1 00:00:05,154 --> 00:00:06,594 Who dares to destroy my image? 2 00:00:06,594 --> 00:00:07,844 Is this place a school? 3 00:00:07,844 --> 00:00:09,657 I want to buy this for you 4 00:00:09,657 --> 00:00:13,030 But rumor has it Lord Shim Ki Yoon met that hunter 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,460 Just kill him now to and don't leave any traces behind 6 00:00:18,340 --> 00:00:19,967 I really don't want to come here 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,750 But you... 8 00:00:37,834 --> 00:00:40,843 I have already warned you not to appear in front of me 9 00:00:45,206 --> 00:00:48,597 But this boy dares to confront me 10 00:00:54,472 --> 00:00:55,594 Scoundrel! 11 00:01:03,091 --> 00:01:04,689 He seems to be dead! 12 00:01:10,878 --> 00:01:12,817 Episode 3 13 00:01:24,186 --> 00:01:25,759 Master, please don't whip me too hard 14 00:01:26,156 --> 00:01:28,189 I didn't commit a serious crime 15 00:01:28,462 --> 00:01:29,790 Plus, you have whipped me several times lready! 16 00:01:29,790 --> 00:01:30,791 Officer Hwang! 17 00:01:30,791 --> 00:01:33,044 Please, don't use all your strength, Master, have mercy on me 18 00:01:33,044 --> 00:01:34,573 Lower your voice 19 00:01:34,979 --> 00:01:36,405 This lowlife! 20 00:01:37,977 --> 00:01:39,950 You were wrong and still dare to raise your voice? 21 00:01:40,292 --> 00:01:41,323 What crime did he commit? 22 00:01:42,398 --> 00:01:43,805 That is... 23 00:01:44,044 --> 00:01:47,772 After he got drunk, he harassed the ladies on the street 24 00:01:47,992 --> 00:01:54,233 What a blockhead, whip him harshly for me, Quickly! 25 00:01:54,730 --> 00:01:56,756 Master! 26 00:01:57,167 --> 00:01:59,462 Master! 27 00:02:25,922 --> 00:02:27,252 This guy is really... 28 00:02:28,924 --> 00:02:30,832 You are such a bastard... 29 00:02:31,887 --> 00:02:33,521 Why can't you whipped me gently? 30 00:02:33,895 --> 00:02:40,143 Soe Dol, you must feel very painful 31 00:02:40,427 --> 00:02:44,570 I'm ok, I was bless with an iron plate for a butt! 32 00:02:44,786 --> 00:02:46,924 So don't worry about me 33 00:02:47,708 --> 00:02:49,862 I'm too embarrassed to see you 34 00:02:50,299 --> 00:02:53,143 Whenever I drank a little... 35 00:02:53,160 --> 00:02:54,709 I immediately become a dog 36 00:02:54,709 --> 00:02:56,600 Dog... wang wang 37 00:02:57,003 --> 00:02:59,819 From now on, you should quit drinking 38 00:02:59,819 --> 00:03:02,256 You would lose your reputation if your students see you drink 39 00:03:03,258 --> 00:03:06,787 Speaking of which, those students 40 00:03:06,787 --> 00:03:11,760 perharps knew Ryung isn't of royal birth 41 00:03:13,651 --> 00:03:17,584 If their parents knew the truth, my head would be rolling. 42 00:03:17,902 --> 00:03:19,257 Oh, my butt 43 00:03:19,257 --> 00:03:20,512 My butt hurts 44 00:03:20,512 --> 00:03:21,602 Is it really painful? 45 00:03:21,602 --> 00:03:26,916 My butt was whipped instead of yours 46 00:03:30,010 --> 00:03:32,061 Do you need me for anything else? 47 00:03:44,656 --> 00:03:46,467 What is this? 48 00:03:47,313 --> 00:03:48,711 When we went up to the mountain for hawk hunting, I discovered this. 49 00:03:49,313 --> 00:03:51,628 I heart it was the trap the hunters use to catch the animals 50 00:03:52,596 --> 00:03:55,283 But if some people are not careful, they can fall into the trap 51 00:03:56,654 --> 00:03:58,034 What are you doing still? 52 00:03:58,957 --> 00:03:59,929 Let him off quickly 53 00:04:20,655 --> 00:04:23,222 What is he doing that he's not home at this time? 54 00:04:23,518 --> 00:04:24,720 Really.. 55 00:04:27,565 --> 00:04:28,427 What's going on? 56 00:04:29,520 --> 00:04:30,279 Quickly take off your pants 57 00:04:31,562 --> 00:04:33,412 My pants.. 58 00:04:33,621 --> 00:04:34,586 Take them off quickly! 59 00:04:36,127 --> 00:04:36,999 All right 60 00:04:50,970 --> 00:04:52,441 Be gentle okay? 61 00:04:53,424 --> 00:04:55,001 I've already lost a layer of my skin 62 00:04:55,221 --> 00:05:00,110 You were whipped this hard, so what crime did you commit out there? 63 00:05:01,376 --> 00:05:03,690 That kid doesn't know how to fool around 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,719 But he is still not home 65 00:05:06,227 --> 00:05:08,378 I'm sure he must be going to the brothel again 66 00:05:09,034 --> 00:05:10,443 If not, he must be gambling 67 00:05:10,754 --> 00:05:14,897 The sky is so gloomy, may be it's about to snow 68 00:05:15,627 --> 00:05:16,994 I have to go out and look for him 69 00:05:19,601 --> 00:05:21,813 No matter how diligent you are, 70 00:05:22,036 --> 00:05:24,525 Don't hope that he will be a good person 71 00:05:24,525 --> 00:05:26,019 Stop dreaming! 72 00:05:26,789 --> 00:05:30,240 Don't be like that, can you treat him little bit better? 73 00:05:30,628 --> 00:05:32,814 Can't you see how miserable he is? 74 00:05:34,439 --> 00:05:37,596 Later on, when your butt's whipped to shred again, don't blame on others 75 00:05:48,547 --> 00:05:49,666 hey, it has been a long time since we last visited a brothel 76 00:05:49,931 --> 00:05:51,977 Let's go there to relax 77 00:05:53,590 --> 00:05:54,527 Would that be okay though? 78 00:05:55,139 --> 00:05:57,206 Young Masters 79 00:05:59,932 --> 00:06:01,845 Our Ryung 80 00:06:02,915 --> 00:06:05,293 Oh, our Young Master Ryung is still at school? 81 00:06:05,293 --> 00:06:07,117 Ryung? 82 00:06:08,983 --> 00:06:10,806 He left a long time ago 83 00:06:11,089 --> 00:06:12,033 What? 84 00:06:12,900 --> 00:06:13,964 This boy... 85 00:06:14,204 --> 00:06:18,090 Our Young Master Ryung is not perfect 86 00:06:18,328 --> 00:06:20,094 But I beg you young masters, please be nice to him 87 00:06:22,265 --> 00:06:24,681 Why is there something dirty on your fine shirt? 88 00:06:26,652 --> 00:06:27,738 Wow, the material is so soft 89 00:06:29,219 --> 00:06:30,427 Step aside! 90 00:06:30,954 --> 00:06:31,949 let's go 91 00:06:34,276 --> 00:06:38,765 You are such an undisciplined bastard, I hope you stumble and fall while walking 92 00:06:39,932 --> 00:06:44,264 Why doesn't he focus on studying, instead of fooling around all day? 93 00:06:45,110 --> 00:06:46,091 Really... 94 00:07:03,904 --> 00:07:07,507 Is anyone here? 95 00:07:07,507 --> 00:07:12,338 Is anyone up there? 96 00:07:14,654 --> 00:07:16,290 Father! 97 00:08:05,466 --> 00:08:07,549 Something must be wrong 98 00:08:29,836 --> 00:08:30,855 Okay 99 00:08:53,434 --> 00:08:55,526 This leather jacket is very expensive 100 00:09:32,497 --> 00:09:33,515 We have to succeed this time 101 00:09:39,155 --> 00:09:40,466 Oh, we have succeed, success is finally ours! 102 00:10:08,464 --> 00:10:09,384 Heung Seng ah! 103 00:10:12,082 --> 00:10:13,059 Is Dae Shik here too? 104 00:10:14,089 --> 00:10:16,654 Did Ryung come here? 105 00:10:17,562 --> 00:10:19,373 he hasn't stopped by, what's wrong? 