1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,380
Episode 14
3
00:00:51,950 --> 00:00:53,640
Sit down.
Don't worry about him.
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
He's crazy to begin with!
He has no idea!
5
00:01:01,880 --> 00:01:04,590
This wind feels nice!
6
00:01:04,590 --> 00:01:08,720
- My Ok Hyun has similar taste to me...
- Don't be an idiot!
7
00:01:09,100 --> 00:01:12,810
- Then how about a fairy?
- Hey!
8
00:01:14,250 --> 00:01:16,830
Hey! You think you'll be
together forever, huh?
9
00:01:16,830 --> 00:01:20,860
- You think you'll be together forever?
- What's wrong with him?
10
00:01:20,860 --> 00:01:22,180
Love changes!
11
00:01:22,180 --> 00:01:25,190
Happiness passes,
but sadness never does!
12
00:01:25,190 --> 00:01:28,070
Is he okay?
13
00:01:28,070 --> 00:01:31,440
A typhoon is coming our way!
And you're rollerblading?
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,430
Fall...
Fall...
15
00:01:33,430 --> 00:01:34,490
She fell!
16
00:01:34,490 --> 00:01:37,000
Stand up.
Don't help her!
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,220
- He is embarrassing me...
- See? You can't get up!
18
00:01:39,220 --> 00:01:40,900
That's what love is like!
19
00:01:41,170 --> 00:01:44,140
Who would think he's the chairman
of a company?
20
00:01:44,140 --> 00:01:47,710
Kim Soon Jung has destroyed
that man's life!
21
00:01:47,710 --> 00:01:50,400
He got a new nickname
at the company too.
22
00:01:50,400 --> 00:01:51,440
What is it?
23
00:01:51,440 --> 00:01:53,550
Chief Crazy Officer.
24
00:01:54,130 --> 00:01:55,980
Please check it for the review.
25
00:01:55,980 --> 00:01:57,760
About the financing...
26
00:01:57,760 --> 00:02:00,440
Do you know a poem
called "Parallel Lines?"
27
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Pardon?
28
00:02:01,800 --> 00:02:08,770
'We never became one,
but we never became two either.'
29
00:02:09,320 --> 00:02:11,950
'We've never met...'
30
00:02:13,580 --> 00:02:16,620
'But we've never bid farewell either.'
31
00:02:18,650 --> 00:02:21,450
He randomly recites poems...
32
00:02:26,390 --> 00:02:28,110
Great song!
33
00:02:28,110 --> 00:02:37,090
I'm Soon Jung and I'm 19...
34
00:02:37,090 --> 00:02:39,150
Something's wrong.
35
00:02:39,150 --> 00:02:40,500
Soon Jung...
36
00:02:40,500 --> 00:02:42,450
Go away!
37
00:02:43,160 --> 00:02:47,050
And has spurts of hysteria...
38
00:02:50,140 --> 00:02:52,210
[First-come-first-serve basis]
39
00:02:52,210 --> 00:02:53,850
It says Soon Jung...
40
00:02:56,010 --> 00:02:58,410
It says Soon Jung is
first-come-first-serve...
41
00:02:58,410 --> 00:03:02,350
And he sometimes cries like a baby
after reading a random notice!
42
00:03:03,120 --> 00:03:07,250
Don't people usually become more mature
after they go through a heartbreak?
43
00:03:07,790 --> 00:03:10,170
But what's the matter with him?
It's not like he's a teenager.
44
00:03:10,170 --> 00:03:13,870
But she was his first love.
First love is always the toughest.
45
00:03:13,870 --> 00:03:15,330
They liked each other.
46
00:03:15,330 --> 00:03:17,020
First love?
47
00:03:23,840 --> 00:03:24,980
Do you not dream these days?
48
00:03:24,980 --> 00:03:27,000
How can I dream if I can't sleep at all?
49
00:03:27,730 --> 00:03:29,760
That girl Soon Jung...
50
00:03:29,760 --> 00:03:31,620
How's Soon Jung doing?
Is she well?
51
00:03:31,620 --> 00:03:32,620
Is she healthy?
52
00:03:32,680 --> 00:03:36,310
- Ask her yourself!
- She doesn't answer my calls!
53
00:03:36,310 --> 00:03:38,390
Hey, why do I have to keep meeting you
54
00:03:38,390 --> 00:03:40,460
if you have nothing to add
to the investigation?
55
00:03:40,460 --> 00:03:43,300
I had a dream some days ago.
I just saw the watch.
56
00:03:43,300 --> 00:03:45,840
I already told you a watch isn't enough
57
00:03:45,840 --> 00:03:48,370
to be a critical piece of evidence
for this case!
58
00:03:48,370 --> 00:03:50,110
Then what do you want me to do?
59
00:03:50,280 --> 00:03:51,980
Dream about other things!
60
00:03:51,980 --> 00:03:54,550
I said I can't sleep!
61
00:03:56,680 --> 00:03:58,210
I'm sorry...
62
00:03:58,210 --> 00:03:59,590
Stop crying...
63
00:03:59,590 --> 00:04:02,440
See?
If Director Lee is the murderer...
64
00:04:02,440 --> 00:04:05,660
Why didn't his car have any
traces of blood?
65
00:04:05,660 --> 00:04:06,720
Right!
66
00:04:06,720 --> 00:04:10,780
He probably sent the car he used
to hit Dong Wook to a junkyard already!
67
00:04:10,780 --> 00:04:13,130
Then he bought another car of
the exact same model...
68
00:04:13,130 --> 00:04:14,870
and put his old license plate on it.
69
00:04:14,870 --> 00:04:16,200
Then that's simple!
70
00:04:16,200 --> 00:04:20,400
You can get a search warrant and
look for the car's engine serial number!
71
00:04:20,400 --> 00:04:23,080
- You're right!
- I've solved it!
72
00:04:23,080 --> 00:04:24,880
Let's go now!
73
00:04:24,880 --> 00:04:28,290
We have two specialists right here!
74
00:04:28,290 --> 00:04:31,650
Fine, so a search warrant just appears
out of the blue?
75
00:04:31,650 --> 00:04:32,690
Right...
76
00:04:32,690 --> 00:04:37,510
We must be able to prove the existence
of some kind of suspicion to get it!
77
00:04:37,510 --> 00:04:39,120
Then how can we catch him?
78
00:04:39,120 --> 00:04:41,740
Noh Young Bae has the key.
79
00:04:41,740 --> 00:04:43,870
No, I have the key.
Just give me some time.
80
00:04:43,870 --> 00:04:45,540
I'll relax and start dreaming.
81
00:04:45,540 --> 00:04:48,510
I'll give you a call.
Just wait, Wendy.
82
00:04:49,280 --> 00:04:50,840
Let me ask you a favor.
83
00:04:51,460 --> 00:04:55,120
Ask your friend, Prosecutor Park,
to put Noh Young Bae on the wanted list.
84
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
What?
85
00:04:56,120 --> 00:04:59,790
It's not like he's squeaky clean!
He's a gambler!
86
00:04:59,790 --> 00:05:02,170
We'll be able to find him easily
once he is on the wanted list.
87
00:05:02,170 --> 00:05:03,860
It might be a bit excessive though...
88
00:05:03,860 --> 00:05:05,880
At least we'll be able to track his car.
89
00:05:06,790 --> 00:05:10,260
Soon Jung is involved in this.
Please do this for me, Hook!
90
00:05:10,260 --> 00:05:12,160
- Okay, Wendy!
- You'll do it for me, right?
91
00:05:12,160 --> 00:05:13,800
Don't worry, Wendy!
92
00:05:13,800 --> 00:05:16,150
- Fighting!
- That hurts!
93
00:05:16,550 --> 00:05:18,090
Your hitting people is habitual!
94
00:05:18,090 --> 00:05:19,990
Your sleeves are folded today.
95
00:05:28,690 --> 00:05:29,820
Are you crazy?
96
00:05:29,820 --> 00:05:31,820
Who said you'll get another chance?
97
00:05:31,820 --> 00:05:34,430
- What?
- We just needed a hunting dog.
98
00:05:34,430 --> 00:05:38,590
But why would we have to raise
a hunting dog that can't hunt?
99
00:05:47,800 --> 00:05:49,350
Who are these men?
100
00:05:50,900 --> 00:05:51,960
Say hello.
101
00:05:52,490 --> 00:05:55,660
The chief prosecutor and
the district court judge.
102
00:05:55,660 --> 00:05:56,810
What?
