1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:32,170 --> 00:00:34,380 Episode 14 3 00:00:51,950 --> 00:00:53,640 Sit down. Don't worry about him. 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,080 He's crazy to begin with! He has no idea! 5 00:01:01,880 --> 00:01:04,590 This wind feels nice! 6 00:01:04,590 --> 00:01:08,720 - My Ok Hyun has similar taste to me... - Don't be an idiot! 7 00:01:09,100 --> 00:01:12,810 - Then how about a fairy? - Hey! 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,830 Hey! You think you'll be together forever, huh? 9 00:01:16,830 --> 00:01:20,860 - You think you'll be together forever? - What's wrong with him? 10 00:01:20,860 --> 00:01:22,180 Love changes! 11 00:01:22,180 --> 00:01:25,190 Happiness passes, but sadness never does! 12 00:01:25,190 --> 00:01:28,070 Is he okay? 13 00:01:28,070 --> 00:01:31,440 A typhoon is coming our way! And you're rollerblading? 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,430 Fall... Fall... 15 00:01:33,430 --> 00:01:34,490 She fell! 16 00:01:34,490 --> 00:01:37,000 Stand up. Don't help her! 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,220 - He is embarrassing me... - See? You can't get up! 18 00:01:39,220 --> 00:01:40,900 That's what love is like! 19 00:01:41,170 --> 00:01:44,140 Who would think he's the chairman of a company? 20 00:01:44,140 --> 00:01:47,710 Kim Soon Jung has destroyed that man's life! 21 00:01:47,710 --> 00:01:50,400 He got a new nickname at the company too. 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,440 What is it? 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,550 Chief Crazy Officer. 24 00:01:54,130 --> 00:01:55,980 Please check it for the review. 25 00:01:55,980 --> 00:01:57,760 About the financing... 26 00:01:57,760 --> 00:02:00,440 Do you know a poem called "Parallel Lines?" 27 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Pardon? 28 00:02:01,800 --> 00:02:08,770 'We never became one, but we never became two either.' 29 00:02:09,320 --> 00:02:11,950 'We've never met...' 30 00:02:13,580 --> 00:02:16,620 'But we've never bid farewell either.' 31 00:02:18,650 --> 00:02:21,450 He randomly recites poems... 32 00:02:26,390 --> 00:02:28,110 Great song! 33 00:02:28,110 --> 00:02:37,090 I'm Soon Jung and I'm 19... 34 00:02:37,090 --> 00:02:39,150 Something's wrong. 35 00:02:39,150 --> 00:02:40,500 Soon Jung... 36 00:02:40,500 --> 00:02:42,450 Go away! 37 00:02:43,160 --> 00:02:47,050 And has spurts of hysteria... 38 00:02:50,140 --> 00:02:52,210 [First-come-first-serve basis] 39 00:02:52,210 --> 00:02:53,850 It says Soon Jung... 40 00:02:56,010 --> 00:02:58,410 It says Soon Jung is first-come-first-serve... 41 00:02:58,410 --> 00:03:02,350 And he sometimes cries like a baby after reading a random notice! 42 00:03:03,120 --> 00:03:07,250 Don't people usually become more mature after they go through a heartbreak? 43 00:03:07,790 --> 00:03:10,170 But what's the matter with him? It's not like he's a teenager. 44 00:03:10,170 --> 00:03:13,870 But she was his first love. First love is always the toughest. 45 00:03:13,870 --> 00:03:15,330 They liked each other. 46 00:03:15,330 --> 00:03:17,020 First love? 47 00:03:23,840 --> 00:03:24,980 Do you not dream these days? 48 00:03:24,980 --> 00:03:27,000 How can I dream if I can't sleep at all? 49 00:03:27,730 --> 00:03:29,760 That girl Soon Jung... 50 00:03:29,760 --> 00:03:31,620 How's Soon Jung doing? Is she well? 51 00:03:31,620 --> 00:03:32,620 Is she healthy? 