106 00:10:19,373 --> 00:10:23,390 I looked for him all over the market, but he was no where to be found 107 00:10:53,530 --> 00:10:55,247 Who are you? 108 00:10:55,617 --> 00:10:57,547 Are you Geom-ee, Lee Won Ho's eldest son? 109 00:10:57,815 --> 00:10:58,783 What? 110 00:11:01,270 --> 00:11:04,560 No, you mistook me for someone else. 111 00:11:07,188 --> 00:11:12,836 Hang on, don't move 112 00:11:13,502 --> 00:11:15,239 The ice patch over there is extremely thin 113 00:11:15,239 --> 00:11:18,501 You could easily fallen through if you just slightly exerting your strength 114 00:11:18,844 --> 00:11:21,627 Do not move 115 00:11:23,041 --> 00:11:28,206 What are you doing? What the heck? 116 00:11:33,127 --> 00:11:34,615 Answer me honestly 117 00:11:35,411 --> 00:11:37,186 Are you Geom? 118 00:11:38,437 --> 00:11:39,910 Really incredible 119 00:11:39,910 --> 00:11:41,852 My name is Ryung 120 00:11:42,158 --> 00:11:44,566 Please save me 121 00:11:44,795 --> 00:11:48,660 If you are Geom-ee, at least I won't kill you! 122 00:11:50,024 --> 00:11:53,971 That's right, I'm really Geom-ee 123 00:11:55,189 --> 00:11:56,253 Seriously? 124 00:11:56,253 --> 00:11:58,236 Yes 125 00:11:58,847 --> 00:12:00,975 But you said you won't kill Geom-ee, right? 126 00:12:03,004 --> 00:12:05,555 Or were you going to kill him 127 00:12:06,024 --> 00:12:08,066 I'm so confused 128 00:12:08,066 --> 00:12:11,556 Regardless of whether you are Geom-ee or not, I don't care 129 00:12:12,099 --> 00:12:14,458 It's impossible, impossible! 130 00:12:17,254 --> 00:12:19,738 Please spare my life 131 00:13:55,091 --> 00:13:57,670 I didn't see him all day at the casino 132 00:13:57,920 --> 00:14:00,731 That meant something has happened to him 133 00:14:01,919 --> 00:14:04,389 Why? I didn't say anything wrong 134 00:14:05,733 --> 00:14:06,753 Wait a minute! 135 00:14:07,849 --> 00:14:08,909 Ryung? 136 00:14:09,660 --> 00:14:11,577 He went home a long time ago 137 00:14:11,828 --> 00:14:13,953 What's this dirty smudge on your fine shirt? 138 00:14:16,919 --> 00:14:18,944 Have you thought of anything, Uncle? 139 00:14:25,076 --> 00:14:26,705 Geom ah! 140 00:14:26,705 --> 00:14:29,031 You have to stay alive 141 00:14:29,295 --> 00:14:32,566 Answer me, say you will live on 142 00:15:19,094 --> 00:15:20,128 What? 143 00:15:21,002 --> 00:15:22,267 The palanquin has arrived 144 00:15:22,522 --> 00:15:24,815 My fair lady, I have to go 145 00:15:27,693 --> 00:15:28,971 This scoundrel 146 00:15:32,600 --> 00:15:33,848 My darling, please come back next time 147 00:15:34,118 --> 00:15:39,533 All right, off I go 148 00:16:25,492 --> 00:16:26,628 Have you arrived? 149 00:16:30,501 --> 00:16:32,146 Where is this place? 150 00:16:35,577 --> 00:16:39,520 Who are you? Do you need money? 151 00:16:40,161 --> 00:16:40,656 Money� 152 00:16:40,656 --> 00:16:42,316 Where is Ryung? 153 00:16:42,600 --> 00:16:43,846 What are you talking about? 154 00:16:44,836 --> 00:16:49,288 Bastard, the servants at Sadian already confessed about it. 155 00:16:49,288 --> 00:16:52,781 They said that after you bastards dragged my Ryung outside, he was nowhere to be seen. 156 00:16:53,241 --> 00:16:56,567 What have you done to him? What's happened to my son? 157 00:17:13,300 --> 00:17:15,428 The house frame is now done, Miss 158 00:17:21,989 --> 00:17:24,613 We plan to build the ceiling with Samnan wood, Miss 159 00:17:26,659 --> 00:17:29,231 Isn't Samnan wood really weak in supporting? 160 00:17:29,511 --> 00:17:31,131 Please change into Chunyang wood. 161 00:17:31,426 --> 00:17:35,645 But if we used Chunyang wood, the expense would be too high so the Lord said... 162 00:17:35,849 --> 00:17:39,212 There will be many people coming to visit and rest 163 00:17:40,614 --> 00:17:42,459 Safety is the most important factor. 164 00:17:43,199 --> 00:17:45,553 I will talk to my father 165 00:17:45,553 --> 00:17:46,989 Yes, Miss 166 00:17:49,490 --> 00:17:53,403 It seems like there will be a big snow storm today, please tell everyone to take a break now 167 00:17:53,676 --> 00:17:54,899 Yes, Miss 168 00:17:55,355 --> 00:17:57,990 Hey everyone, let's stop and come down! 169 00:17:58,287 --> 00:18:01,679 Yeah, we will, let's take a break! 170 00:18:04,772 --> 00:18:07,914 She is such a noble Lady 171 00:18:07,914 --> 00:18:10,428 Did staying at home make her nice and genteel like that? 172 00:18:10,428 --> 00:18:13,920 The more lady-like she is, the more lovely she becomes. 173 00:18:18,510 --> 00:18:20,326 Do you want me to cut off your dirty mouth? 174 00:18:20,554 --> 00:18:21,681 Please spare my life! 175 00:18:21,681 --> 00:18:23,617 You are such an ungrateful wretch 176 00:18:23,852 --> 00:18:25,586 It was she who saved you, the dying beggars 177 00:18:25,586 --> 00:18:27,075 But you bastards... 178 00:18:29,073 --> 00:18:31,116 Don't ever come back here! 179 00:18:31,460 --> 00:18:34,429 If I saw you again, it would not be just your mouth 180 00:18:34,777 --> 00:18:37,510 but even "your precious" I would cut! 181 00:18:37,515 --> 00:18:38,490 Let's go 182 00:19:09,084 --> 00:19:10,591 Please stop! 183 00:19:12,662 --> 00:19:14,150 What happened, Miss? 184 00:19:14,412 --> 00:19:16,119 Please put me down 185 00:19:16,508 --> 00:19:17,790 Yes 186 00:19:30,772 --> 00:19:32,023 You can come in and sit inside 187 00:19:32,725 --> 00:19:33,688 What, Miss? 188 00:19:34,822 --> 00:19:36,998 Just come inside for a while to warm up. 189 00:19:37,950 --> 00:19:40,479 What? I'm actually not afraid of cold, Miss 190 00:19:40,479 --> 00:19:42,309 This type of cold is nothing for me, Miss 191 00:19:48,792 --> 00:19:51,188 You are frozen! 192 00:19:51,914 --> 00:19:55,655 We are both women, how can I enjoy the warmth alone? 193 00:19:56,200 --> 00:19:58,726 It's not like that, I'm just a maid and I cannot.. 194 00:20:01,447 --> 00:20:07,414 Frankly, I am fascinated by this white scene of snow 195 00:20:08,289 --> 00:20:10,968 I want to walk alone on a road full of snow 196 00:20:11,415 --> 00:20:13,202 Can you please give me a chance to? 197 00:20:15,026 --> 00:20:16,656 Miss! 198 00:21:02,679 --> 00:21:03,813 Shoot her! 199 00:21:04,944 --> 00:21:07,192 She had contemplated to steal Father's ink stab 200 00:21:07,815 --> 00:21:10,488 A thief should be punished 201 00:21:12,031 --> 00:21:14,876 I really don't know about this 202 00:21:17,568 --> 00:21:19,909 What? Are you pitying her? 203 00:21:20,453 --> 00:21:23,805 Is it because your blood is just as condeming as hers? 204 00:21:25,554 --> 00:21:27,180 What are you brothers doing? 