103
00:05:58,570 --> 00:06:01,430
What's going on here?
104
00:06:01,430 --> 00:06:04,670
I'm giving you and Gold Partners
a chance.
105
00:06:04,670 --> 00:06:05,810
A chance?
106
00:06:05,810 --> 00:06:07,310
As I told you before...
107
00:06:07,310 --> 00:06:13,370
Hermia is bound for failure,
no matter how the new product performs.
108
00:06:13,370 --> 00:06:16,490
I'll provide you with that opportunity.
109
00:06:16,490 --> 00:06:17,850
What are you trying to say?
110
00:06:17,850 --> 00:06:20,160
When he was alive,
Chairman Kang told me this.
111
00:06:20,160 --> 00:06:24,640
The relationship between co-conspirators
is stronger than that of colleagues.
112
00:06:24,640 --> 00:06:29,370
Just like you're aware of my weaknesses,
I know your weaknesses too.
113
00:06:29,370 --> 00:06:31,250
Are you threatening me right now?
114
00:06:31,650 --> 00:06:32,750
Not at all.
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,880
If Gold Partners fails to acquire
Hermia...
116
00:06:34,880 --> 00:06:36,540
Will the firm punish only me
and call it a day?
117
00:06:36,540 --> 00:06:39,900
You, who are in charge of the finances,
will be in danger too.
118
00:06:39,900 --> 00:06:41,840
How dare you!
119
00:06:41,840 --> 00:06:44,240
So let's become partners-in-crime
one more time.
120
00:06:44,240 --> 00:06:47,070
It'll be a win-win situation.
What do you think?
121
00:06:47,070 --> 00:06:49,220
Do you think that's even possible?
122
00:06:49,880 --> 00:06:51,310
I'm going to use law.
123
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
What?
124
00:06:52,310 --> 00:06:56,690
I'm going to hit Kang Min Ho and Hermia
with law, which is my specialty.
125
00:06:56,690 --> 00:06:58,790
Their bond repayment date is coming up.
126
00:06:58,790 --> 00:07:02,810
I'm going to give this last chance effort
everything I have.
127
00:07:02,810 --> 00:07:06,300
I want you to take care of
our networks and money.
128
00:07:07,120 --> 00:07:11,350
We're going to court.
I have it all figured out.
129
00:07:19,220 --> 00:07:21,090
- Hey!
- Secretary Kim!
130
00:07:23,340 --> 00:07:25,590
Kim Soon Jung!
131
00:07:25,590 --> 00:07:29,500
How have you been?
What took you so long to visit us?
132
00:07:29,500 --> 00:07:31,090
How's life?
133
00:07:31,090 --> 00:07:34,520
How could you not contact us at all
since you left?
134
00:07:34,520 --> 00:07:36,610
I left in a very embarrassing way.
135
00:07:36,610 --> 00:07:39,060
I wouldn't have come today either
if I didn't need this document.
136
00:07:39,060 --> 00:07:42,920
The Secretary's Office looks so empty
without you.
137
00:07:42,920 --> 00:07:45,170
I'm sure someone will come
to fill the spot.
138
00:07:45,170 --> 00:07:46,540
That's not happening.
139
00:07:46,540 --> 00:07:49,520
I don't know what Chairman Kang is doing,
but he's refusing to fill the spot!
140
00:07:49,520 --> 00:07:50,640
What do you mean?
141
00:07:50,640 --> 00:07:53,200
Your position is still vacant.
142
00:07:53,200 --> 00:07:55,590
He always finds faults
in every candidate!
143
00:07:55,590 --> 00:07:56,750
What?
144
00:07:56,750 --> 00:07:58,810
Chairman Kang is very strange
these days.
145
00:07:58,810 --> 00:08:01,370
He looks very spacey.
146
00:08:01,370 --> 00:08:02,520
She's right.
147
00:08:02,520 --> 00:08:05,390
The business is going well,
but he looks so depressed!
148
00:08:05,390 --> 00:08:06,860
I feel bad for him.
149
00:08:07,180 --> 00:08:09,140
I do too...
150
00:08:09,890 --> 00:08:11,250
Is that so?
151
00:08:27,960 --> 00:08:29,530
Hello.
152
00:08:31,120 --> 00:08:34,180
Now I'm hallucinating...
153
00:08:38,020 --> 00:08:39,590
Kim Soon Jung!
154
00:08:51,740 --> 00:08:53,710
How are you doing these days?
155
00:08:53,710 --> 00:08:56,120
Were you staying at Wendy's place?
156
00:08:56,120 --> 00:08:59,670
Yes, I've been staying
with her for a while.
157
00:08:59,670 --> 00:09:02,090
Seeing how you came here
to get your employment certificate...
158
00:09:02,090 --> 00:09:04,520
I assume you haven't found
a new job yet.
159
00:09:04,520 --> 00:09:07,750
I haven't.
The job market is tough these days.
160
00:09:07,750 --> 00:09:09,840
I got several copies of the certificate
when I left...
161
00:09:09,840 --> 00:09:12,470
But I've used them all,
so I needed more copies.
162
00:09:18,500 --> 00:09:20,630
- Mr. Chairman.
- Yes?
163
00:09:20,630 --> 00:09:24,930
I'm going to put my house
on the market too.
164
00:09:25,910 --> 00:09:28,450
I'm going to leave Icheon
and move to Hwaseong.
165
00:09:28,450 --> 00:09:30,690
I'd like to start anew.
166
00:09:30,690 --> 00:09:32,430
Why don't you just go to Mars?
167
00:09:35,590 --> 00:09:38,570
My mom's family is from there.
168
00:09:38,570 --> 00:09:41,540
I think it'll be a good place
to start over fresh.
169
00:09:41,540 --> 00:09:44,740
Is this really necessary, Kim Soon Jung?
170
00:09:44,740 --> 00:09:50,630
I have many memories of Dong Wook
here and in Icheon.
171
00:09:51,930 --> 00:09:56,440
I want to start again in a place
that holds no past memories.
172
00:09:58,970 --> 00:10:02,220
The reason I'm telling you this is...
173
00:10:05,190 --> 00:10:12,060
because I want you to accept this
and move on.
174
00:10:12,060 --> 00:10:21,620
You and I both should find the places
we belong, and grow.
175
00:10:21,620 --> 00:10:26,670
Why does it sound more like a rejection
than encouragement to me?
176
00:10:26,670 --> 00:10:28,950
It is encouragement.
177
00:10:30,940 --> 00:10:34,040
We may be entangled in a weird fate...
178
00:10:34,040 --> 00:10:36,570
But I'm sure you'll be a good leader.
179
00:10:36,570 --> 00:10:38,330
And I'll be cheering you on.
180
00:10:40,840 --> 00:10:46,420
So get over this quickly,
and cheer up!
181
00:10:46,730 --> 00:10:50,330
4,500 people depend on you!
182
00:11:00,580 --> 00:11:03,050
Take care, sir.
183
00:11:03,630 --> 00:11:05,520
Wherever you go.
184
00:11:08,450 --> 00:11:10,120
Hey...
185
00:11:13,550 --> 00:11:16,640
My conclusion is this,
no matter what people say.
186
00:11:16,640 --> 00:11:19,170
I didn't like you because of my heart.
187
00:11:19,170 --> 00:11:24,910
But I liked you because
you're you, Kim Soon Jung.
188
00:11:27,870 --> 00:11:29,600
I just wanted to tell you that.
189
00:11:34,610 --> 00:11:36,990
Right!
Let's cheer up!
190
00:11:37,880 --> 00:11:39,500
Thank you.
And...
191
00:11:39,500 --> 00:11:43,130
I'm going to express it to you
in my way from now on.
192
00:11:43,130 --> 00:11:44,910
My feelings.
193
00:11:45,240 --> 00:11:46,380
Mr. Chairman...
194
00:11:46,380 --> 00:11:48,780
Don't worry.
I won't beg for your feelings.
195
00:11:48,780 --> 00:11:56,570
Even though you might not like me,
I'm still thankful for you.
196
00:11:59,730 --> 00:12:03,210
So I must express my gratitude
from now on.
197
00:12:05,330 --> 00:12:08,160
Go ahead.
Let's cheer up!
198
00:12:09,430 --> 00:12:11,040
Bye!
199
00:12:12,070 --> 00:12:13,690
I'm going back in.
200
00:12:14,770 --> 00:12:16,930
Bye!
I'll cheer up!
201
00:12:30,000 --> 00:12:31,630
Let's cheer up!