52 00:03:32,680 --> 00:03:36,310 - Ask her yourself! - She doesn't answer my calls! 53 00:03:36,310 --> 00:03:38,390 Hey, why do I have to keep meeting you 54 00:03:38,390 --> 00:03:40,460 if you have nothing to add to the investigation? 55 00:03:40,460 --> 00:03:43,300 I had a dream some days ago. I just saw the watch. 56 00:03:43,300 --> 00:03:45,840 I already told you a watch isn't enough 57 00:03:45,840 --> 00:03:48,370 to be a critical piece of evidence for this case! 58 00:03:48,370 --> 00:03:50,110 Then what do you want me to do? 59 00:03:50,280 --> 00:03:51,980 Dream about other things! 60 00:03:51,980 --> 00:03:54,550 I said I can't sleep! 61 00:03:56,680 --> 00:03:58,210 I'm sorry... 62 00:03:58,210 --> 00:03:59,590 Stop crying... 63 00:03:59,590 --> 00:04:02,440 See? If Director Lee is the murderer... 64 00:04:02,440 --> 00:04:05,660 Why didn't his car have any traces of blood? 65 00:04:05,660 --> 00:04:06,720 Right! 66 00:04:06,720 --> 00:04:10,780 He probably sent the car he used to hit Dong Wook to a junkyard already! 67 00:04:10,780 --> 00:04:13,130 Then he bought another car of the exact same model... 68 00:04:13,130 --> 00:04:14,870 and put his old license plate on it. 69 00:04:14,870 --> 00:04:16,200 Then that's simple! 70 00:04:16,200 --> 00:04:20,400 You can get a search warrant and look for the car's engine serial number! 71 00:04:20,400 --> 00:04:23,080 - You're right! - I've solved it! 72 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 Let's go now! 73 00:04:24,880 --> 00:04:28,290 We have two specialists right here! 74 00:04:28,290 --> 00:04:31,650 Fine, so a search warrant just appears out of the blue? 75 00:04:31,650 --> 00:04:32,690 Right... 76 00:04:32,690 --> 00:04:37,510 We must be able to prove the existence of some kind of suspicion to get it! 77 00:04:37,510 --> 00:04:39,120 Then how can we catch him? 78 00:04:39,120 --> 00:04:41,740 Noh Young Bae has the key. 79 00:04:41,740 --> 00:04:43,870 No, I have the key. Just give me some time. 80 00:04:43,870 --> 00:04:45,540 I'll relax and start dreaming. 81 00:04:45,540 --> 00:04:48,510 I'll give you a call. Just wait, Wendy. 82 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 Let me ask you a favor. 83 00:04:51,460 --> 00:04:55,120 Ask your friend, Prosecutor Park, to put Noh Young Bae on the wanted list. 84 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 What? 85 00:04:56,120 --> 00:04:59,790 It's not like he's squeaky clean! He's a gambler! 86 00:04:59,790 --> 00:05:02,170 We'll be able to find him easily once he is on the wanted list. 87 00:05:02,170 --> 00:05:03,860 It might be a bit excessive though... 88 00:05:03,860 --> 00:05:05,880 At least we'll be able to track his car. 89 00:05:06,790 --> 00:05:10,260 Soon Jung is involved in this. Please do this for me, Hook! 90 00:05:10,260 --> 00:05:12,160 - Okay, Wendy! - You'll do it for me, right? 91 00:05:12,160 --> 00:05:13,800 Don't worry, Wendy! 92 00:05:13,800 --> 00:05:16,150 - Fighting! - That hurts! 93 00:05:16,550 --> 00:05:18,090 Your hitting people is habitual! 94 00:05:18,090 --> 00:05:19,990 Your sleeves are folded today. 95 00:05:28,690 --> 00:05:29,820 Are you crazy? 96 00:05:29,820 --> 00:05:31,820 Who said you'll get another chance? 