205 00:21:33,773 --> 00:21:34,647 Let me go 206 00:21:34,647 --> 00:21:36,318 I will tell Father about this 207 00:21:36,318 --> 00:21:37,626 Let me go 208 00:21:37,626 --> 00:21:39,568 What are you hesitant about? Hurry up and shoot her! 209 00:21:39,568 --> 00:21:41,756 If you agree to shoot, I will accept you as my younger brother. 210 00:22:01,399 --> 00:22:02,243 That hurts! 211 00:22:17,659 --> 00:22:19,220 Please stop crying! 212 00:22:40,536 --> 00:22:42,849 I heard that if you put a piece of beef on it 213 00:22:43,098 --> 00:22:45,221 the swollen wound will disappear quickly 214 00:22:45,221 --> 00:22:47,304 So I stole and brought it here 215 00:22:48,847 --> 00:22:50,995 Mother is very unreasonable, too 216 00:22:51,435 --> 00:22:54,208 The one to be punished should have been Shi Wan brother 217 00:22:55,975 --> 00:22:58,659 Do you think that this house is very unfamiliar and hard to live in? 218 00:22:59,151 --> 00:23:00,725 Please don't be discouraged 219 00:23:01,352 --> 00:23:04,224 I will always stand by your side, brother. 220 00:24:26,953 --> 00:24:30,437 Even in this stormy weather, you are still standing outside? 221 00:24:30,750 --> 00:24:33,134 Why didn't you come out and pick me up? 222 00:24:33,387 --> 00:24:37,451 I have to go home at night, aren't you worried at all? 223 00:24:37,451 --> 00:24:40,408 Then you shouldn't have come out at midnight again 224 00:24:51,151 --> 00:24:53,865 Why did a noble lady come home this late? 225 00:24:54,298 --> 00:24:56,405 I went to check on the inn's building progress 226 00:24:56,714 --> 00:24:59,216 Father told me to do, so... 227 00:24:59,216 --> 00:25:02,860 A girl like you should obediently stay at home 228 00:25:03,496 --> 00:25:05,684 It's very cold outside, please hurry up and come inside to rest. 229 00:25:06,280 --> 00:25:07,528 Yes, Mother. 230 00:25:14,262 --> 00:25:15,621 Is Shi Wan still not home yet? 231 00:25:16,366 --> 00:25:17,831 Go and find him immediately! 232 00:25:20,523 --> 00:25:23,028 I heard that you have registered to take the military exam 233 00:25:25,882 --> 00:25:28,031 A stepson becomes a military mandarin 234 00:25:28,933 --> 00:25:31,503 Passing the exam is nothing bad 235 00:25:33,874 --> 00:25:36,552 But remember to use your own strength and ability 236 00:25:36,552 --> 00:25:40,127 Don't ever dream of counting on the family's prestige to pass it 237 00:25:57,145 --> 00:25:58,918 Young master had come home earlier 238 00:26:00,570 --> 00:26:02,037 Or... 239 00:26:05,260 --> 00:26:06,822 No�Never mind... 240 00:26:14,582 --> 00:26:16,990 Actually, at daytime 241 00:26:18,849 --> 00:26:19,804 Yong ah! 242 00:26:20,052 --> 00:26:22,109 If you play trick again, I will show you my power 243 00:26:22,393 --> 00:26:23,055 Where is he? 244 00:26:24,316 --> 00:26:25,324 Yong ah! 245 00:26:26,210 --> 00:26:27,303 Uncle, this way 246 00:26:31,054 --> 00:26:34,303 It's too dark for me to see what's what 247 00:26:34,303 --> 00:26:37,040 What did you say, bastard? 248 00:26:37,543 --> 00:26:38,679 Uncle! 249 00:26:38,679 --> 00:26:40,023 Uncle, please don't do this! 250 00:26:40,232 --> 00:26:41,964 Are you still human? 251 00:26:43,521 --> 00:26:47,416 If something bad happened to my son, I will bury you alive! 252 00:26:47,726 --> 00:26:50,348 Where did you bury my son? 253 00:26:50,348 --> 00:26:52,147 Where? 254 00:26:52,147 --> 00:26:53,512 Where's the burial site? 255 00:26:53,512 --> 00:26:55,162 Over there 256 00:26:55,162 --> 00:26:56,359 It is over there 257 00:26:56,575 --> 00:26:57,670 Yong ah! 258 00:26:57,670 --> 00:27:01,364 Yong ah! 259 00:27:04,824 --> 00:27:07,666 Bastard, you dare to fool around with me? 260 00:27:09,117 --> 00:27:09,889 Clearly� 261 00:27:09,889 --> 00:27:11,475 He was clearly there.. 262 00:27:12,882 --> 00:27:14,556 What? 263 00:27:14,556 --> 00:27:19,339 Yong ah! 264 00:27:22,380 --> 00:27:23,986 You bastard! 265 00:27:38,084 --> 00:27:39,802 Where did you bury my precious son? 266 00:27:39,802 --> 00:27:40,832 Uncle! 267 00:27:40,832 --> 00:27:42,162 Please calm down, Uncle! 268 00:27:43,166 --> 00:27:44,551 I will give you money 269 00:27:45,042 --> 00:27:47,361 No matter how much you want, I will hand it over, please... 270 00:27:47,361 --> 00:27:48,334 Money? 271 00:27:48,334 --> 00:27:50,165 You damn bastard, listen to yourself! 272 00:27:50,165 --> 00:27:51,427 Money? 273 00:27:51,427 --> 00:27:55,428 Stand up, come here quickly! 274 00:27:55,428 --> 00:27:57,145 You damn bastard dare to talk like this 275 00:27:57,145 --> 00:27:59,396 Come here! 276 00:28:01,449 --> 00:28:03,447 Bastard! 277 00:28:40,375 --> 00:28:42,148 You two are so dead! 278 00:28:44,187 --> 00:28:46,160 You brats, stop! 279 00:28:46,690 --> 00:28:49,224 Stop, it cannot be like this! 280 00:29:03,503 --> 00:29:05,193 Uncle! What are you doing? 281 00:29:08,492 --> 00:29:09,803 Is he your accquaintance? 282 00:29:09,803 --> 00:29:11,971 No�He's not 283 00:29:13,174 --> 00:29:15,253 I don't know him 284 00:29:19,911 --> 00:29:21,119 Just go! 285 00:29:25,877 --> 00:29:28,774 You have to guard them until dawn, you hear me? 286 00:29:32,296 --> 00:29:34,566 These goddamn people! 287 00:29:37,881 --> 00:29:39,934 How dare they beat me! 288 00:30:03,861 --> 00:30:05,581 My Lord! 289 00:30:05,977 --> 00:30:09,115 You bastard, why didn't you study diligently, how dare you... 290 00:30:11,489 --> 00:30:13,573 What happened? What is wrong with your face? 291 00:30:14,114 --> 00:30:16,416 Why are your under-eyes so black? 292 00:30:16,990 --> 00:30:21,179 Because it's too dark outside and the road is slippery 293 00:30:21,179 --> 00:30:22,411 What? 294 00:30:24,698 --> 00:30:26,229 Come here now! 295 00:30:27,552 --> 00:30:30,538 I knew it, did you drink wines again? 296 00:30:30,823 --> 00:30:33,100 You useless son! 297 00:30:33,319 --> 00:30:37,901 Having a son like you makes me feel ashamed of myself 298 00:30:38,208 --> 00:30:40,021 It's ok if you couldn't pass the main exam 299 00:30:40,419 --> 00:30:43,349 but you couldn't even passed the Sung Yoon exam! 300 00:30:43,582 --> 00:30:46,511 How dare you went to find girls and drink wines? 301 00:30:46,926 --> 00:30:49,804 Who did you take after to be so worthless? 302 00:30:49,804 --> 00:30:51,650 I� 303 00:30:52,296 --> 00:30:55,477 Other than appearance, everything is similar to Father. 304 00:30:55,477 --> 00:30:56,927 What did you say? 305 00:30:56,927 --> 00:30:59,467 Your physical appearance is certainly inherited from me 306 00:30:59,670 --> 00:31:00,912 Your high-bridge nose 307 00:31:00,912 --> 00:31:02,848 Wide mouth 308 00:31:03,091 --> 00:31:05,231 Everyone says we look alike 309 00:31:05,231 --> 00:31:07,777 Except for your brain... 