 00:39:53,100 --> 00:39:55,688 Did you see a suspicious girl around here? 456 00:39:57,042 --> 00:39:58,604 A suspicious girl? 457 00:39:58,910 --> 00:40:01,916 There's a maid who beat a guard down then ran away 458 00:40:02,119 --> 00:40:03,228 What? 459 00:40:04,094 --> 00:40:06,164 How could such thing happen? 460 00:40:08,453 --> 00:40:13,448 Geom ah! Geom ah! 461 00:40:54,715 --> 00:40:57,189 Let me go! 462 00:40:58,384 --> 00:41:00,992 Do you want to die? You want to die tragically? 463 00:41:01,252 --> 00:41:02,808 My older sister is being chased over there! 464 00:41:03,025 --> 00:41:07,972 If you come out right now, her life will be doomed. 465 00:41:31,135 --> 00:41:34,123 So far they haven't caught her. She must have run very far away. 466 00:41:37,420 --> 00:41:39,876 I will ask my spies in Bong Hwa to look for her carefully. 467 00:41:40,095 --> 00:41:42,622 You should stay here and wait 468 00:41:43,199 --> 00:41:44,043 Thank you, big brother. 469 00:41:44,309 --> 00:41:45,198 Don't worry, kid 470 00:41:45,687 --> 00:41:46,747 There will be some news soon. 471 00:41:47,848 --> 00:41:48,660 I'm leaving. 472 00:41:57,221 --> 00:42:00,890 Ah..! Perhaps, she would go to Hanyang. 473 00:42:01,358 --> 00:42:03,876 I think I told her that you were living in Hanyang. 474 00:42:09,919 --> 00:42:11,047 She's so pretty 475 00:42:11,421 --> 00:42:12,592 You two look alike. 476 00:42:12,890 --> 00:42:14,452 You two will recognize each other immediately if you guys meet face to face. 477 00:42:14,800 --> 00:42:16,162 That's because of the same bloodline! 478 00:42:33,226 --> 00:42:33,930 Yong-ee 479 00:42:34,988 --> 00:42:36,054 That uncle is dead already. 480 00:42:36,825 --> 00:42:37,666 He's dead? 481 00:42:37,924 --> 00:42:40,958 Yes! After you left, the Robbery-Catching Department came and took his dead body 482 00:42:43,222 --> 00:42:45,214 Did he say anything before he died? 483 00:42:45,490 --> 00:42:47,130 He said nothing. 484 00:42:47,130 --> 00:42:48,836 He only called Geom-ee, Geom-ee. 485 00:42:49,114 --> 00:42:50,865 Then he died 486 00:42:51,426 --> 00:42:53,706 But, who is Geom-ee? 487 00:43:09,074 --> 00:43:10,616 Is there any happy news? 488 00:43:10,895 --> 00:43:12,500 It's the examination announcement. The exam will start the day after tomorrow. 489 00:43:13,458 --> 00:43:16,319 The day after tomorrow? That's fast? 490 00:43:16,676 --> 00:43:17,447 You still don't know it yet? 491 00:43:19,068 --> 00:43:20,330 My Young-ee didn't say anything. 492 00:43:21,861 --> 00:43:23,250 Does Danee know about this? 493 00:43:23,957 --> 00:43:25,084 Uncle� 494 00:43:25,893 --> 00:43:27,268 That bastard! 495 00:43:27,573 --> 00:43:29,521 You bastard, come here now! 496 00:43:29,865 --> 00:43:31,384 What happened, father? 497 00:43:31,384 --> 00:43:33,397 Why are you still running? 498 00:43:37,080 --> 00:43:39,500 Please let me see some exam papers (exam papers: blank papers that are used in the exam) 499 00:43:40,123 --> 00:43:41,718 I heard that Yong-ee will be taking this exam 500 00:43:42,769 --> 00:43:43,592 Yes 501 00:43:44,156 --> 00:43:48,024 Please wait for a moment, here is grass paper 502 00:43:50,249 --> 00:43:52,428 Do you have any better types of papers? 503 00:43:52,751 --> 00:43:55,211 Of course I have Ja Moon paper 504 00:43:55,716 --> 00:44:01,281 But that type is too expensive, only children of noble families use it. 505 00:44:11,211 --> 00:44:12,681 Tomorrow and the day after will be the exam days. 506 00:44:13,025 --> 00:44:15,430 But you are still playing around! 507 00:44:16,587 --> 00:44:20,460 Only smart students can pass the exam. What is the use of cramming now, father? 508 00:44:20,744 --> 00:44:21,830 Shut up, you bastard! 509 00:44:22,071 --> 00:44:23,338 Read it again, hurry! 