97 00:05:31,820 --> 00:05:34,430 - What? - We just needed a hunting dog. 98 00:05:34,430 --> 00:05:38,590 But why would we have to raise a hunting dog that can't hunt? 99 00:05:47,800 --> 00:05:49,350 Who are these men? 100 00:05:50,900 --> 00:05:51,960 Say hello. 101 00:05:52,490 --> 00:05:55,660 The chief prosecutor and the district court judge. 102 00:05:55,660 --> 00:05:56,810 What? 103 00:05:58,570 --> 00:06:01,430 What's going on here? 104 00:06:01,430 --> 00:06:04,670 I'm giving you and Gold Partners a chance. 105 00:06:04,670 --> 00:06:05,810 A chance? 106 00:06:05,810 --> 00:06:07,310 As I told you before... 107 00:06:07,310 --> 00:06:13,370 Hermia is bound for failure, no matter how the new product performs. 108 00:06:13,370 --> 00:06:16,490 I'll provide you with that opportunity. 109 00:06:16,490 --> 00:06:17,850 What are you trying to say? 110 00:06:17,850 --> 00:06:20,160 When he was alive, Chairman Kang told me this. 111 00:06:20,160 --> 00:06:24,640 The relationship between co-conspirators is stronger than that of colleagues. 112 00:06:24,640 --> 00:06:29,370 Just like you're aware of my weaknesses, I know your weaknesses too. 113 00:06:29,370 --> 00:06:31,250 Are you threatening me right now? 114 00:06:31,650 --> 00:06:32,750 Not at all. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,880 If Gold Partners fails to acquire Hermia... 116 00:06:34,880 --> 00:06:36,540 Will the firm punish only me and call it a day? 117 00:06:36,540 --> 00:06:39,900 You, who are in charge of the finances, will be in danger too. 118 00:06:39,900 --> 00:06:41,840 How dare you! 119 00:06:41,840 --> 00:06:44,240 So let's become partners-in-crime one more time. 120 00:06:44,240 --> 00:06:47,070 It'll be a win-win situation. What do you think? 121 00:06:47,070 --> 00:06:49,220 Do you think that's even possible? 122 00:06:49,880 --> 00:06:51,310 I'm going to use law. 123 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 What? 124 00:06:52,310 --> 00:06:56,690 I'm going to hit Kang Min Ho and Hermia with law, which is my specialty. 125 00:06:56,690 --> 00:06:58,790 Their bond repayment date is coming up. 126 00:06:58,790 --> 00:07:02,810 I'm going to give this last chance effort everything I have. 127 00:07:02,810 --> 00:07:06,300 I want you to take care of our networks and money. 128 00:07:07,120 --> 00:07:11,350 We're going to court. I have it all figured out. 129 00:07:19,220 --> 00:07:21,090 - Hey! - Secretary Kim! 130 00:07:23,340 --> 00:07:25,590 Kim Soon Jung! 131 00:07:25,590 --> 00:07:29,500 How have you been? What took you so long to visit us? 132 00:07:29,500 --> 00:07:31,090 How's life? 133 00:07:31,090 --> 00:07:34,520 How could you not contact us at all since you left? 134 00:07:34,520 --> 00:07:36,610 I left in a very embarrassing way. 135 00:07:36,610 --> 00:07:39,060 I wouldn't have come today either if I didn't need this document. 136 00:07:39,060 --> 00:07:42,920 The Secretary's Office looks so empty without you. 137 00:07:42,920 --> 00:07:45,170 I'm sure someone will come to fill the spot. 138 00:07:45,170 --> 00:07:46,540 That's not happening. 139 00:07:46,540 --> 00:07:49,520 I don't know what Chairman Kang is doing, but he's refusing to fill the spot! 140 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 What do you mean? 141 00:07:50,640 --> 00:07:53,200 Your position is still vacant. 142 00:07:53,200 --> 00:07:55,590 He always finds faults in every candidate! 143 00:07:55,590 --> 00:07:56,750 What? 144 00:07:56,750 --> 00:07:58,810 Chairman Kang is very strange these days. 145 00:07:58,810 --> 00:08:01,370 He looks very spacey. 