310 00:31:08,042 --> 00:31:09,119 Really� 311 00:31:09,119 --> 00:31:10,676 Father is not different... 312 00:31:11,380 --> 00:31:14,990 Thanks to our ancestor' prestige, you became a mandarin. I knew it all 313 00:31:15,640 --> 00:31:17,021 What did you say? 314 00:31:17,021 --> 00:31:18,431 Who said it, who? 315 00:31:18,431 --> 00:31:20,274 Many people know about it 316 00:31:20,766 --> 00:31:25,014 The Red Card (used to certified passing the exam) that you usually takes out and brags 317 00:31:25,014 --> 00:31:26,678 is actually just a fake card you used money to buy 318 00:31:28,526 --> 00:31:30,920 Shi Wan ah, please don't say anything else 319 00:31:30,920 --> 00:31:36,516 You bastard, is your mouth only used to argue with your father? 320 00:31:36,888 --> 00:31:38,958 Damn you 321 00:31:38,958 --> 00:31:40,140 My Lord! 322 00:31:40,140 --> 00:31:42,466 You have to maintain our pride and face 323 00:31:42,711 --> 00:31:44,295 What the hell is pride! 324 00:31:44,295 --> 00:31:47,679 When did we keep our pride, let me go! 325 00:31:48,211 --> 00:31:50,461 Damn you! 326 00:31:50,461 --> 00:31:53,682 But there is someone here that doesn't belong to our family 327 00:31:55,087 --> 00:31:57,369 You are right, let us think carefully about this 328 00:31:57,578 --> 00:32:00,961 Shi Hoo is also my son, having my bloodline too. 329 00:32:00,961 --> 00:32:04,789 But why is he so understanding? 330 00:32:05,454 --> 00:32:07,487 Therefore, 331 00:32:07,487 --> 00:32:12,682 Shi Wan's mind is inherited from his mother's side. 332 00:32:12,682 --> 00:32:14,604 My Lord! 333 00:32:16,057 --> 00:32:20,151 This fella, it would be good enough if you were just half as good as Shi Hoo . 334 00:32:21,309 --> 00:32:22,354 My feet are cold 335 00:32:23,357 --> 00:32:25,089 Why hadn't you swept the snow around the courtyard? 336 00:34:09,333 --> 00:34:11,070 Are you feeling better? 337 00:34:12,448 --> 00:34:15,364 Who are you, my lord? 338 00:34:16,489 --> 00:34:17,348 (Shim Ki Yoon - Left Main Parliament) 339 00:34:17,348 --> 00:34:20,104 Are you really Geom-ee? 340 00:34:21,832 --> 00:34:25,300 What are you up to again? you want to kill me again? 341 00:34:26,356 --> 00:34:27,959 No 342 00:34:28,604 --> 00:34:32,299 I just want to know the truth 343 00:34:32,299 --> 00:34:34,116 Whether you are Geom or not 344 00:34:34,116 --> 00:34:36,113 I will definitely not kill you 345 00:34:36,614 --> 00:34:39,394 Therefore, just relax and be comfortable 346 00:34:40,354 --> 00:34:42,550 Yes, my lord. 347 00:34:43,332 --> 00:34:46,012 I am Ryung in Nam Mun 348 00:34:46,803 --> 00:34:48,301 Really? 349 00:34:48,948 --> 00:34:50,394 Yes. 350 00:34:50,669 --> 00:34:53,479 I didn't come here to harm you 351 00:34:53,929 --> 00:34:56,412 Your father and I are best friends 352 00:34:56,616 --> 00:34:58,261 So you don't need to be cautious around me 353 00:34:58,261 --> 00:34:59,527 What? 354 00:35:00,090 --> 00:35:01,068 My father? 355 00:35:01,068 --> 00:35:04,789 I want to tell you how unjustly your father died 356 00:35:05,384 --> 00:35:06,865 Really 357 00:35:07,293 --> 00:35:10,804 My father is still alive and well 358 00:35:15,865 --> 00:35:18,365 He doesn't seem to be lying 359 00:35:19,489 --> 00:35:22,679 I also know where your mother and sister are 360 00:35:23,570 --> 00:35:25,386 Don't you want to meet them? 361 00:35:27,006 --> 00:35:29,280 Really, I'm going crazy 362 00:35:29,492 --> 00:35:34,200 My mother is still at home, and I'm the only son 363 00:35:34,898 --> 00:35:39,366 Really? Then I must be mistaken you for someone else 364 00:35:40,588 --> 00:35:42,631 You can go now. 365 00:35:45,317 --> 00:35:48,181 I am injured but they still mistreat me 366 00:35:52,536 --> 00:35:54,911 You let him go just like that, my Lord? 367 00:35:54,911 --> 00:35:57,833 Bastard, how could you've given me false information? 368 00:35:59,286 --> 00:36:01,910 It's the truth, my Lord! 369 00:36:02,193 --> 00:36:05,226 He himself said that he is Geom-ee 370 00:36:05,226 --> 00:36:10,713 If you dared to speak rashly again, I would cut off your tongue 371 00:36:11,039 --> 00:36:13,435 What about the money that you promised... 372 00:36:13,435 --> 00:36:19,289 This fella! It's lucky that you haven't been punished, just go away! 373 00:36:21,067 --> 00:36:22,549 Yes, my Lord 374 00:36:27,945 --> 00:36:30,716 It's a waste of time that we believed in his words 375 00:36:33,054 --> 00:36:35,707 Remember to keep an eye on that boy's every move 376 00:36:35,707 --> 00:36:37,037 Yes, my Lord. 377 00:36:38,558 --> 00:36:43,349 Why? Do you suspect that he is really Geom-ee? 378 00:36:43,586 --> 00:36:45,726 I think it is a little bit odd 379 00:36:46,100 --> 00:36:48,365 Let's observe for a while to see if there's anything new 380 00:36:49,148 --> 00:36:52,411 The boy that died 13 years ago is definitely not Geom-ee 381 00:36:53,509 --> 00:36:55,435 Geom-ee is still alive 382 00:36:57,071 --> 00:37:01,228 But why do you suddenly want to find him? 383 00:37:02,008 --> 00:37:06,539 Recently, I found out that Lee Won Ho's rebellious plan was made up by someone else 384 00:37:08,928 --> 00:37:13,477 If Lee Won Ho's son is still alive and at the time, saw something� 385 00:37:17,758 --> 00:37:19,324 Lee Geom! 386 00:37:20,417 --> 00:37:22,522 What trick are you up to now ? 387 00:37:24,288 --> 00:37:25,656 You are the hunter! 388 00:37:26,292 --> 00:37:30,134 You can play trick on anyone but not me 389 00:37:30,840 --> 00:37:32,061 Wait and see 390 00:37:32,290 --> 00:37:34,913 I will expose your true identity 391 00:37:36,222 --> 00:37:40,167 The son of a rebel has a very high price, don't you know? 392 00:37:47,573 --> 00:37:49,532 I don't even understand what he's talking about 393 00:37:51,500 --> 00:37:54,665 This leather shirt is so expensive, I can't let water get to it 394 00:37:55,438 --> 00:37:57,277 My image is totally ruined.. 395 00:37:59,060 --> 00:38:00,635 Please drink more 396 00:38:09,045 --> 00:38:10,728 Please drink! 397 00:38:12,233 --> 00:38:15,132 Let's drink! 398 00:38:19,056 --> 00:38:21,281 Where the hell did you go that you won't come back till now? 399 00:38:21,281 --> 00:38:23,493 Really, do you want to be fired? 400 00:38:23,493 --> 00:38:27,860 There's line of people asking for the job at home 401 00:38:28,068 --> 00:38:28,981 Mistress! 402 00:38:28,981 --> 00:38:32,823 Ryung, maybe Yong is dead 403 00:38:32,823 --> 00:38:34,154 Nonsense 404 00:38:34,154 --> 00:38:37,654 Then the person lying in your room is a ghost? 