510 00:44:23,774 --> 00:44:24,831 Hurry up! 511 00:44:25,734 --> 00:44:26,527 Dan-ee! 512 00:44:26,961 --> 00:44:29,775 Yong-ee will take the exam the day after tomorrow, don't you know about that? 513 00:44:33,884 --> 00:44:35,278 What's that? 514 00:44:35,871 --> 00:44:40,121 I helped someone in sewing clothes.They said that they didn't have any money and gave me these useless papers 515 00:44:42,993 --> 00:44:44,107 They are so soft! 516 00:44:44,512 --> 00:44:46,778 Yong ah! I heard that you have to bring blank papers with you on the exam day 517 00:44:47,558 --> 00:44:48,975 Take these with you 518 00:44:50,121 --> 00:44:52,361 Aren't these Ja Moon papers? 519 00:44:52,618 --> 00:44:55,373 These papers are only used by children of noble families! 520 00:44:56,012 --> 00:44:56,853 Mother! 521 00:44:57,057 --> 00:44:58,385 Are you going to give these papers to me as a present? 522 00:45:01,049 --> 00:45:04,124 That's awesome. I am going to show them to Hong Kyun's family and everyone else 523 00:45:05,526 --> 00:45:07,464 Hey you, where are you going? 524 00:45:09,060 --> 00:45:14,334 Wait, Ja Dol will also take the examination. 525 00:45:14,840 --> 00:45:16,246 Big brother hasn't come back yet. 526 00:45:17,218 --> 00:45:18,267 No news at all? 527 00:45:18,483 --> 00:45:19,144 No 528 00:45:21,467 --> 00:45:22,454 Thank you 529 00:45:28,846 --> 00:45:31,907 Sister, where are you? 530 00:46:29,140 --> 00:46:33,421 This exam is very special. If you don't pass, you cannot take it again. 531 00:46:33,750 --> 00:46:37,347 You have only one chance, either pass or fail. 532 00:46:38,361 --> 00:46:42,329 You'd better not miss this chance. 533 00:46:42,787 --> 00:46:47,237 You are a prestigious Mandarin. Please just help me a little bit... 534 00:46:47,511 --> 00:46:49,236 You bastard! 535 00:46:53,362 --> 00:46:56,580 Be honest! Use your own ability to pass the exam. 536 00:46:57,402 --> 00:47:00,026 This is also the idea of Education Minister, 537 00:47:00,330 --> 00:47:02,638 as well as mine 538 00:47:03,329 --> 00:47:06,268 Absolutely no cheating by all means during the examination time. 539 00:47:06,528 --> 00:47:09,810 This is the special order from the Education Minister. 540 00:47:10,559 --> 00:47:13,907 and also is... mine 541 00:47:14,917 --> 00:47:16,120 Yes, father 542 00:47:16,964 --> 00:47:19,986 I've understood the Education Minister's wish. 543 00:47:20,329 --> 00:47:27,281 If you fail, but Shi Hoo passes 544 00:47:27,613 --> 00:47:30,636 That day, I will delete your name from our family annals. 545 00:47:30,937 --> 00:47:35,301 Remember that! 546 00:48:16,619 --> 00:48:17,783 Did you buy them? 547 00:48:19,223 --> 00:48:21,533 You bought those papers for Yong-ee, right? 548 00:48:22,972 --> 00:48:24,387 Stop talking nonsense! 549 00:48:24,650 --> 00:48:26,972 Tomorrow Ja Dol will take the examination too. Did you know that? 550 00:48:28,447 --> 00:48:32,006 A crazy man with a lost tooth already bought a sugar candy for him 551 00:48:35,158 --> 00:48:39,073 Honey, whom are you praying for, Ja Dol or Yong-ee? 552 00:48:54,815 --> 00:48:58,225 I have prepared this to wish you good luck on your exam. 553 00:48:58,599 --> 00:48:59,713 There's no need for that 554 00:49:00,192 --> 00:49:03,554 I have to use the usual one, if I use a new and strange one... 555 00:49:10,223 --> 00:49:11,946 Young master has always been cold like that 556 00:49:20,992 --> 00:49:24,576 Father, please go home. You are ruining my image 557 00:49:24,840 --> 00:49:26,085 Am I going into the battlefield? 558 00:49:26,457 --> 00:49:28,239 I'm really losing my face. Please go, father! 559 00:49:28,492 --> 00:49:30,709 Alright, there's one more thing. 560 00:49:31,263 --> 00:49:33,836 This is a tranquillizer, you should take it now 561 00:49:34,117 --> 00:49:35,306 I'm not nervous at all! 562 00:49:35,551 --> 00:49:36,577 Not nervous? 563 00:49:36,806 --> 00:49:39,138 Even my heart is beating so hard now. 564 00:49:39,902 --> 00:49:40,826 Are you serious that you are not nervous? 