146 00:08:01,370 --> 00:08:02,520 She's right. 147 00:08:02,520 --> 00:08:05,390 The business is going well, but he looks so depressed! 148 00:08:05,390 --> 00:08:06,860 I feel bad for him. 149 00:08:07,180 --> 00:08:09,140 I do too... 150 00:08:09,890 --> 00:08:11,250 Is that so? 151 00:08:27,960 --> 00:08:29,530 Hello. 152 00:08:31,120 --> 00:08:34,180 Now I'm hallucinating... 153 00:08:38,020 --> 00:08:39,590 Kim Soon Jung! 154 00:08:51,740 --> 00:08:53,710 How are you doing these days? 155 00:08:53,710 --> 00:08:56,120 Were you staying at Wendy's place? 156 00:08:56,120 --> 00:08:59,670 Yes, I've been staying with her for a while. 157 00:08:59,670 --> 00:09:02,090 Seeing how you came here to get your employment certificate... 158 00:09:02,090 --> 00:09:04,520 I assume you haven't found a new job yet. 159 00:09:04,520 --> 00:09:07,750 I haven't. The job market is tough these days. 160 00:09:07,750 --> 00:09:09,840 I got several copies of the certificate when I left... 161 00:09:09,840 --> 00:09:12,470 But I've used them all, so I needed more copies. 162 00:09:18,500 --> 00:09:20,630 - Mr. Chairman. - Yes? 163 00:09:20,630 --> 00:09:24,930 I'm going to put my house on the market too. 164 00:09:25,910 --> 00:09:28,450 I'm going to leave Icheon and move to Hwaseong. 165 00:09:28,450 --> 00:09:30,690 I'd like to start anew. 166 00:09:30,690 --> 00:09:32,430 Why don't you just go to Mars? 167 00:09:35,590 --> 00:09:38,570 My mom's family is from there. 168 00:09:38,570 --> 00:09:41,540 I think it'll be a good place to start over fresh. 169 00:09:41,540 --> 00:09:44,740 Is this really necessary, Kim Soon Jung? 170 00:09:44,740 --> 00:09:50,630 I have many memories of Dong Wook here and in Icheon. 171 00:09:51,930 --> 00:09:56,440 I want to start again in a place that holds no past memories. 172 00:09:58,970 --> 00:10:02,220 The reason I'm telling you this is... 173 00:10:05,190 --> 00:10:12,060 because I want you to accept this and move on. 174 00:10:12,060 --> 00:10:21,620 You and I both should find the places we belong, and grow. 175 00:10:21,620 --> 00:10:26,670 Why does it sound more like a rejection than encouragement to me? 176 00:10:26,670 --> 00:10:28,950 It is encouragement. 177 00:10:30,940 --> 00:10:34,040 We may be entangled in a weird fate... 178 00:10:34,040 --> 00:10:36,570 But I'm sure you'll be a good leader. 179 00:10:36,570 --> 00:10:38,330 And I'll be cheering you on. 180 00:10:40,840 --> 00:10:46,420 So get over this quickly, and cheer up! 181 00:10:46,730 --> 00:10:50,330 4,500 people depend on you! 182 00:11:00,580 --> 00:11:03,050 Take care, sir. 183 00:11:03,630 --> 00:11:05,520 Wherever you go. 184 00:11:08,450 --> 00:11:10,120 Hey... 185 00:11:13,550 --> 00:11:16,640 My conclusion is this, no matter what people say. 186 00:11:16,640 --> 00:11:19,170 I didn't like you because of my heart. 187 00:11:19,170 --> 00:11:24,910 But I liked you because you're you, Kim Soon Jung. 188 00:11:27,870 --> 00:11:29,600 I just wanted to tell you that. 189 00:11:34,610 --> 00:11:36,990 Right! Let's cheer up! 190 00:11:37,880 --> 00:11:39,500 Thank you. And... 191 00:11:39,500 --> 00:11:43,130 I'm going to express it to you in my way from now on. 192 00:11:43,130 --> 00:11:44,910 My feelings. 193 00:11:45,240 --> 00:11:46,380 Mr. Chairman... 194 00:11:46,380 --> 00:11:48,780 Don't worry. I won't beg for your feelings. 