405 00:38:37,654 --> 00:38:38,856 What? 406 00:38:43,494 --> 00:38:44,931 Oh, brother! 407 00:38:47,292 --> 00:38:48,354 What? 408 00:38:49,154 --> 00:38:50,340 Are you dead? 409 00:38:50,571 --> 00:38:52,096 How do I know? 410 00:38:53,322 --> 00:38:55,479 That young master has confessed everything 411 00:38:56,894 --> 00:38:59,792 We went with your father to look for you almost the entire night, it was so tiring 412 00:38:59,792 --> 00:39:00,932 So what actually happened? 413 00:39:00,932 --> 00:39:02,217 It's a long story 414 00:39:02,822 --> 00:39:05,963 Remember to tell my father that you found me at the casino, ok? 415 00:39:07,872 --> 00:39:09,611 Are you afraid that he will be sad? 416 00:39:09,611 --> 00:39:11,392 I should be the one that is sad 417 00:39:11,733 --> 00:39:15,055 my father doesn't understand anything, I need to wake him up 418 00:39:25,630 --> 00:39:26,716 Father! 419 00:39:26,716 --> 00:39:29,352 You bastard, why aren't you standing up! 420 00:39:30,006 --> 00:39:33,974 I had no idea that you were here, spending the whole night looking elsewhere 421 00:39:34,412 --> 00:39:35,223 Damn you! 422 00:39:35,223 --> 00:39:36,945 I will bury you right here! 423 00:39:37,270 --> 00:39:38,526 Father! What are you doing? 424 00:39:38,726 --> 00:39:39,848 Come here now! 425 00:39:42,692 --> 00:39:43,958 Father! 426 00:39:49,006 --> 00:39:52,340 Catch him! Catch him! 427 00:39:57,082 --> 00:39:58,843 Stop right there for me now! 428 00:40:14,723 --> 00:40:16,695 Did you cause trouble again? 429 00:40:17,536 --> 00:40:20,531 Can't you see that your father is so tormented by you that he looks old? 430 00:40:21,099 --> 00:40:24,536 Heaven, his face is full of wrinkles 431 00:40:24,790 --> 00:40:26,342 You are such a bastard! 432 00:40:26,568 --> 00:40:29,347 Stop worrying about other's child, take a look back at your bottom 433 00:40:29,697 --> 00:40:31,157 It has turned into a tray, don't you see? 434 00:40:33,699 --> 00:40:39,719 Whether I use my bottom or thigh to serve rice has nothing to do with you! 435 00:40:42,188 --> 00:40:47,348 I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet 436 00:40:47,348 --> 00:40:52,209 Do you want to replace that phoenix with this wild chicken? I can let you touch mine.. 437 00:40:52,209 --> 00:40:54,635 You stinking woman, really 438 00:40:56,634 --> 00:40:59,304 Are you still a man? 439 00:40:59,304 --> 00:41:02,914 Auntie! You are talking way too unreasonable. 440 00:41:03,158 --> 00:41:04,603 If my father is not a man 441 00:41:04,603 --> 00:41:07,058 then was I born by the moon's energy? 442 00:41:07,445 --> 00:41:09,292 The more you talked, the more ridiculous it sounds! 443 00:41:13,185 --> 00:41:17,507 Just live your whole life like that then, until there's nothing other than meat on your body 444 00:41:17,711 --> 00:41:19,570 You�you�how dare you! 445 00:41:26,025 --> 00:41:29,855 Is it true that those young masters want to kill you? 446 00:41:32,878 --> 00:41:34,467 They actually like me very much! 447 00:41:34,698 --> 00:41:35,793 You know, father 448 00:41:35,793 --> 00:41:38,512 I know how to dress and talk 449 00:41:40,773 --> 00:41:41,977 If so, 450 00:41:42,180 --> 00:41:44,263 was that young master drunk and saying nonsense stuff? 451 00:41:44,564 --> 00:41:48,471 Please eat more, seafoods are very good for your brain. 452 00:41:48,471 --> 00:41:50,729 You can finish eating it, don't even leave a bone 453 00:41:53,920 --> 00:41:59,073 Father! Can I not go to Sadian? 454 00:42:01,690 --> 00:42:02,888 If you have finished eating, stand up! 455 00:42:05,372 --> 00:42:06,352 Hurry up! 456 00:42:15,384 --> 00:42:16,504 Why aren't you hurry up? 457 00:42:21,164 --> 00:42:23,412 Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva 458 00:42:23,412 --> 00:42:25,884 Come and see the Bodhisattva 459 00:42:29,588 --> 00:42:35,196 Is there really Buddha? Where did he go? 460 00:42:36,553 --> 00:42:41,718 Why did he say "come and see". Let's go now. 461 00:42:42,629 --> 00:42:44,795 Father! What did you do with that medicine? 462 00:42:45,522 --> 00:42:46,819 Medicine? 463 00:42:47,225 --> 00:42:50,166 I'm talking about the magically enchanting medicine that makes people lose their wits 464 00:42:52,968 --> 00:42:53,871 I threw it away 465 00:42:53,871 --> 00:42:55,591 Threw it away? Why did you do that? 466 00:42:56,062 --> 00:42:57,052 Who would need that stupid stuff! 467 00:42:57,052 --> 00:42:58,593 I don't need to use it and I'm still as strong as an athlete! 468 00:42:58,815 --> 00:43:00,237 Look at my strength 469 00:43:01,153 --> 00:43:05,364 But that medicine is very expensive, father, you should go on home first 470 00:43:07,185 --> 00:43:09,270 Hey, where are you going? 471 00:43:09,270 --> 00:43:10,428 Ryung! 472 00:43:10,939 --> 00:43:13,467 This fella, did he sprout wings on his bottom or what? 473 00:43:21,094 --> 00:43:22,342 Enchanting medicine? 474 00:43:22,801 --> 00:43:24,404 Are you talking about the magically enchanting medicine? 475 00:43:34,595 --> 00:43:40,013 I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet 476 00:43:40,013 --> 00:43:42,199 This medicine is called magical enchanting 477 00:43:42,199 --> 00:43:43,825 or charming medicine 478 00:43:44,137 --> 00:43:46,821 With only one piece, your whole body will be filled with energy and power 479 00:43:46,821 --> 00:43:51,751 The opponent doesn't matter 480 00:43:55,546 --> 00:43:58,105 But, should I eat it? 481 00:43:58,918 --> 00:44:02,354 or give it to Dan-ee? 482 00:44:03,202 --> 00:44:06,594 Whatever, the hastier person should eat it! 483 00:44:09,973 --> 00:44:13,094 There are some cautions when using this medicine 484 00:44:13,094 --> 00:44:16,139 Don't let a man who is going away from home take it. 485 00:44:16,139 --> 00:44:17,549 Why? 486 00:44:17,549 --> 00:44:19,765 You even need to ask why? 487 00:44:19,984 --> 00:44:21,733 Your wives are not with you 488 00:44:21,950 --> 00:44:29,295 but you are full of desires, how will you put up with that? 489 00:44:30,214 --> 00:44:33,193 So, how will you put up then? My money 490 00:44:36,201 --> 00:44:39,175 When I'm being nice, just give me back my money 491 00:44:39,425 --> 00:44:41,498 You still dare to play trick on me? 492 00:44:41,498 --> 00:44:43,260 Didn't you take the medicine already? 493 00:44:44,420 --> 00:44:46,140 Stand aside, let me see 494 00:44:48,234 --> 00:44:49,599 This stuff stinks!! 