202
00:12:31,630 --> 00:12:33,180
Excuse me!
203
00:12:33,180 --> 00:12:34,450
Yes?
204
00:12:34,450 --> 00:12:35,680
Do you need help?
205
00:12:35,680 --> 00:12:37,710
No, thanks.
I live right here.
206
00:12:37,710 --> 00:12:40,620
This is quite heavy!
207
00:12:43,880 --> 00:12:45,730
Thank you...
208
00:13:01,060 --> 00:13:02,740
When are you coming back?
209
00:13:02,740 --> 00:13:04,270
Will you come back?
210
00:13:04,270 --> 00:13:06,960
I come here every morning
and night!
211
00:13:06,960 --> 00:13:09,380
Here at 8:00 a.m.
You're still not here.
212
00:13:09,380 --> 00:13:11,130
But 'Soon' morning!
213
00:13:11,740 --> 00:13:14,150
You're not dead, are you?
214
00:13:14,190 --> 00:13:15,550
I'm sorry.
215
00:13:15,550 --> 00:13:19,500
I didn't do anything wrong,
but I'm still sorry.
216
00:13:20,100 --> 00:13:21,880
I'm sorry.
217
00:13:31,900 --> 00:13:35,260
So get over this quickly,
and cheer up!
218
00:13:35,260 --> 00:13:38,960
4,500 people depend on you!
219
00:13:41,220 --> 00:13:44,230
Right!
I must try my best!
220
00:13:44,230 --> 00:13:46,340
Because I've promised Kim Soon Jung.
221
00:13:47,760 --> 00:13:49,700
Let's cheer up!
222
00:13:58,540 --> 00:14:00,560
What's wrong with me?
223
00:14:07,220 --> 00:14:08,490
Did you sleep well last night?
224
00:14:08,490 --> 00:14:09,690
Yes.
225
00:14:15,730 --> 00:14:18,300
Hey!
Go around again.
226
00:14:19,640 --> 00:14:21,970
What brings you here today?
227
00:14:21,970 --> 00:14:26,510
I had to report something
about the production department.
228
00:14:28,070 --> 00:14:29,090
I see.
229
00:14:33,290 --> 00:14:37,070
I assume you were very surprised
that night.
230
00:14:39,030 --> 00:14:40,700
Not really, actually.
231
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Not really?
232
00:14:41,700 --> 00:14:45,320
Not really.
Instead, it amazed me.
233
00:14:45,320 --> 00:14:46,420
What did?
234
00:14:47,260 --> 00:14:48,970
Could you fit the whole thing?
235
00:14:48,970 --> 00:14:51,620
- My son's heart?
- Pardon?
236
00:14:51,620 --> 00:14:53,840
My son had a very wide chest.
237
00:14:53,840 --> 00:14:56,570
But yours is quite narrow!
238
00:15:00,780 --> 00:15:06,520
I'm sorry for what happened.
I've caused some controversy.
239
00:15:07,930 --> 00:15:11,150
It's not something to be sorry about.
240
00:15:11,970 --> 00:15:14,140
I'm rather thankful.
241
00:15:14,650 --> 00:15:18,900
My son still lives within your body!
242
00:15:21,220 --> 00:15:25,300
My son's death
wasn't completely meaningless.
243
00:15:30,730 --> 00:15:35,260
I don't know if you believe me...
but I could tell from the very beginning!
244
00:15:35,260 --> 00:15:36,430
Tell what?
245
00:15:36,430 --> 00:15:38,210
That you had my son's heart.
246
00:15:38,210 --> 00:15:39,580
Nonsense...
247
00:15:39,580 --> 00:15:44,630
That day when you fainted
in the conference room...
248
00:15:44,630 --> 00:15:46,990
My heart knew then.
249
00:15:47,030 --> 00:15:49,840
There's something about this guy!
250
00:15:49,840 --> 00:15:52,090
There's a connection between me and him!
251
00:15:57,390 --> 00:16:01,750
That's the relationship
between a parent and a child.
252
00:16:03,040 --> 00:16:07,980
The heart recognizes it first.
253
00:16:19,200 --> 00:16:21,100
Thank you...
254
00:16:22,510 --> 00:16:27,690
For living healthy like this.
255
00:16:41,910 --> 00:16:46,680
I want you to understand why
Soon Jung is acting like that.
256
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
I understand.
257
00:16:48,080 --> 00:16:51,440
So I'm going to express my feelings
in my own way.
258
00:16:52,070 --> 00:16:56,950
Now that I think about it,
she's done a lot of things for me.
259
00:16:58,080 --> 00:17:00,540
A lot more than just secretarial duties.
260
00:17:01,480 --> 00:17:03,430
She told me this once.
261
00:17:04,920 --> 00:17:07,170
She said she'd protect me.
262
00:17:08,400 --> 00:17:11,090
She dared to say that to me!
263
00:17:12,680 --> 00:17:16,270
So I keep expressing my gratitude.
264
00:17:17,340 --> 00:17:19,420
I don't know if she'll like it though.
265
00:17:24,700 --> 00:17:26,490
I just woke up.
266
00:17:27,140 --> 00:17:29,470
Okay!
267
00:17:30,540 --> 00:17:32,630
I said okay!
I'll get something to eat.
268
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
What's up with all this nagging today?
269
00:17:44,860 --> 00:17:47,670
You'll go to hell
if you throw this flower out!
270
00:17:47,670 --> 00:17:50,480
'Soon' morning!
271
00:17:59,930 --> 00:18:01,380
Good job, Wendy.
272
00:18:01,380 --> 00:18:03,310
Make sure she eats something, okay?
273
00:18:03,310 --> 00:18:05,260
Okay.
274
00:18:07,630 --> 00:18:09,110
----!
275
00:18:09,590 --> 00:18:11,850
Dong Wook used to be just like this!
276
00:18:13,570 --> 00:18:15,730
What is my life?
277
00:18:15,730 --> 00:18:17,040
Goodbye!
278
00:18:55,050 --> 00:18:56,870
This will be your punishment!
279
00:18:56,870 --> 00:18:58,690
I'm going to send you flowers
until I die!
280
00:19:02,840 --> 00:19:05,340
If there's someone who's gone
and not coming back...
281
00:19:05,340 --> 00:19:07,100
Let's wait for that person longer.
282
00:19:07,100 --> 00:19:10,220
There's no shame in loving more.
283
00:19:10,220 --> 00:19:15,180
Therefore, the fact that you loved longer
cannot be a shame either.
284
00:19:15,620 --> 00:19:20,430
'The Person Who's Gone' by Kim Nam Jo.
285
00:19:24,680 --> 00:19:28,680
It was very difficult to get this.
286
00:19:29,740 --> 00:19:31,380
Does this include the data
from the research center?
287
00:19:31,380 --> 00:19:32,510
Of course.
288
00:19:34,290 --> 00:19:37,750
Thank you so much for your work.
I'll be in touch.
289
00:19:37,750 --> 00:19:39,090
Thank you.
290
00:19:43,330 --> 00:19:45,260
Our plan starts now.
291
00:19:45,260 --> 00:19:48,290
Please file for a lawsuit
through your American subsidiary.
292
00:19:48,290 --> 00:19:49,590
Against Hermia.
293
00:19:49,590 --> 00:19:50,740
What?
294
00:19:50,740 --> 00:19:53,840
It'll be a lawsuit about the
patent rights of the new product.
295
00:19:53,840 --> 00:19:56,210
I thought the new product
is already patented.
296
00:19:56,210 --> 00:19:59,150
Do you think my goal here
is winning the patent lawsuit?
297
00:19:59,150 --> 00:20:01,100
Then...
298
00:20:01,100 --> 00:20:03,120
A business is about sales.
299
00:20:03,120 --> 00:20:07,090
What would happen if they can't sell?
300
00:20:17,580 --> 00:20:23,960
When I used to get hemodialysis,
I was afraid of how I would live like that.
301
00:20:24,800 --> 00:20:27,890
But now I'm afraid of how I'd live
without hemodialysis.
302
00:20:28,430 --> 00:20:29,830
Don't worry.
303
00:20:29,830 --> 00:20:32,080
I'll get you a kidney.
304
00:20:34,450 --> 00:20:39,250
Please turn yourself in
and clear your gambling charges...
305
00:20:39,250 --> 00:20:41,680
before I die!
306
00:20:41,680 --> 00:20:43,820
Don't say such things!
307
00:20:43,860 --> 00:20:47,370
I'll turn myself in once I save you!