195 00:11:48,780 --> 00:11:56,570 Even though you might not like me, I'm still thankful for you. 196 00:11:59,730 --> 00:12:03,210 So I must express my gratitude from now on. 197 00:12:05,330 --> 00:12:08,160 Go ahead. Let's cheer up! 198 00:12:09,430 --> 00:12:11,040 Bye! 199 00:12:12,070 --> 00:12:13,690 I'm going back in. 200 00:12:14,770 --> 00:12:16,930 Bye! I'll cheer up! 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,630 Let's cheer up! 202 00:12:31,630 --> 00:12:33,180 Excuse me! 203 00:12:33,180 --> 00:12:34,450 Yes? 204 00:12:34,450 --> 00:12:35,680 Do you need help? 205 00:12:35,680 --> 00:12:37,710 No, thanks. I live right here. 206 00:12:37,710 --> 00:12:40,620 This is quite heavy! 207 00:12:43,880 --> 00:12:45,730 Thank you... 208 00:13:01,060 --> 00:13:02,740 When are you coming back? 209 00:13:02,740 --> 00:13:04,270 Will you come back? 210 00:13:04,270 --> 00:13:06,960 I come here every morning and night! 211 00:13:06,960 --> 00:13:09,380 Here at 8:00 a.m. You're still not here. 212 00:13:09,380 --> 00:13:11,130 But 'Soon' morning! 213 00:13:11,740 --> 00:13:14,150 You're not dead, are you? 214 00:13:14,190 --> 00:13:15,550 I'm sorry. 215 00:13:15,550 --> 00:13:19,500 I didn't do anything wrong, but I'm still sorry. 216 00:13:20,100 --> 00:13:21,880 I'm sorry. 217 00:13:31,900 --> 00:13:35,260 So get over this quickly, and cheer up! 218 00:13:35,260 --> 00:13:38,960 4,500 people depend on you! 219 00:13:41,220 --> 00:13:44,230 Right! I must try my best! 220 00:13:44,230 --> 00:13:46,340 Because I've promised Kim Soon Jung. 221 00:13:47,760 --> 00:13:49,700 Let's cheer up! 222 00:13:58,540 --> 00:14:00,560 What's wrong with me? 223 00:14:07,220 --> 00:14:08,490 Did you sleep well last night? 224 00:14:08,490 --> 00:14:09,690 Yes. 225 00:14:15,730 --> 00:14:18,300 Hey! Go around again. 226 00:14:19,640 --> 00:14:21,970 What brings you here today? 227 00:14:21,970 --> 00:14:26,510 I had to report something about the production department. 228 00:14:28,070 --> 00:14:29,090 I see. 229 00:14:33,290 --> 00:14:37,070 I assume you were very surprised that night. 230 00:14:39,030 --> 00:14:40,700 Not really, actually. 231 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Not really? 232 00:14:41,700 --> 00:14:45,320 Not really. Instead, it amazed me. 233 00:14:45,320 --> 00:14:46,420 What did? 234 00:14:47,260 --> 00:14:48,970 Could you fit the whole thing? 235 00:14:48,970 --> 00:14:51,620 - My son's heart? - Pardon? 236 00:14:51,620 --> 00:14:53,840 My son had a very wide chest. 237 00:14:53,840 --> 00:14:56,570 But yours is quite narrow! 238 00:15:00,780 --> 00:15:06,520 I'm sorry for what happened. I've caused some controversy. 239 00:15:07,930 --> 00:15:11,150 It's not something to be sorry about. 240 00:15:11,970 --> 00:15:14,140 I'm rather thankful. 241 00:15:14,650 --> 00:15:18,900 My son still lives within your body! 242 00:15:21,220 --> 00:15:25,300 My son's death wasn't completely meaningless. 243 00:15:30,730 --> 00:15:35,260 I don't know if you believe me... but I could tell from the very beginning! 244 00:15:35,260 --> 00:15:36,430 Tell what? 245 00:15:36,430 --> 00:15:38,210 That you had my son's heart. 246 00:15:38,210 --> 00:15:39,580 Nonsense... 247 00:15:39,580 --> 00:15:44,630 That day when you fainted in the conference room... 248 00:15:44,630 --> 00:15:46,990 My heart knew then. 249 00:15:47,030 --> 00:15:49,840 There's something about this guy! 250 00:15:49,840 --> 00:15:52,090 There's a connection between me and him! 251 00:15:57,390 --> 00:16:01,750 That's the relationship between a parent and a child. 