495 00:44:49,599 --> 00:44:51,251 What is this? Isn't it� 496 00:44:51,704 --> 00:44:53,952 Ajjussi, this stuff is made up of dog's poop and pig's dung! 497 00:44:53,952 --> 00:44:55,424 Don't buy it, please don't buy! 498 00:44:55,424 --> 00:44:57,096 It's fake 499 00:44:57,096 --> 00:44:59,764 No, it's real 500 00:45:00,703 --> 00:45:03,547 Then, why don't you eat it in front of us? 501 00:45:06,731 --> 00:45:07,827 Alright 502 00:45:19,607 --> 00:45:20,798 Have you seen for yourself? 503 00:45:20,798 --> 00:45:23,985 If it's really a mixture of dog's poop and pig's dung, why am I eating it? 504 00:45:28,848 --> 00:45:35,437 But, suddenly�why am I feeling so hot? 505 00:45:36,234 --> 00:45:39,298 It's cold but why am I feeling so hot? 506 00:45:41,143 --> 00:45:43,768 Please sell me one! 507 00:45:53,422 --> 00:45:55,393 You really know how to act 508 00:45:59,143 --> 00:46:00,383 Give me my money now! 509 00:46:01,456 --> 00:46:03,362 You�I will� 510 00:46:08,215 --> 00:46:09,041 Please! 511 00:46:09,041 --> 00:46:10,727 Let me go, it hurts! 512 00:46:15,650 --> 00:46:16,886 Ajjussi! 513 00:46:17,293 --> 00:46:18,884 If you dare to hinder our work again, 514 00:46:18,884 --> 00:46:21,480 I will cut "yours," you hear me? 515 00:46:21,480 --> 00:46:26,444 But that money is� 516 00:46:28,726 --> 00:46:35,260 the money to buy medicine for my deathly ill mother 517 00:46:35,260 --> 00:46:36,818 This method is too old 518 00:46:36,818 --> 00:46:38,886 Don't you have anything better? 519 00:46:42,719 --> 00:46:44,526 Is it your first time in Nam Mun? 520 00:46:44,731 --> 00:46:47,105 I know of a lot of interesting places 521 00:46:47,105 --> 00:46:51,012 Or do you want me to introduce you to the hundred-year poison snake wine? 522 00:46:51,012 --> 00:46:53,227 This sounds better than last time 523 00:46:53,438 --> 00:46:55,572 but is still unconvincing. 524 00:46:55,572 --> 00:46:56,915 It's real 525 00:46:57,133 --> 00:46:59,946 You just need to say my name to buy it at the half price 526 00:47:03,132 --> 00:47:05,308 My money, my money 527 00:47:05,308 --> 00:47:07,167 Ajjussi, where's my money 528 00:47:07,167 --> 00:47:08,512 How much? 529 00:47:09,320 --> 00:47:10,794 5 taels 530 00:47:15,290 --> 00:47:16,634 Here you go 531 00:47:21,700 --> 00:47:24,087 Search his body, open it 532 00:47:27,744 --> 00:47:31,443 What are you doing, bastard? 533 00:47:33,025 --> 00:47:34,625 Is that Ajjussi crazy? 534 00:47:35,327 --> 00:47:37,274 He is dead for sure 535 00:47:37,526 --> 00:47:39,181 I'm really sorry.. 536 00:47:41,994 --> 00:47:45,459 My brothers, don't be so emotional 537 00:47:45,834 --> 00:47:48,589 I just accidentally touched his shoulder 538 00:47:48,589 --> 00:47:49,808 Accidentally? 539 00:47:55,166 --> 00:47:58,047 Then why does his shoulder hurt so bad? 540 00:47:58,746 --> 00:47:59,797 What are you talking about, young brother? 541 00:48:00,024 --> 00:48:01,743 His arm is totally fine 542 00:48:03,892 --> 00:48:05,546 What should I do now? 543 00:48:06,368 --> 00:48:08,858 Hey, are you his accomplice? 544 00:48:08,858 --> 00:48:10,480 No�I am not. 545 00:48:10,480 --> 00:48:13,390 I have absolutely nothing to do with him 546 00:48:13,390 --> 00:48:15,215 Just consider that I didn't exist at all 547 00:48:15,215 --> 00:48:18,902 Please continue what you were doing, you must be tired 548 00:48:33,057 --> 00:48:34,695 Why is everyone lying around like that? 549 00:48:34,899 --> 00:48:37,294 Get up! 550 00:48:37,294 --> 00:48:39,871 Get up quickly! 551 00:48:41,276 --> 00:48:42,931 What happened to everybody? 552 00:48:43,524 --> 00:48:46,090 Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva 553 00:48:46,931 --> 00:48:51,400 Really thank you, I want to express my gratitude 554 00:48:51,629 --> 00:48:53,690 No need for gratitude, I didn't really do anything 555 00:48:53,690 --> 00:48:56,056 But if you wish to do so, then buy one item from me 556 00:48:56,056 --> 00:48:57,564 The merchandises are awesome! 557 00:48:57,564 --> 00:48:58,866 Awesome? 558 00:49:06,593 --> 00:49:09,031 I told you that he would be in the gambling hall 559 00:49:09,679 --> 00:49:11,500 Seriously, 560 00:49:11,865 --> 00:49:14,531 It looks like I cannot come to Dae Shik's place again 561 00:49:19,967 --> 00:49:23,092 The owner is terrible 562 00:49:23,379 --> 00:49:26,642 Always embracing and bothering me 563 00:49:26,846 --> 00:49:31,784 Seriously, even blew air into my ear today 564 00:49:32,836 --> 00:49:36,243 She said to make me fallen 565 00:49:38,456 --> 00:49:39,442 Honey! 566 00:49:41,275 --> 00:49:43,503 She blew air into my ear, 567 00:49:44,382 --> 00:49:47,425 causing my feet to feel all itchy 568 00:49:47,970 --> 00:49:49,240 My whole body is heated up 569 00:49:49,240 --> 00:49:50,922 Then you go and find her 570 00:49:50,922 --> 00:49:53,162 Go? Now ? 571 00:49:53,744 --> 00:49:55,250 Is that so? 572 00:49:57,693 --> 00:50:03,250 I just want only you 573 00:50:04,050 --> 00:50:05,971 Just you 574 00:50:06,492 --> 00:50:10,035 Oh Dan-ee 575 00:50:10,817 --> 00:50:13,673 We have lived together all these years 576 00:50:13,996 --> 00:50:21,004 I...I believe that I will do a great job 577 00:50:22,345 --> 00:50:23,910 I'm going nuts 578 00:50:27,472 --> 00:50:28,548 Dan-ee! 579 00:50:30,784 --> 00:50:31,458 Uncle, here you go, thank you 580 00:50:31,458 --> 00:50:33,271 Have an enjoyable night, Uncle 581 00:50:35,240 --> 00:50:37,893 Father, what are you doing? 582 00:50:38,220 --> 00:50:40,956 Father helped him so now he utterly wants to show his appreciation 583 00:50:40,956 --> 00:50:42,868 Father already said, "no need", but he... 584 00:50:43,351 --> 00:50:44,397 Father! 585 00:50:46,424 --> 00:50:49,760 I won't die after drinking all of this, right? 586 00:50:49,988 --> 00:50:51,574 No way 587 00:50:51,574 --> 00:50:53,080 You drank the whole bottle? 588 00:50:54,019 --> 00:50:55,928 Yes, why, father? 589 00:50:55,928 --> 00:50:57,521 Never mind 590 00:50:58,022 --> 00:51:00,616 You won't be dead, just... 591 00:51:01,293 --> 00:51:02,165 Just what, father? 592 00:51:02,165 --> 00:51:05,350 Later, your behind will be on fire 593 00:51:05,350 --> 00:51:07,018 Bodhisattva 594 00:51:07,018 --> 00:51:09,070 On fire? 595 00:51:11,022 --> 00:51:12,232 Dan-ee! 596 00:51:35,077 --> 00:51:36,705 That wicked kid 597 00:51:36,954 --> 00:51:39,610 Don't let me see you even once more time, Mr. 598 00:51:42,533 --> 00:51:44,969 That troublesome rascal 599 00:51:46,470 --> 00:51:48,253 Hey, rascal! 600 00:51:50,164 --> 00:51:51,772 Come here, come here now 601 00:51:51,772 --> 00:51:53,036 What's wrong father? 602 00:51:53,036 --> 00:51:55,021 It's all your fault 603 00:51:55,273 --> 00:51:56,816 Blood, blood 604 00:51:56,816 --> 00:51:57,709 Blood? 