308
00:20:51,220 --> 00:20:53,280
It's me.
309
00:20:53,280 --> 00:20:56,550
So is this how you want to play this?
You want to see the end?
310
00:20:56,550 --> 00:21:00,390
You don't even pay
for the hospital bill anymore.
311
00:21:00,390 --> 00:21:03,240
Right, I forgot.
312
00:21:03,240 --> 00:21:05,790
I haven't gotten much sleep these days.
313
00:21:05,790 --> 00:21:07,070
But...
314
00:21:09,010 --> 00:21:11,850
Why do I have to help you again?
315
00:21:11,920 --> 00:21:13,010
What?
316
00:21:13,530 --> 00:21:15,960
You keep acting irrational.
317
00:21:15,960 --> 00:21:18,830
So bring me the memory card.
318
00:21:18,830 --> 00:21:19,940
Don't be ridiculous.
319
00:21:19,940 --> 00:21:21,820
You'll ignore me
once I give it to you!
320
00:21:21,820 --> 00:21:23,300
Then you don't need to trust me.
321
00:21:23,300 --> 00:21:27,060
You can take care of your wife
on your own.
322
00:21:27,060 --> 00:21:28,080
Hey!
323
00:21:28,080 --> 00:21:30,570
So you can go to China!
324
00:21:30,570 --> 00:21:32,340
What?
China?
325
00:21:32,340 --> 00:21:35,130
I got the kidney.
326
00:21:37,430 --> 00:21:38,460
Really?
327
00:21:38,460 --> 00:21:42,500
I wonder how long a kidney
would last in an icebox.
328
00:21:42,500 --> 00:21:44,470
Doesn't your wife need
the surgery right now?
329
00:21:44,470 --> 00:21:46,620
Are you being serious right now?
330
00:21:46,620 --> 00:21:50,650
You don't need to trust me.
I have nothing to lose.
331
00:21:50,650 --> 00:21:52,620
Hold on, fine!
332
00:21:53,740 --> 00:21:55,340
Where should I come see you?
333
00:21:56,280 --> 00:21:59,250
What's the improvement on
the sales figure of the new product?
334
00:21:59,250 --> 00:22:02,660
It has increased threefold
since the launch.
335
00:22:02,660 --> 00:22:03,970
The best thing is...
336
00:22:03,970 --> 00:22:06,760
Jin Yang and Crown Department stores,
who kicked us out previously...
337
00:22:06,760 --> 00:22:07,860
now want us back in their stores!
338
00:22:07,860 --> 00:22:11,450
The situation has changed in our favor.
We don't have to beg them anymore.
339
00:22:11,450 --> 00:22:14,290
Tell the legal team to renegotiate
the fee schedule.
340
00:22:14,290 --> 00:22:15,450
Of course, sir.
341
00:22:15,450 --> 00:22:20,750
At this rate, we'll have more than enough
cash to cover the coming bond payments!
342
00:22:21,230 --> 00:22:24,620
Okay!
It's quite late already!
343
00:22:24,620 --> 00:22:25,840
Let's get out of here!
344
00:22:27,580 --> 00:22:28,860
Woo Shik!
345
00:22:28,860 --> 00:22:30,510
I'm going to work remotely.
So don't look for me!
346
00:22:30,510 --> 00:22:31,980
Are you going to the central factory?
347
00:22:31,980 --> 00:22:34,000
I'm going to work on something!
348
00:22:34,660 --> 00:22:37,290
- What is he going to work on?
- I don't know.
349
00:22:37,290 --> 00:22:40,400
Try calling Ji Young Industries again.
Why are they not picking up their phones?
350
00:22:40,400 --> 00:22:42,450
[Interview Result at Dae Hong Group]
351
00:22:43,760 --> 00:22:45,980
[We regret to inform you
that you've been rejected]
352
00:22:50,510 --> 00:22:52,610
Getting a job is so difficult!
353
00:23:02,600 --> 00:23:03,680
Hello?
354
00:23:03,680 --> 00:23:06,180
Hello, this is the HR department
of Daeji Pharmaceuticals.
355
00:23:06,180 --> 00:23:08,190
I'm reaching out to you
regarding your job application.
356
00:23:08,190 --> 00:23:10,160
Yes, hello.
357
00:23:10,720 --> 00:23:12,780
An interview?
358
00:23:12,780 --> 00:23:14,180
Right now?
359
00:23:14,580 --> 00:23:17,350
I can come.
Yes.
360
00:23:17,350 --> 00:23:19,350
Thank you!
361
00:23:26,620 --> 00:23:29,720
Today is for...
Just good luck!
362
00:23:43,000 --> 00:23:44,500
You called for a taxi, right?
363
00:23:44,500 --> 00:23:45,700
No, I didn't.
364
00:23:46,100 --> 00:23:48,300
Was it a prank call?
365
00:23:48,300 --> 00:23:50,870
Then is it okay if I get in?
366
00:23:50,870 --> 00:23:52,450
Of course.
Please get in.
367
00:23:52,450 --> 00:23:54,060
Thank you.
368
00:23:54,660 --> 00:23:56,530
Sorry to keep you waiting.
369
00:23:59,730 --> 00:24:03,140
Thank you for reaching out to me.
370
00:24:03,140 --> 00:24:06,040
I'm ready to do my best
to serve you, Mr. President.
371
00:24:06,040 --> 00:24:11,790
We'd love to have someone like you
who worked at a large company like Hermia!
372
00:24:13,070 --> 00:24:14,720
So you live in Seoul?
373
00:24:14,720 --> 00:24:17,950
I'm willing to move
to somewhere near here.
374
00:24:17,950 --> 00:24:22,220
I'll get a place right away.
That is, of course, if I get the job.
375
00:24:23,040 --> 00:24:25,550
Then let's see...
376
00:24:26,370 --> 00:24:30,190
Do you think you can start in two weeks?
377
00:24:31,210 --> 00:24:34,760
Of course!
Thank you very much!
378
00:24:35,210 --> 00:24:37,270
I look forward to working here.
379
00:24:51,380 --> 00:24:53,160
You're Kim Soon Jung, right?
380
00:24:53,160 --> 00:24:54,710
Yes, that's me.
381
00:24:54,710 --> 00:24:58,610
My boss told me
to give you this umbrella.
382
00:24:59,910 --> 00:25:01,430
Thank you!
383
00:25:01,430 --> 00:25:03,420
It's a good thing that
you didn't get too far!
384
00:25:03,910 --> 00:25:06,590
- Get home safely!
- Thank you!
385
00:25:16,160 --> 00:25:18,270
A yellow umbrella, huh?
386
00:25:18,270 --> 00:25:22,110
Did you pick it yourself?
A real man should use pink!
387
00:25:22,940 --> 00:25:24,890
Well done.
388
00:25:27,620 --> 00:25:28,790
Get out of my way!
389
00:25:28,790 --> 00:25:32,110
We got it!
We found Noh Young Bae's car!
390
00:25:32,540 --> 00:25:33,740
What?
391
00:25:33,740 --> 00:25:35,240
Let's go!
392
00:25:46,850 --> 00:25:48,500
Joon Hee?
393
00:26:00,630 --> 00:26:03,950
What is it?
Who are you?
394
00:26:03,950 --> 00:26:05,070
Us?
395
00:26:05,070 --> 00:26:09,040
We're here to instill some discipline
into a dog that's not well-trained.
396
00:26:12,010 --> 00:26:13,650
Lee Joon Hee, this punk...
397
00:26:13,650 --> 00:26:18,830
Did you think you could play with fire
without getting burned?
398
00:26:19,790 --> 00:26:21,540
Where's the memory card?
399
00:26:22,210 --> 00:26:23,750
Give it!
400
00:26:29,560 --> 00:26:31,410
Go ahead.
401
00:26:35,110 --> 00:26:38,020
Save me!
Please!
402
00:26:40,140 --> 00:26:43,690
Hey, you might kill him.
403
00:26:54,850 --> 00:26:56,100
Why do you not have it?
404
00:27:04,290 --> 00:27:07,200
Who are you?
What are you doing?
405
00:27:07,260 --> 00:27:10,380
We're the police.
Put the sticks down now!
406
00:27:45,120 --> 00:27:46,730
I assume you got it.
407
00:27:57,800 --> 00:27:59,970
What are you talking about?
408
00:28:13,240 --> 00:28:14,750
What did you do?
409
00:28:14,750 --> 00:28:17,980
You've been getting paid by me
since when Chairman Kang was alive.