252 00:16:03,040 --> 00:16:07,980 The heart recognizes it first. 253 00:16:19,200 --> 00:16:21,100 Thank you... 254 00:16:22,510 --> 00:16:27,690 For living healthy like this. 255 00:16:41,910 --> 00:16:46,680 I want you to understand why Soon Jung is acting like that. 256 00:16:46,680 --> 00:16:48,080 I understand. 257 00:16:48,080 --> 00:16:51,440 So I'm going to express my feelings in my own way. 258 00:16:52,070 --> 00:16:56,950 Now that I think about it, she's done a lot of things for me. 259 00:16:58,080 --> 00:17:00,540 A lot more than just secretarial duties. 260 00:17:01,480 --> 00:17:03,430 She told me this once. 261 00:17:04,920 --> 00:17:07,170 She said she'd protect me. 262 00:17:08,400 --> 00:17:11,090 She dared to say that to me! 263 00:17:12,680 --> 00:17:16,270 So I keep expressing my gratitude. 264 00:17:17,340 --> 00:17:19,420 I don't know if she'll like it though. 265 00:17:24,700 --> 00:17:26,490 I just woke up. 266 00:17:27,140 --> 00:17:29,470 Okay! 267 00:17:30,540 --> 00:17:32,630 I said okay! I'll get something to eat. 268 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 What's up with all this nagging today? 269 00:17:44,860 --> 00:17:47,670 You'll go to hell if you throw this flower out! 270 00:17:47,670 --> 00:17:50,480 'Soon' morning! 271 00:17:59,930 --> 00:18:01,380 Good job, Wendy. 272 00:18:01,380 --> 00:18:03,310 Make sure she eats something, okay? 273 00:18:03,310 --> 00:18:05,260 Okay. 274 00:18:07,630 --> 00:18:09,110 ----! 275 00:18:09,590 --> 00:18:11,850 Dong Wook used to be just like this! 276 00:18:13,570 --> 00:18:15,730 What is my life? 277 00:18:15,730 --> 00:18:17,040 Goodbye! 278 00:18:55,050 --> 00:18:56,870 This will be your punishment! 279 00:18:56,870 --> 00:18:58,690 I'm going to send you flowers until I die! 280 00:19:02,840 --> 00:19:05,340 If there's someone who's gone and not coming back... 281 00:19:05,340 --> 00:19:07,100 Let's wait for that person longer. 282 00:19:07,100 --> 00:19:10,220 There's no shame in loving more. 283 00:19:10,220 --> 00:19:15,180 Therefore, the fact that you loved longer cannot be a shame either. 284 00:19:15,620 --> 00:19:20,430 'The Person Who's Gone' by Kim Nam Jo. 285 00:19:24,680 --> 00:19:28,680 It was very difficult to get this. 286 00:19:29,740 --> 00:19:31,380 Does this include the data from the research center? 287 00:19:31,380 --> 00:19:32,510 Of course. 288 00:19:34,290 --> 00:19:37,750 Thank you so much for your work. I'll be in touch. 289 00:19:37,750 --> 00:19:39,090 Thank you. 290 00:19:43,330 --> 00:19:45,260 Our plan starts now. 291 00:19:45,260 --> 00:19:48,290 Please file for a lawsuit through your American subsidiary. 292 00:19:48,290 --> 00:19:49,590 Against Hermia. 293 00:19:49,590 --> 00:19:50,740 What? 294 00:19:50,740 --> 00:19:53,840 It'll be a lawsuit about the patent rights of the new product. 295 00:19:53,840 --> 00:19:56,210 I thought the new product is already patented. 296 00:19:56,210 --> 00:19:59,150 Do you think my goal here is winning the patent lawsuit? 297 00:19:59,150 --> 00:20:01,100 Then... 298 00:20:01,100 --> 00:20:03,120 A business is about sales. 299 00:20:03,120 --> 00:20:07,090 What would happen if they can't sell? 300 00:20:17,580 --> 00:20:23,960 When I used to get hemodialysis, I was afraid of how I would live like that. 301 00:20:24,800 --> 00:20:27,890 But now I'm afraid of how I'd live without hemodialysis. 