605 00:51:57,709 --> 00:51:59,160 Where, where is it? 606 00:51:59,441 --> 00:52:00,711 In feces 607 00:52:01,022 --> 00:52:02,392 Feces, really? 608 00:52:02,677 --> 00:52:04,486 Father got feces that stained with blood 609 00:52:05,163 --> 00:52:06,327 Feces with blood? Why? 610 00:52:06,544 --> 00:52:08,076 Come here quick 611 00:52:08,076 --> 00:52:09,295 What did you say? Illusionist? 612 00:52:09,577 --> 00:52:10,607 Magical medicine? 613 00:52:11,169 --> 00:52:11,797 This son of a... 614 00:52:11,797 --> 00:52:13,140 It's poison, rat poison 615 00:52:13,140 --> 00:52:15,174 Son of a...come here quickly 616 00:52:15,174 --> 00:52:16,412 What are you doing, father? 617 00:52:16,412 --> 00:52:19,204 You are really an impossible rascal 618 00:52:19,418 --> 00:52:22,264 I already helped you find good medicine, what are you doing now? 619 00:52:24,139 --> 00:52:25,874 Why am I being arrested? 620 00:52:26,425 --> 00:52:30,100 Old man, do you know how bad's a crime your violence toward nobles is? 621 00:52:31,535 --> 00:52:33,079 Father! 622 00:52:33,517 --> 00:52:36,250 What? He's still alive and coming back? 623 00:52:36,250 --> 00:52:37,568 Yes, sir 624 00:52:37,568 --> 00:52:40,944 Because of this, the chief at the quarter came to the master 625 00:52:46,140 --> 00:52:48,018 How is our Shi Wan doing? 626 00:52:48,765 --> 00:52:53,583 Yes, for me, everything he said is indeed the truth 627 00:52:56,228 --> 00:52:57,288 Close it 628 00:52:57,502 --> 00:52:59,018 About this... 629 00:53:00,428 --> 00:53:03,191 Let this lowlife finish it off... 630 00:53:03,191 --> 00:53:05,821 Have you sprout wings on your arms already? 631 00:53:06,203 --> 00:53:08,628 Who promoted you to that position? 632 00:53:08,628 --> 00:53:10,454 Just a word from me 633 00:53:10,890 --> 00:53:13,537 Your spot as the quarter master would be no more than a smelly fart 634 00:53:13,756 --> 00:53:16,097 This rascal, want to make me mad, don't you 635 00:53:23,463 --> 00:53:24,560 I'm wrong, father 636 00:53:24,797 --> 00:53:26,057 Please forgive me this time, father 637 00:53:37,872 --> 00:53:40,150 How come there's fly in mid winter like this? 638 00:53:44,527 --> 00:53:49,323 So, your eye bruise's caused by that troublemaker, right? 639 00:53:49,892 --> 00:53:51,967 What? Oh yes 640 00:53:52,666 --> 00:53:56,193 He had the nerve to even hit my dear son 641 00:53:56,528 --> 00:53:58,987 Charge of intentional hitting noble members for no reason 642 00:53:59,613 --> 00:54:01,745 The master decided hamstring slashing as punishment 643 00:54:02,046 --> 00:54:03,718 Hamstring slashing? 644 00:54:03,718 --> 00:54:07,155 So that he will no longer be able to attack nobles 645 00:54:07,488 --> 00:54:09,708 Your father! Will chop off your father's hands 646 00:54:09,708 --> 00:54:11,778 Hand chopping? 647 00:54:12,527 --> 00:54:16,249 Master! Master! I am wrongfully accused, please 648 00:54:16,624 --> 00:54:23,001 Those young masters thought I was dead, even dump me into bottomless trench 649 00:54:23,295 --> 00:54:26,705 This lowlife, you still have the gut to tell lies here? 650 00:54:28,030 --> 00:54:32,046 It's true, I just can't take out my heart to show you 651 00:54:32,558 --> 00:54:35,277 Your highness just has to investigate to find out 652 00:54:35,547 --> 00:54:39,809 Your highness, the nobles that killed innocent peasants are not guilty 653 00:54:40,048 --> 00:54:42,239 Why is my father the only one sentenced? 654 00:54:44,767 --> 00:54:49,156 Do both of you know who you guys were messing around with? 655 00:54:49,156 --> 00:54:50,653 Yes? 656 00:54:51,781 --> 00:54:53,843 If you want to save your father's hand 657 00:54:54,298 --> 00:54:56,865 You should hurry along and beg for the young master's forgiveness 658 00:54:57,117 --> 00:55:00,077 Now, that's the only way 659 00:55:05,593 --> 00:55:06,843 You should eat something 660 00:55:09,583 --> 00:55:13,033 Darling, I'm scared 661 00:55:15,954 --> 00:55:18,874 I knew that sooner or later that brat would causes a disaster 662 00:55:19,584 --> 00:55:22,315 From ancient times, those black-headed animals were not domesticate 663 00:55:22,518 --> 00:55:25,948 For God sake, why did you drag Ryung into this 664 00:55:26,625 --> 00:55:29,001 Don't you even know that it's all his fault 665 00:55:29,499 --> 00:55:31,832 Okay then what did he do out there? 666 00:55:33,002 --> 00:55:34,116 Bastard 667 00:55:34,116 --> 00:55:37,030 No, I already told you not to blame Ryung 668 00:55:37,750 --> 00:55:41,243 I trusted him, I thought he was at the casino all through the night 669 00:55:42,874 --> 00:55:45,533 He must have been scared to death 670 00:55:46,016 --> 00:55:47,969 He must be hurt 671 00:55:48,506 --> 00:55:50,648 My poor son 672 00:55:51,084 --> 00:55:55,901 You're so softhearted, why are you always like that? 673 00:55:56,439 --> 00:56:01,178 Always sacrifice for other people's kids, are you an idiot? 674 00:56:02,171 --> 00:56:03,908 I... 675 00:56:03,908 --> 00:56:06,003 I have met Ja Dol 676 00:56:08,532 --> 00:56:11,211 Since it's too dark, couldn't make out his face 677 00:56:12,307 --> 00:56:14,737 But he's a real grown up now 678 00:56:52,834 --> 00:56:53,900 Mother! 679 00:57:03,786 --> 00:57:04,401 Mother, how's father? 680 00:57:04,401 --> 00:57:06,161 You're happy now, aren't you? 681 00:57:06,161 --> 00:57:08,224 Turning your father into a handicap person 682 00:57:26,130 --> 00:57:27,834 It's 38 Du yue for me 683 00:57:29,073 --> 00:57:31,207 Mine is 8 yue 684 00:57:32,988 --> 00:57:35,236 Mine is 10 yue 685 00:57:37,490 --> 00:57:40,614 This batch of silver is all mine 686 00:57:41,330 --> 00:57:42,752 Don't play the 5 cards game anymore 687 00:57:43,144 --> 00:57:44,645 Let's play 6 cards this time 688 00:57:45,290 --> 00:57:48,456 Young master! Looks like you've ran out of money 689 00:57:49,111 --> 00:57:51,551 Please excuse us for now 690 00:57:53,113 --> 00:57:54,739 Where are you going? 691 00:57:58,331 --> 00:57:59,240 Young master! 692 00:57:59,240 --> 00:58:01,292 This bastard, 693 00:58:01,787 --> 00:58:03,274 Young master! 694 00:58:03,274 --> 00:58:06,418 Young master, please kill me but be merciful toward my father 695 00:58:06,679 --> 00:58:10,666 Your father's hand is a lost cause according to rumors 696 00:58:10,866 --> 00:58:15,303 Young master, please beat me until you are satisfied! 697 00:58:15,303 --> 00:58:17,896 Please young master, I beg you. 698 00:58:17,896 --> 00:58:19,396 Really? 699 00:58:20,378 --> 00:58:21,553 Okay then 700 00:58:21,553 --> 00:58:23,332 I will let your father off the hook 701 00:58:24,536 --> 00:58:25,679 But you, bring me the money 702 00:58:26,028 --> 00:58:28,000 Mone...money? 