410
00:28:17,980 --> 00:28:20,890
Now that Chairman Kang is dead,
you don't care about your jobs anymore?
411
00:28:20,890 --> 00:28:23,580
- I'm sorry.
- How could you be so clumsy?
412
00:28:23,580 --> 00:28:25,960
You should've either brought
Noh Young Bae here
413
00:28:25,960 --> 00:28:27,100
or gotten the card!
414
00:28:27,100 --> 00:28:30,590
The police raided the scene.
We barely managed to escape.
415
00:28:30,590 --> 00:28:32,460
We ended up losing Noh Young Bae.
416
00:28:34,030 --> 00:28:36,910
Do you want us to find him
and do some damage?
417
00:28:38,550 --> 00:28:41,930
Are you crazy?
What if the police find out?
418
00:28:42,860 --> 00:28:45,710
Stay underground for a while.
419
00:28:45,710 --> 00:28:48,080
I'll be in touch.
420
00:29:03,080 --> 00:29:04,960
I don't need the change.
421
00:29:43,420 --> 00:29:45,250
Mr. Chairman!
422
00:29:45,250 --> 00:29:47,810
- Hey, Woo Shik.
- Something happened, sir.
423
00:29:47,810 --> 00:29:49,460
What is it?
424
00:29:49,520 --> 00:29:51,260
The company is being sued.
425
00:29:51,260 --> 00:29:52,890
We're being sued?
426
00:29:52,890 --> 00:29:55,110
It's about the patents
of the new product.
427
00:29:55,110 --> 00:29:56,110
What?
428
00:29:56,110 --> 00:29:59,380
And the court ordered a freeze
on selling the new product.
429
00:29:59,380 --> 00:30:00,820
So we can't sell it for now.
430
00:30:02,960 --> 00:30:04,570
Oh no...
431
00:30:26,050 --> 00:30:28,430
What exactly is going on right now?
432
00:30:28,430 --> 00:30:33,580
A multinational cosmetics company
sued us for patent infringement...
433
00:30:33,580 --> 00:30:34,820
But we already have the patent!
434
00:30:34,820 --> 00:30:38,900
Apparently that company is claiming
that they filed the application first!
435
00:30:38,900 --> 00:30:42,030
It was quiet for a while...
This was what Lee Joon Hee was going for.
436
00:30:42,030 --> 00:30:43,130
What?
437
00:30:43,130 --> 00:30:46,550
So we can't sell any new product
until the lawsuit is over...
438
00:30:51,940 --> 00:30:54,560
You used to live your life
as a legal technician.
439
00:30:54,560 --> 00:30:56,220
It seems like you're quite good at it.
440
00:30:56,220 --> 00:30:58,930
I worked on that technique
for six years...
441
00:30:58,930 --> 00:31:01,550
while lobbying the
judges and prosecutors.
442
00:31:01,550 --> 00:31:02,600
Is that an honor?
443
00:31:02,600 --> 00:31:04,530
People like you wouldn't understand.
444
00:31:04,530 --> 00:31:06,710
All this time that I endured like a dog.
445
00:31:07,290 --> 00:31:10,880
But the network I built during that time
is serving me very well now.
446
00:31:10,880 --> 00:31:12,410
Is that so?
447
00:31:12,410 --> 00:31:15,050
May I give you my prediction
as a legal professional?
448
00:31:15,050 --> 00:31:19,270
They're going to drag out the lawsuit
as much as possible.
449
00:31:19,270 --> 00:31:21,830
- What?
- But don't worry.
450
00:31:21,830 --> 00:31:23,780
You'll win the lawsuit.
451
00:31:23,780 --> 00:31:26,860
Perhaps in three years?
452
00:31:26,860 --> 00:31:28,940
- You punk...
- Right...
453
00:31:28,940 --> 00:31:33,110
This company will go bankrupt
and cease to exist by then.
454
00:31:33,990 --> 00:31:35,390
Right?
455
00:31:35,780 --> 00:31:39,280
All the orders you got for
exporting and distribution channels...
456
00:31:39,280 --> 00:31:43,380
It won't stop at 100,000 units this time.
You'll lose more than a million units.
457
00:31:43,380 --> 00:31:47,410
Try to work something out with
the deposit you took away from me.
458
00:31:47,790 --> 00:31:49,370
Chairman Kang.
459
00:32:07,830 --> 00:32:10,240
Bring the legal team into my office!
460
00:32:10,240 --> 00:32:11,850
Mr. Chairman!
461
00:32:11,850 --> 00:32:14,140
I'm afraid you have to see this first.
462
00:32:16,230 --> 00:32:17,640
What is this?
463
00:32:18,640 --> 00:32:21,250
Isn't this a summons?
464
00:32:21,250 --> 00:32:25,440
The Prosecutor's Office wants to inquire
about the misappropriation charge.
465
00:32:25,440 --> 00:32:28,580
I'm afraid you'll have to go to the
Prosecutor's Office first.
466
00:32:33,620 --> 00:32:36,790
Take your time looking around!
467
00:32:38,530 --> 00:32:40,550
- Good, isn't it?
- Yes!
468
00:32:40,550 --> 00:32:42,470
It has a big bathroom too.
469
00:32:44,720 --> 00:32:46,590
Take a look at the room.
470
00:32:48,640 --> 00:32:50,890
It's a very clean place.
471
00:32:50,890 --> 00:32:52,160
Of course!
472
00:32:52,160 --> 00:32:54,550
It's also very close to your job!
473
00:32:54,550 --> 00:32:56,790
And in general it's very cheap!
474
00:32:56,790 --> 00:32:58,980
When can I move in, then?
475
00:32:58,980 --> 00:33:04,490
You're in luck, Miss.
Your first day at work is the 17th?
476
00:33:04,490 --> 00:33:05,640
Yes.
477
00:33:05,640 --> 00:33:07,580
You can move in on the 15th!
478
00:33:07,580 --> 00:33:11,290
I had no idea I'd be able
to get a place so fast!
479
00:33:11,290 --> 00:33:13,110
I guess I'm very lucky indeed!
480
00:33:13,110 --> 00:33:17,230
May I just pay the deposit right now
and sign the lease tomorrow?
481
00:33:17,230 --> 00:33:19,060
Of course!
482
00:33:19,890 --> 00:33:21,350
- Excuse me, please.
- Sure.
483
00:33:27,750 --> 00:33:29,520
Hi, Mr. Ma.
484
00:33:29,520 --> 00:33:30,870
Chairman Kang.
485
00:33:30,870 --> 00:33:33,230
There are many people
who filed complaints
486
00:33:33,230 --> 00:33:35,590
claiming that you
intentionally sold the patent rights.
487
00:33:35,590 --> 00:33:37,500
Do you see these?
488
00:33:37,500 --> 00:33:40,450
These are the complaints filed
by your shareholders.
489
00:33:40,450 --> 00:33:43,860
We're suspicious of you about
industrial espionage and embezzlement!
490
00:33:43,860 --> 00:33:46,050
- You're probably a suspicious person.
- What?
491
00:33:46,050 --> 00:33:48,670
I heard you were in the same class
as Lee Joon Hee.
492
00:33:48,670 --> 00:33:52,290
Apparently you received
honors with him too.
493
00:33:52,350 --> 00:33:54,680
I guess you are very smart, then!
494
00:33:55,150 --> 00:33:58,890
But why is a smart man like you
working for Lee Joon Hee?
495
00:33:58,890 --> 00:34:00,200
Chairman Kang!
496
00:34:00,200 --> 00:34:02,030
What?
497
00:34:04,010 --> 00:34:05,710
I'm tired...
498
00:34:06,220 --> 00:34:09,970
You did very well today, Mr. Chairman.
This is outrageous!
499
00:34:09,970 --> 00:34:13,890
Why did they have to interrogate you
for seven hours?
500
00:34:13,890 --> 00:34:16,170
Woo Shik, did you find out
about the thing I asked you?
501
00:34:16,170 --> 00:34:21,860
It seems like the Prosecutor's Office
is already connected to Gold Partners.
502
00:34:21,860 --> 00:34:25,770
Director Lee is indeed a lawyer.
He knows how to work the field.
503
00:34:25,770 --> 00:34:29,460
It seems like Gold Partners is
coming at us with everything they have.
504
00:34:29,460 --> 00:34:33,610
Let's see the end of this, even though
one of us might die in the process.
505
00:34:33,610 --> 00:34:35,880
That's the spirit!