565 00:49:41,040 --> 00:49:44,804 I'm not, so you should turn back and go home 566 00:49:44,804 --> 00:49:46,338 Yong-ee! 567 00:49:50,273 --> 00:49:51,523 Yong-ee! 568 00:49:55,617 --> 00:49:57,322 Long live our Yong-ee! 569 00:50:01,118 --> 00:50:05,400 Yong-ee will become first-rank doctoral candidate. 570 00:50:05,631 --> 00:50:07,136 Yong-ee will become first-rank doctoral candidate. 571 00:50:07,337 --> 00:50:08,451 Yong... 572 00:50:09,827 --> 00:50:11,700 What is "pass the exam immediately?" 573 00:50:11,964 --> 00:50:15,037 Why are you so stupid? 574 00:50:19,429 --> 00:50:20,778 Yong-ee will pass the exam with the highest score. 575 00:50:21,058 --> 00:50:24,074 Long live our Yong-ee! 576 00:50:24,483 --> 00:50:29,182 Long live! 577 00:50:32,369 --> 00:50:36,308 Long live! 578 00:50:40,962 --> 00:50:43,173 Such a bunch of useless people! 579 00:50:46,103 --> 00:50:48,217 Life is quite interesting now 580 00:50:48,515 --> 00:50:52,341 Even dog and buffalo can also take exam. 581 00:50:54,893 --> 00:50:57,735 Where? Where? 582 00:50:58,091 --> 00:51:00,119 Where are those dogs and buffaloes? 583 00:51:00,465 --> 00:51:02,183 You bastard! 584 00:51:08,634 --> 00:51:09,245 Big brother! 585 00:51:09,245 --> 00:51:11,685 Yong-ee, I have found your older sister 586 00:51:29,637 --> 00:51:32,696 Pay respect to Sir Byun Shik 587 00:51:43,119 --> 00:51:46,103 47 50 completed 588 00:51:47,099 --> 00:51:48,538 Whoever were called, please stand on this side 589 00:51:48,893 --> 00:51:50,535 The others stand on that side 590 00:51:52,306 --> 00:51:54,119 Why do they stand there? 591 00:51:54,535 --> 00:51:56,131 Because they are sons of the noble families. 592 00:51:57,213 --> 00:51:58,209 What about this side? 593 00:51:58,474 --> 00:52:00,824 They are stepsons and children of commoners. 594 00:52:09,660 --> 00:52:10,934 That's so unreasonable 595 00:52:11,872 --> 00:52:13,787 Sons of the noble families can do the archery test while riding buffaloes 596 00:52:14,008 --> 00:52:15,442 While we must ride horses to do that test. 597 00:52:15,677 --> 00:52:17,322 This exam is completely unfair. 598 00:52:19,121 --> 00:52:21,255 If you are unhappy with it, then get out. Hurry up! 599 00:52:25,303 --> 00:52:27,041 Let's get it started! 600 00:52:34,420 --> 00:52:35,726 Hit the red circle. 601 00:52:46,123 --> 00:52:48,478 Hit the red circle. 602 00:53:01,368 --> 00:53:02,819 I don't know how long she has been starving. 603 00:53:03,236 --> 00:53:05,137 Almost became a beggar. 604 00:53:05,712 --> 00:53:08,993 She ate non-stop 605 00:53:13,271 --> 00:53:15,060 Are you her brother? 606 00:53:15,729 --> 00:53:17,772 You look so alike! 607 00:53:18,871 --> 00:53:23,088 She also said that she went to Hanyang to find her brother and mother. 608 00:53:23,399 --> 00:53:24,417 Mother? 609 00:53:24,663 --> 00:53:27,200 I heard that she and her mother have been apart ever since she was young. 610 00:53:27,586 --> 00:53:29,607 She was captured and enslaved. 611 00:53:29,607 --> 00:53:32,991 And her mother was forced to become a prostitute. She choked in tears while telling that. 612 00:53:33,990 --> 00:53:38,149 Why didn't you come here earlier, only a little! 613 00:53:42,084 --> 00:53:43,506 Where has my sister gone off to? 614 00:53:43,807 --> 00:53:49,180 I gave her some stuffs. 615 00:53:49,459 --> 00:53:52,476 Maybe she is looking for her mother in all the brothels in Hanyang 616 00:53:52,744 --> 00:53:54,274 Brothels? 617 00:54:01,529 --> 00:54:04,370 Next is number 230 618 00:54:05,433 --> 00:54:06,433 Yes, sir 619 00:54:30,141 --> 00:54:32,842 Hit continuously! 620 00:55:21,911 --> 00:55:23,578 I heard that you've failed the exam. 621 00:55:24,235 --> 00:55:25,722 How could it be? 622 00:55:26,349 --> 00:55:29,135 Normally, you have acted like you had become a first doctoral candidate. 