703 00:58:28,277 --> 00:58:30,465 I need some money, so bring me some right now 704 00:58:30,842 --> 00:58:31,736 Why are you still sitting there for? 705 00:58:32,275 --> 00:58:32,964 Start dealing already 706 00:58:32,964 --> 00:58:34,183 Yes sir 707 00:58:38,608 --> 00:58:40,892 I only have this much with me 708 00:58:43,014 --> 00:58:44,964 You want to mess with me? 709 00:58:45,344 --> 00:58:47,957 Please give me some more days, I will... 710 00:58:47,957 --> 00:58:52,622 Tomorrow, I will bring you to a place where you can take out loans 711 00:58:53,841 --> 00:58:54,654 Deal the cards! 712 00:59:09,127 --> 00:59:10,624 Is it okay over there? 713 00:59:11,445 --> 00:59:12,884 It's so hot, that damned bastard 714 00:59:13,260 --> 00:59:14,824 Talking about which I... 715 00:59:15,447 --> 00:59:16,367 Bong Soon ah! 716 00:59:16,606 --> 00:59:17,606 Uhm 717 00:59:18,095 --> 00:59:19,671 Have you any regret? 718 00:59:19,671 --> 00:59:21,073 Regret? 719 00:59:21,399 --> 00:59:23,384 You have followed me since that year 720 00:59:25,310 --> 00:59:27,322 Why do you bring it up? 721 00:59:27,815 --> 00:59:29,664 If you hadn't come with me 722 00:59:29,664 --> 00:59:32,133 Then I wonder who would you have turned out to be 723 00:59:32,133 --> 00:59:34,356 Thank you for taking me along 724 00:59:34,356 --> 00:59:37,539 You have been raising me as well 725 00:59:38,573 --> 00:59:40,544 No need for thanking me 726 00:59:40,544 --> 00:59:42,602 You don't even know who I really am 727 00:59:42,970 --> 00:59:44,541 Who else could you be? 728 00:59:44,541 --> 00:59:46,938 You're my life savior 729 00:59:47,698 --> 00:59:50,134 I know all about it! 730 00:59:50,134 --> 00:59:52,855 When I was near death, you saved me 731 00:59:53,158 --> 00:59:54,792 Go to sleep! 732 00:59:57,543 --> 01:00:02,308 Father! I will earn lots of money so you can take it easy 733 01:00:03,157 --> 01:00:05,545 I am certain that I will make it 734 01:00:16,407 --> 01:00:18,595 I'm sorry, Bong Soon 735 01:00:20,235 --> 01:00:23,234 What should I do to cleanse this shameful being? 736 01:00:43,062 --> 01:00:44,339 This idiot, what are you doing? 737 01:00:44,339 --> 01:00:45,985 Quick, let me go! 738 01:00:47,470 --> 01:00:49,312 You had plotted to kill his son 739 01:00:49,312 --> 01:00:50,824 It's you who were wrong first 740 01:00:50,824 --> 01:00:53,189 Me? When? 741 01:00:53,743 --> 01:00:55,105 Are you dreaming now? 742 01:00:57,805 --> 01:01:01,228 That person is...the one who used to nurture me 743 01:01:01,576 --> 01:01:09,199 Oh, that is really an interesting fate 744 01:01:11,261 --> 01:01:14,949 Fight! Fighting! 745 01:01:14,949 --> 01:01:20,323 I will make Soe Dol lose not only his hand but his head as well 746 01:01:27,702 --> 01:01:31,261 He's not even your blood father and you still love him that deeply 747 01:01:33,334 --> 01:01:37,046 How about this? Your mother will have to take care of this handicap old man forever 748 01:01:37,247 --> 01:01:39,506 It's very pitiful, isn't it? 749 01:01:41,986 --> 01:01:46,642 Yes, that's your real face, right? 750 01:01:46,642 --> 01:01:49,642 How patient you have been eversince then! 751 01:01:49,642 --> 01:01:55,007 It's true, the more wicked you are, the more patient's your character 752 01:01:55,861 --> 01:01:59,291 Is it because of your malicious blood? 753 01:02:12,392 --> 01:02:13,584 Father! 754 01:02:14,424 --> 01:02:16,059 Oh, my dear daughter 755 01:02:16,059 --> 01:02:17,393 You came at the right time, Eun Chae! 756 01:02:17,620 --> 01:02:18,682 Take a look at this for me 757 01:02:19,330 --> 01:02:21,988 Does this stamp look fake to you? 758 01:02:21,988 --> 01:02:24,644 I have heard brother's story 759 01:02:25,239 --> 01:02:26,683 No need for your interference 760 01:02:26,890 --> 01:02:29,152 It looks like the real deal to me 761 01:02:29,152 --> 01:02:31,830 I heard that brother intended to kill that man's son 762 01:02:32,249 --> 01:02:34,404 Who in the world as parents would ignore such a story? 763 01:02:34,404 --> 01:02:37,622 That's the parents' compassion 764 01:02:38,997 --> 01:02:42,123 Like me, who wants to punish him 765 01:02:42,404 --> 01:02:44,249 That's also a parent's instinct 766 01:02:44,249 --> 01:02:46,967 He had the nerve to attack my beloved son 767 01:02:46,967 --> 01:02:49,750 Father, I beg you, please forgive him 768 01:02:52,926 --> 01:02:54,375 You don't have to get involved 769 01:02:55,561 --> 01:02:57,325 That person 770 01:02:57,325 --> 01:03:00,121 It's said that he used to raise brother Shi Hoo 771 01:03:00,841 --> 01:03:01,938 What? 772 01:03:01,938 --> 01:03:03,648 So he's the... 773 01:03:05,532 --> 01:03:09,241 Why are those people still meandering around us? 774 01:03:09,241 --> 01:03:10,625 Father! 775 01:03:10,625 --> 01:03:13,562 Please understand Shi Hoo's intention 776 01:03:15,595 --> 01:03:17,145 It's bogus, really a trick 777 01:03:17,747 --> 01:03:22,874 Losing that much money, it should have been valuable 778 01:03:23,187 --> 01:03:25,407 Damn it! 779 01:03:42,794 --> 01:03:44,092 What's going on Hee Bong? 780 01:03:50,141 --> 01:03:51,591 Hey, rascal! 781 01:03:53,330 --> 01:03:54,682 Yes 782 01:03:55,517 --> 01:03:56,683 Turn around 783 01:03:57,544 --> 01:03:58,716 Turn to this side? 784 01:04:10,851 --> 01:04:12,289 Wait there 785 01:04:19,539 --> 01:04:20,635 Gosh... 786 01:04:21,257 --> 01:04:23,760 Such inferior merchandise, useless like this 787 01:04:23,973 --> 01:04:27,973 Deokba only needs one blow to knock him off 788 01:04:27,973 --> 01:04:29,411 A deadly one is fine too 789 01:04:31,527 --> 01:04:35,250 If he's killed in the ring, then how could he blames anyone? 790 01:04:35,979 --> 01:04:37,217 Quick, hand me the money 791 01:04:39,163 --> 01:04:40,402 Really? 792 01:04:40,402 --> 01:04:43,102 Even if he's dead, we will not be responsible 793 01:04:43,102 --> 01:04:47,000 That's right, hand me the money 794 01:04:47,000 --> 01:04:48,727 I got it, boss 795 01:04:48,727 --> 01:04:52,759 Everyone is afraid of Deokba that's why the ring is empty! 796 01:04:52,759 --> 01:04:55,607 It would be fine for him to competes just one match 797 01:04:56,532 --> 01:05:00,947 Here's money for the referral and casualty compensation 798 01:05:01,541 --> 01:05:03,540 Remember, I already hand it over to young master. 799 01:05:20,163 --> 01:05:21,727 Like I said before 800 01:05:23,096 --> 01:05:26,196 If it's a win, the reward will be 200 silver 801 01:05:26,196 --> 01:05:27,947 You need to bring that fund to me, 802 01:05:29,603 --> 01:05:31,533 If you are unable to deliver that winning 803 01:05:31,901 --> 01:05:33,263 Then your father will be...