506
00:34:40,930 --> 00:34:43,620
This is the first time I'm seeing you
after that day.
507
00:34:44,660 --> 00:34:46,340
It's rather awkward.
508
00:34:47,370 --> 00:34:48,750
Why do you feel awkward?
509
00:34:48,750 --> 00:34:50,690
It's not like you took
my son's heart.
510
00:34:51,560 --> 00:34:52,990
Mr. Ma...
511
00:34:53,650 --> 00:34:56,710
You've gained some weight
since you quit your job.
512
00:34:56,710 --> 00:34:58,370
You look healthier.
513
00:34:58,370 --> 00:35:01,840
Telling a girl that she's gained weight
is not a compliment.
514
00:35:01,840 --> 00:35:04,680
Is that so?
I'm sorry.
515
00:35:06,890 --> 00:35:11,080
So I heard you're moving to Hwaseong.
516
00:35:11,080 --> 00:35:16,490
Yes, I got a job
and a place to live.
517
00:35:16,490 --> 00:35:18,070
I see.
518
00:35:19,210 --> 00:35:23,440
I guess things are going to work out.
I feel great.
519
00:35:23,440 --> 00:35:25,770
That's great.
520
00:35:26,730 --> 00:35:30,920
But now that I hear this...
521
00:35:30,920 --> 00:35:32,930
I'm not too happy.
522
00:35:33,270 --> 00:35:34,470
Sorry?
523
00:35:34,470 --> 00:35:38,770
It must've been very difficult for you
to make you say that...
524
00:35:38,770 --> 00:35:43,480
And also about my son...
And about Chairman Kang...
525
00:35:46,530 --> 00:35:50,540
I'm sorry about what happened
with Chairman Kang.
526
00:35:50,540 --> 00:35:54,000
Why are you apologizing?
527
00:35:54,000 --> 00:35:58,330
It was a big decision for you
to allow us to date.
528
00:35:58,660 --> 00:36:02,390
But I feel like all I caused you
was confusion.
529
00:36:02,390 --> 00:36:03,810
Not at all.
530
00:36:03,810 --> 00:36:06,780
I'm not confused.
531
00:36:09,990 --> 00:36:11,550
Soon Jung...
532
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Yes.
533
00:36:13,140 --> 00:36:14,980
Do you know this?
534
00:36:14,980 --> 00:36:21,780
I heard you told Chairman Kang
that you want to protect him.
535
00:36:22,530 --> 00:36:24,260
Well, that's...
536
00:36:24,260 --> 00:36:28,610
Dong Wook was someone who
quietly protected you.
537
00:36:28,610 --> 00:36:34,770
But it seems like Chairman Kang might be
someone that you want to protect.
538
00:36:34,770 --> 00:36:37,130
And I think that means...
539
00:36:37,130 --> 00:36:44,000
Maybe you love those two
in different ways.
540
00:36:57,460 --> 00:37:04,090
But it seems like Chairman Kang might be
someone that you want to protect.
541
00:37:04,090 --> 00:37:09,410
Maybe you love those two
in different ways.
542
00:37:11,750 --> 00:37:13,430
You're home late.
543
00:37:17,210 --> 00:37:18,470
Mr. Chairman.
544
00:37:25,200 --> 00:37:28,730
Look how healthy you've become!
I guess being unemployed suits you!
545
00:37:29,580 --> 00:37:31,110
What brings you here?
546
00:37:31,110 --> 00:37:33,330
Do all these steps belong to you?
547
00:37:33,330 --> 00:37:36,120
I was walking around,
enjoying the weather.
548
00:37:40,360 --> 00:37:43,270
So I guess you'll move to Hwaseong soon.
549
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
Yes.
550
00:37:45,200 --> 00:37:47,510
So did you finish packing?
551
00:37:47,910 --> 00:37:52,520
Yes.
Ok Hyun will help me move.
552
00:37:54,580 --> 00:37:57,650
You got a new job?
How about a place to stay?
553
00:37:57,650 --> 00:37:59,610
Everything worked out well.
554
00:38:00,340 --> 00:38:02,850
I'm glad to hear that
only the good things have happened.
555
00:38:02,850 --> 00:38:07,800
So I think I'll be able to
let go of my past and start anew.
556
00:38:10,430 --> 00:38:12,070
You see...
557
00:38:12,310 --> 00:38:14,650
Now that we're separated...
558
00:38:15,940 --> 00:38:19,320
I keep getting reminded of the things
I couldn't do for you.
559
00:38:20,920 --> 00:38:24,070
I only remember the harsh words
I uttered to you...
560
00:38:25,320 --> 00:38:29,430
And how I was mean to you.
561
00:38:33,710 --> 00:38:38,470
I hope when you go to the new place
562
00:38:38,470 --> 00:38:43,240
you'll be loved and only good things
will happen to you.
563
00:38:45,590 --> 00:38:48,790
Yes, I'm planning on it.
564
00:38:49,200 --> 00:38:52,910
Thanks for showing
your face to me today.
565
00:38:54,690 --> 00:38:57,600
I needed a strong medicine today.
566
00:39:01,870 --> 00:39:07,910
And seeing your face today
was my strong medicine!
567
00:39:09,840 --> 00:39:11,410
Goodbye.
568
00:39:34,720 --> 00:39:36,430
Director Lee!
569
00:39:50,630 --> 00:39:54,350
You're quite brave.
How did you dare to come here?
570
00:39:54,350 --> 00:39:56,580
A luxury apartment building
is special indeed.
571
00:39:56,580 --> 00:39:59,080
There are surveillance cameras
in every corner.
572
00:39:59,080 --> 00:40:00,610
And there are security guards
and a lot of residents.
573
00:40:00,610 --> 00:40:02,760
You wouldn't dare to
do something to me here.
574
00:40:02,760 --> 00:40:04,940
For a person who can
use his brain like that...
575
00:40:04,940 --> 00:40:07,120
You're awfully bad at math.
576
00:40:07,120 --> 00:40:08,140
What?
577
00:40:08,140 --> 00:40:11,920
You should've given up
the dashboard camera a long time ago.
578
00:40:11,920 --> 00:40:13,710
Where is it?
579
00:40:13,710 --> 00:40:17,080
I can't give it up now that this
is how you want to handle me.
580
00:40:17,630 --> 00:40:19,930
You called mobsters?
581
00:40:20,470 --> 00:40:23,940
How could you do this to me?
582
00:40:23,940 --> 00:40:25,700
Are we in a special relationship
or something?
583
00:40:26,500 --> 00:40:28,600
We just needed each other.
584
00:40:28,600 --> 00:40:29,870
What?
585
00:40:29,870 --> 00:40:32,420
You're the one who broke the rules
to begin with.
586
00:40:32,420 --> 00:40:34,750
You shouldn't have gone
to see Soon Jung.
587
00:40:35,550 --> 00:40:38,330
You punk!
Tell me honestly.
588
00:40:38,330 --> 00:40:40,510
You never found
a kidney for my wife, did you?
589
00:40:40,510 --> 00:40:42,470
You didn't even try, did you?
590
00:40:43,500 --> 00:40:46,680
No, I didn't try.
591
00:40:51,000 --> 00:40:54,440
You can't report me to the police.
Why?
592
00:40:54,440 --> 00:40:56,500
Because we're partners-in-crime.
593
00:40:56,650 --> 00:40:59,900
I may have committed the murder,
but you're the one who covered it up.
594
00:41:01,670 --> 00:41:04,070
Know your place.
595
00:41:04,070 --> 00:41:06,540
I have nothing to be scared of.
596
00:41:06,570 --> 00:41:09,950
Why...
Why are you...
597
00:41:09,950 --> 00:41:11,610
You should bring it to me
as soon as possible.
598
00:41:11,610 --> 00:41:14,090
The kids deserve to
go to a good school at least.
599
00:41:15,310 --> 00:41:18,870
And how will you pay
for your wife's funeral?
600
00:41:22,950 --> 00:41:26,580
If you ever threaten me again
like before...
601
00:41:26,580 --> 00:41:28,800
I don't even know myself
what I might do.
602
00:41:29,960 --> 00:41:33,380
Be sure to listen to me, okay?
603
00:42:01,700 --> 00:42:03,710
You can't stay like this.
604
00:42:03,710 --> 00:42:07,990
You can't get hemodialysis,
but let's still go to the hospital.
605
00:42:07,990 --> 00:42:10,370
No, that won't be necessary.
606
00:42:11,100 --> 00:42:13,700
Don't waste your money like that.