623 00:55:31,749 --> 00:55:33,381 But don't be too sad 624 00:55:33,826 --> 00:55:37,999 No matter if an illegitimate son can pass the exam or not, he won�t be able to serve in the civil court. 625 00:55:40,135 --> 00:55:41,578 Don't you know that? 626 00:55:45,313 --> 00:55:47,014 So you really don't know. 627 00:55:47,883 --> 00:55:49,976 Don't be sad 628 00:55:51,047 --> 00:55:55,519 Those who make a glorious feat of arms on the battlefields 629 00:55:55,765 --> 00:55:57,328 even if they are stepsons or sinful sons. 630 00:55:57,578 --> 00:55:59,797 they can become civil officials unconditionally 631 00:56:03,078 --> 00:56:04,850 But what should we do now? 632 00:56:05,316 --> 00:56:07,755 We cannot stir up a war just to make you a Mandarin. 633 00:56:08,322 --> 00:56:15,416 What should we do now? 634 00:56:23,697 --> 00:56:24,777 I'm going to take a stroll and be back soon. 635 00:56:25,151 --> 00:56:26,120 Ok, just go. 636 00:56:26,327 --> 00:56:27,652 Just go and have fun today. 637 00:56:28,144 --> 00:56:30,453 Wait, take this money and buy some yummy foods. 638 00:56:33,398 --> 00:56:36,383 What happened? Did he fail the examination? 639 00:56:36,933 --> 00:56:40,702 There is no result yet. Don't be sad, brother. 640 00:56:50,045 --> 00:56:52,404 Why are you here if there's nothing? 641 00:56:52,683 --> 00:56:55,840 A younger sister coming to her brother's place is not something to feel ashamed of. 642 00:56:56,087 --> 00:56:57,529 What brother? 643 00:56:59,212 --> 00:57:00,799 Go and bring Shi Wan back here now! 644 00:57:01,140 --> 00:57:01,952 Yes, madam. 645 00:57:10,050 --> 00:57:14,476 Excuse me, did you see a girl selling stuffs around? 646 00:57:17,803 --> 00:57:19,305 Young Master! 647 00:57:28,119 --> 00:57:29,669 Is this place closed today? 648 00:57:46,715 --> 00:57:48,107 Young Master has come. 649 00:57:50,948 --> 00:57:54,182 Please come inside and wait, Young Master 650 00:57:55,480 --> 00:57:58,649 The wind is very cold outside 651 00:57:58,649 --> 00:58:00,047 There's no need for that. 652 00:58:06,480 --> 00:58:12,015 We are very happy to see these things 653 00:58:12,456 --> 00:58:20,075 Excuse me...is there a prostitute who previously was a maid from a noble family here? 654 00:58:20,308 --> 00:58:22,057 She's about 40 years old. 655 00:58:22,497 --> 00:58:23,953 Previously was a maid from a noble family? 656 00:58:24,180 --> 00:58:26,370 It seems... there's no one 657 00:58:31,092 --> 00:58:34,092 Can I have a glass of water, please? 658 00:58:41,402 --> 00:58:43,518 What does the Robbery-Catching Department come here for? 659 00:58:43,766 --> 00:58:45,806 A maid from a noble family caused troubles then ran away. 660 00:58:53,028 --> 00:58:55,780 Where is the toilet? 661 00:59:06,518 --> 00:59:09,477 Have you seen any suspicious girl? 662 00:59:09,995 --> 00:59:11,057 What's wrong? 663 00:59:11,467 --> 00:59:13,966 That girl caused troubles then ran away 664 00:59:14,240 --> 00:59:16,642 Because she is a daughter of a rebel, she is being hunted everywhere in the country. 665 00:59:16,843 --> 00:59:18,277 I haven't seen anyone. 666 00:59:24,050 --> 00:59:25,311 I got it, sir. 667 00:59:32,425 --> 00:59:33,675 Where did you go, sister? 668 00:59:34,372 --> 00:59:35,517 Went to toilet. 669 00:59:43,615 --> 00:59:46,309 Are you leaving now, Young Master? Will you come back soon. 670 00:59:46,592 --> 00:59:47,657 I will come back later 671 00:59:52,855 --> 00:59:54,801 He is really good-looking, right? 672 00:59:55,589 --> 00:59:57,927 He is a sinful son of Lord Byun Shik. 673 01:00:05,992 --> 01:00:11,163 If our Geom-ee grew up in a good condition, he would become as noble as him 674 01:00:21,527 --> 01:00:27,430 "Even if a sinful son could pass the examination, he couldn't be able to serve in the civil court." 675 01:00:40,742 --> 01:00:42,601 Stop!