607
00:42:13,700 --> 00:42:16,860
Don't say that.
Your resolve can't be weakened.
608
00:42:16,860 --> 00:42:21,940
I'm in the process
of getting the new kidney.
609
00:42:21,940 --> 00:42:24,160
Young Bae...
610
00:42:24,160 --> 00:42:25,380
Yes?
611
00:42:25,380 --> 00:42:28,080
You can stop now.
612
00:42:29,780 --> 00:42:33,300
The doctor said my survival chances
are very low.
613
00:42:33,590 --> 00:42:34,920
What?
614
00:42:34,920 --> 00:42:38,230
I also have angina pectoris.
615
00:42:39,010 --> 00:42:44,190
So I won't be able to get the surgery,
even if you manage to get a kidney.
616
00:42:47,950 --> 00:42:49,590
So...
617
00:42:51,050 --> 00:42:57,950
Please don't do anything bad
to save me.
618
00:43:23,180 --> 00:43:25,240
I heard there'll be a
shareholders' meeting.
619
00:43:25,240 --> 00:43:26,970
That's right.
620
00:43:26,970 --> 00:43:29,460
I hope they'll vote
for the right leader this time.
621
00:43:29,460 --> 00:43:32,340
No matter whom it might be,
it won't be you, punk!
622
00:43:33,500 --> 00:43:37,040
I already told you.
I won't lose twice.
623
00:43:37,040 --> 00:43:40,410
That's not decided by you.
I decide that.
624
00:43:40,710 --> 00:43:43,370
Gold Partners and I are giving
everything we have...
625
00:43:43,370 --> 00:43:44,890
We're considering this our last chance.
626
00:43:44,890 --> 00:43:47,680
- It can't be better than my boomerang.
- What?
627
00:43:47,680 --> 00:43:49,190
They'll come back to you.
628
00:43:49,190 --> 00:43:52,280
All these bad things you're doing...
They'll come back to you and bite you.
629
00:43:53,780 --> 00:43:56,420
I don't switch lines like
how someone else does it.
630
00:43:56,420 --> 00:44:00,220
The boomerang is for those
who are as sentimental as you.
631
00:44:00,220 --> 00:44:03,310
Fine, let's do this.
632
00:44:03,310 --> 00:44:05,460
A total victory or a total loss.
633
00:44:05,460 --> 00:44:10,790
One of us will have it all,
and one of us will lose everything.
634
00:44:10,790 --> 00:44:12,600
Let's do this.
635
00:44:15,130 --> 00:44:19,130
Fine, let's do this.
636
00:44:31,070 --> 00:44:33,100
So the stockholders' suggestions
are here?
637
00:44:33,100 --> 00:44:34,100
Yes, sir.
638
00:44:34,100 --> 00:44:37,110
So I assume the first item
of the meeting will be about firing me.
639
00:44:37,110 --> 00:44:38,330
I'm sorry, sir.
640
00:44:38,330 --> 00:44:39,970
The shareholders are being
very rough right now.
641
00:44:39,970 --> 00:44:42,320
The stock price is plummeting.
642
00:44:42,320 --> 00:44:44,690
I got a phone call from the editor
of the Daily Han Joon newspaper.
643
00:44:44,690 --> 00:44:48,870
He said he'll report about this incident
on the newspaper's website in an hour.
644
00:44:48,980 --> 00:44:52,880
If that happens, our stock price
will go down even more!
645
00:44:52,920 --> 00:44:54,470
It is encouragement.
646
00:44:54,470 --> 00:44:57,530
So get over this quickly,
and cheer up!
647
00:44:57,530 --> 00:45:00,290
4,500 people depend on you!
648
00:45:00,320 --> 00:45:01,990
Let's stop being mopey.
649
00:45:01,990 --> 00:45:03,850
Get us a response team
as soon as possible...
650
00:45:03,850 --> 00:45:06,250
And hire a patent lawyer.
651
00:45:06,750 --> 00:45:09,580
Let's cheer up, okay?
652
00:45:14,180 --> 00:45:15,370
Hello?
653
00:45:16,760 --> 00:45:18,980
Yes, this is Kang Min Ho.
654
00:45:19,250 --> 00:45:20,620
Who?
655
00:45:26,700 --> 00:45:30,660
So I'll get the rest of the payment
in two days.
656
00:45:30,660 --> 00:45:32,710
You still have my bank account number,
right?
657
00:45:32,750 --> 00:45:35,230
Yes, I'll be sure to pay you
without any delay.
658
00:45:36,960 --> 00:45:39,390
You really lucked out!
659
00:45:39,390 --> 00:45:44,150
We may be out in the countryside,
but this price is ridiculously good!
660
00:45:44,150 --> 00:45:45,180
That's right.
661
00:45:45,180 --> 00:45:47,930
I didn't know what to expect
as I've never moved here.
662
00:45:47,930 --> 00:45:51,410
But I managed to get a very nice place,
all thanks to you.
663
00:45:51,410 --> 00:45:55,340
I didn't do anything!
It is your good luck!
664
00:45:56,300 --> 00:45:57,530
Yes...
665
00:46:02,740 --> 00:46:04,260
My mobile phone...
666
00:46:08,970 --> 00:46:11,020
Yes, Ms. Secretary.
667
00:46:11,020 --> 00:46:16,270
I gave the unit at the price she wanted
per your instructions.
668
00:46:16,270 --> 00:46:18,090
Don't worry!
669
00:46:18,090 --> 00:46:21,540
She didn't realize that it was a plan!
670
00:46:23,000 --> 00:46:29,000
Yes, I'll fax you the contract now.
Please confirm it.
671
00:46:29,360 --> 00:46:35,900
So your fax number is...
7788-3030.
672
00:46:36,730 --> 00:46:39,140
Okay, I'll send it right now.
673
00:46:39,630 --> 00:46:41,410
Excuse me...
674
00:46:43,210 --> 00:46:45,940
What was your phone call about?
675
00:46:57,220 --> 00:46:59,040
Hey, Mr. Shabby!
676
00:46:59,830 --> 00:47:03,080
What happened to your face?
677
00:47:03,080 --> 00:47:05,000
Don't speak so loudly.
Others might hear us!
678
00:47:05,000 --> 00:47:06,700
Who cares?
679
00:47:06,700 --> 00:47:09,540
What's the favor
that you have to ask of me?
680
00:47:11,330 --> 00:47:13,620
I heard you don't get along
with Director Lee.
681
00:47:15,300 --> 00:47:17,030
I do not.
So?
682
00:47:17,030 --> 00:47:20,170
And you said you'd be watching me.
683
00:47:20,170 --> 00:47:22,970
Because I know you're the co-conspirator
of the impure ingredient scandal
684
00:47:22,970 --> 00:47:25,760
and the murder of Detective Ma.
685
00:47:27,420 --> 00:47:29,450
What if I help you?
686
00:47:29,970 --> 00:47:31,890
What can you do for me?
687
00:47:34,420 --> 00:47:36,110
What do you mean?
688
00:47:36,110 --> 00:47:40,790
I have the dashboard camera footage
of the crime scene.
689
00:47:44,070 --> 00:47:45,680
Is that true?
690
00:47:45,680 --> 00:47:46,900
Yes.
691
00:47:46,900 --> 00:47:52,260
So if you help me,
I'll give you the footage.
692
00:47:58,090 --> 00:47:59,950
What do you want?
693
00:48:00,830 --> 00:48:02,170
Money.
694
00:48:02,650 --> 00:48:05,920
A large sum of money
that'll enable my kids
695
00:48:05,920 --> 00:48:09,190
to live with their grandmother
while I'm in jail.
696
00:48:09,190 --> 00:48:13,190
If I go to the police station,
I'll get the punishment but no money.
697
00:48:13,190 --> 00:48:15,320
I'm willing to get the punishment.
698
00:48:15,320 --> 00:48:18,070
I just want you to take care of
my kids' future.
699
00:48:21,210 --> 00:48:23,620
The dashboard camera also has
a relevant sound clip
700
00:48:23,620 --> 00:48:26,030
about the impure ingredient scandal.
701
00:48:26,030 --> 00:48:30,810
Wouldn't that be enough to halt
Gold Partners and Director Lee?
702
00:48:37,380 --> 00:48:40,710
Well...
This secretary lady...
703
00:48:40,710 --> 00:48:45,520
said her chairman wants to buy you
a cheap house.
704
00:48:45,520 --> 00:48:48,510
So I got double the amount
of a regular realtor's fee
705
00:48:48,510 --> 00:48:51,710
and made the deal happen.
706
00:48:56,150 --> 00:48:59,370
This does put me
in an awkward situation.
707
00:49:01,160 --> 00:49:04,630
We're the new contractor of Hermia.
708
00:49:04,630 --> 00:49:06,840
We decided to develop together
709
00:49:06,840 --> 00:49:09,060
a cosmetics product
that will also work as a medicine.
710
00:49:09,060 --> 00:49:10,060
Then...
711
00:49:10,060 --> 00:49:15,130
Chairman Kang begged me to hire you.
712
00:49:15,130 --> 00:49:18,030
That's why...
713
00:49:23,620 --> 00:49:25,090
You're Kim Soon Jung, right?
714
00:49:25,090 --> 00:49:26,690
Do you need help?
715
00:49:29,430 --> 00:49:31,690
- Did you call for a taxi?
- No, I didn't.
716
00:49:31,690 --> 00:49:33,990
May I get in?
717
00:49:34,460 --> 00:49:38,710
I hope when you go to the new place
718
00:49:38,710 --> 00:49:42,960
you'll be loved, and only good things
will happen to you!
719
00:49:57,750 --> 00:49:58,840
Yes.
720
00:49:58,840 --> 00:50:00,230
It's me.
721
00:50:00,230 --> 00:50:01,370
I know.
722
00:50:01,370 --> 00:50:04,630
Have you thought about how much you'll
sell your dashboard camera for?
723
00:50:04,630 --> 00:50:06,080
I don't need your money.
724
00:50:06,110 --> 00:50:08,570
I'm in front of
a police station right now.
725
00:50:08,570 --> 00:50:09,690
What are you talking about?
726
00:50:09,690 --> 00:50:11,250
It's just like what you heard.
727
00:50:11,250 --> 00:50:14,880
I came here to turn myself in
to Detective Na Ok Hyun.
728
00:50:14,880 --> 00:50:16,340
Are you kidding me?
729
00:50:16,340 --> 00:50:18,070
It sounds like you're a bit scared.
730
00:50:18,110 --> 00:50:20,260
Should I tell you one more thing?
731
00:50:20,260 --> 00:50:23,580
The dashboard camera is with
Chairman Kang right now.
732
00:50:23,610 --> 00:50:26,490
- What?
- You're going to be famous!
733
00:50:26,490 --> 00:50:30,240
Chairman Kang will have
all the media outlets
734
00:50:30,240 --> 00:50:34,000
cover how Gold Partners got involved
in the scandal and murders!
735
00:50:34,000 --> 00:50:35,410
Have you lost your mind?
736
00:50:35,410 --> 00:50:37,320
Yes.
737
00:50:37,320 --> 00:50:39,290
I'm crazy.
738
00:50:39,290 --> 00:50:42,250
My wife is about to die
because of you!
739
00:50:42,250 --> 00:50:43,340
Hey, Noh Young Bae!
740
00:50:43,340 --> 00:50:45,830
If my wife can't live,
I won't take your money.
741
00:50:45,830 --> 00:50:47,950
I won't accept your money!
742
00:50:47,950 --> 00:50:51,660
I'll only go to jail
after exposing you.
743
00:50:51,660 --> 00:50:54,040
Just watch.
744
00:50:55,840 --> 00:50:58,230
Hello?
745
00:51:11,050 --> 00:51:13,910
Is that true?
There is a dashboard camera?
746
00:51:14,740 --> 00:51:16,220
Yes...
747
00:51:16,220 --> 00:51:18,800
I'm here to turn myself in.
748
00:51:21,120 --> 00:51:23,240
Director Lee was the culprit
of the hit-and-run...
749
00:51:23,280 --> 00:51:24,770
No...
750
00:51:24,770 --> 00:51:27,110
He committed murder with his car.
751
00:51:30,770 --> 00:51:35,780
I'm the witness and co-conspirator.
752
00:51:36,560 --> 00:51:41,540
Then where's the dashboard camera's
memory card?
753
00:51:49,070 --> 00:51:51,540
[Hanjin Newspaper]
754
00:51:58,670 --> 00:52:00,890
Kim... Kim... Kim...
Kim Soon Jung!
755
00:52:00,890 --> 00:52:02,050
What timing!
756
00:52:04,470 --> 00:52:06,350
Hello?
757
00:52:08,770 --> 00:52:10,270
Hello?
758
00:52:10,270 --> 00:52:12,410
It's me, Kim Soon Jung.
759
00:52:12,410 --> 00:52:15,780
Hi, Soon Jung.
What is it?
760
00:52:16,550 --> 00:52:18,240
Where are you right now?
761
00:52:18,990 --> 00:52:20,720
Me?
762
00:52:20,720 --> 00:52:22,770
I'm in front of
the Hanjin Newspaper building.
763
00:52:22,770 --> 00:52:24,670
I have to take care of something.
764
00:52:25,130 --> 00:52:27,460
I'll come to you.
765
00:52:28,200 --> 00:52:29,400
Right now?
766
00:52:29,400 --> 00:52:30,890
Yes.
767
00:52:30,890 --> 00:52:35,560
I thought you went to Hwaseong.
768
00:52:35,560 --> 00:52:37,830
I just got into Seoul.
769
00:52:37,830 --> 00:52:42,380
I have something to tell you.
I must see you.
770
00:52:43,580 --> 00:52:46,350
I'll wait if you're too busy.
771
00:52:46,350 --> 00:52:49,570
No, no, no!
That's totally fine!
772
00:52:49,570 --> 00:52:52,090
I'll come to wherever you are right now.
Where are you?
773
00:52:53,050 --> 00:52:56,790
So you want to come here?
Okay!
774
00:52:56,790 --> 00:52:59,750
I can wait.
Don't worry about it.
775
00:52:59,910 --> 00:53:02,840
Okay, I'll wait for you!
776
00:53:05,250 --> 00:53:08,530
Wow, what's happening right now?
777
00:53:15,570 --> 00:53:16,570
What is it, sir?
778
00:53:16,570 --> 00:53:19,640
I need you to find someone right now
and take something from him.
779
00:53:19,640 --> 00:53:20,660
Right now?
780
00:53:20,660 --> 00:53:22,810
You must take care of him
in 20 minutes.
781
00:53:22,810 --> 00:53:25,600
I've sent you the GPS location
of the target.
782
00:53:25,600 --> 00:53:27,170
Please move fast.
783
00:54:51,240 --> 00:54:54,190
I need you to find someone right now
and take something from him.
784
00:54:54,460 --> 00:54:55,590
Right now?
785
00:54:55,590 --> 00:54:57,300
You must take care of him
in 20 minutes.
786
00:54:57,300 --> 00:55:00,390
I've sent you the GPS location
of the target.
787
00:55:42,530 --> 00:55:44,350
Mr. Chairman!
788
00:55:53,910 --> 00:56:03,910
Subtitles by DramaFever
789
00:56:15,390 --> 00:56:20,220
[Unreleased Cut]
790
00:56:26,060 --> 00:56:27,600
Mr. Chairman!
791
00:56:31,700 --> 00:56:33,500
Kim Soon Jung.
792
00:56:33,500 --> 00:56:34,960
What brings you here?
793
00:56:36,500 --> 00:56:41,450
I felt so bad for you today.
794
00:56:41,450 --> 00:56:43,120
Pardon?
795
00:56:43,120 --> 00:56:45,960
What should I do with you?
796
00:56:46,390 --> 00:56:49,340
I thought it was all over.
797
00:56:49,830 --> 00:56:52,240
But I'm afraid that you'll be hurt.
798
00:56:53,630 --> 00:56:55,170
Sorry?
799
00:57:00,470 --> 00:57:01,900
Mr. Chairman?
800
00:57:04,820 --> 00:57:06,860
Let's promise each other.
801
00:57:08,180 --> 00:57:11,060
When we are hurt and tired...
802
00:57:16,080 --> 00:57:21,830
We'll be hurt only a little,
and be tired only a little.
803
00:57:23,930 --> 00:57:25,830
What is it?
804
00:57:30,880 --> 00:57:32,980
I can treat you better!
805
00:57:33,570 --> 00:57:35,630
I'll try harder!
806
00:57:37,230 --> 00:57:39,730
You know that we're going
fishing tomorrow, right?
807
00:57:40,420 --> 00:57:41,720
Yes.
808
00:57:42,690 --> 00:57:46,760
See you tomorrow then.
I'll be waiting for you.