302 00:20:28,430 --> 00:20:29,830 Don't worry. 303 00:20:29,830 --> 00:20:32,080 I'll get you a kidney. 304 00:20:34,450 --> 00:20:39,250 Please turn yourself in and clear your gambling charges... 305 00:20:39,250 --> 00:20:41,680 before I die! 306 00:20:41,680 --> 00:20:43,820 Don't say such things! 307 00:20:43,860 --> 00:20:47,370 I'll turn myself in once I save you! 308 00:20:51,220 --> 00:20:53,280 It's me. 309 00:20:53,280 --> 00:20:56,550 So is this how you want to play this? You want to see the end? 310 00:20:56,550 --> 00:21:00,390 You don't even pay for the hospital bill anymore. 311 00:21:00,390 --> 00:21:03,240 Right, I forgot. 312 00:21:03,240 --> 00:21:05,790 I haven't gotten much sleep these days. 313 00:21:05,790 --> 00:21:07,070 But... 314 00:21:09,010 --> 00:21:11,850 Why do I have to help you again? 315 00:21:11,920 --> 00:21:13,010 What? 316 00:21:13,530 --> 00:21:15,960 You keep acting irrational. 317 00:21:15,960 --> 00:21:18,830 So bring me the memory card. 318 00:21:18,830 --> 00:21:19,940 Don't be ridiculous. 319 00:21:19,940 --> 00:21:21,820 You'll ignore me once I give it to you! 320 00:21:21,820 --> 00:21:23,300 Then you don't need to trust me. 321 00:21:23,300 --> 00:21:27,060 You can take care of your wife on your own. 322 00:21:27,060 --> 00:21:28,080 Hey! 323 00:21:28,080 --> 00:21:30,570 So you can go to China! 324 00:21:30,570 --> 00:21:32,340 What? China? 325 00:21:32,340 --> 00:21:35,130 I got the kidney. 326 00:21:37,430 --> 00:21:38,460 Really? 327 00:21:38,460 --> 00:21:42,500 I wonder how long a kidney would last in an icebox. 328 00:21:42,500 --> 00:21:44,470 Doesn't your wife need the surgery right now? 329 00:21:44,470 --> 00:21:46,620 Are you being serious right now? 330 00:21:46,620 --> 00:21:50,650 You don't need to trust me. I have nothing to lose. 331 00:21:50,650 --> 00:21:52,620 Hold on, fine! 332 00:21:53,740 --> 00:21:55,340 Where should I come see you? 333 00:21:56,280 --> 00:21:59,250 What's the improvement on the sales figure of the new product? 334 00:21:59,250 --> 00:22:02,660 It has increased threefold since the launch. 335 00:22:02,660 --> 00:22:03,970 The best thing is... 336 00:22:03,970 --> 00:22:06,760 Jin Yang and Crown Department stores, who kicked us out previously... 337 00:22:06,760 --> 00:22:07,860 now want us back in their stores! 338 00:22:07,860 --> 00:22:11,450 The situation has changed in our favor. We don't have to beg them anymore. 339 00:22:11,450 --> 00:22:14,290 Tell the legal team to renegotiate the fee schedule. 340 00:22:14,290 --> 00:22:15,450 Of course, sir. 341 00:22:15,450 --> 00:22:20,750 At this rate, we'll have more than enough cash to cover the coming bond payments! 342 00:22:21,230 --> 00:22:24,620 Okay! It's quite late already! 343 00:22:24,620 --> 00:22:25,840 Let's get out of here! 344 00:22:27,580 --> 00:22:28,860 Woo Shik! 345 00:22:28,860 --> 00:22:30,510 I'm going to work remotely. So don't look for me! 346 00:22:30,510 --> 00:22:31,980 Are you going to the central factory? 347 00:22:31,980 --> 00:22:34,000 I'm going to work on something! 348 00:22:34,660 --> 00:22:37,290 - What is he going to work on? - I don't know. 349 00:22:37,290 --> 00:22:40,400 Try calling Ji Young Industries again. Why are they not picking up their phones? 350 00:22:40,400 --> 00:22:42,450 [Interview Result at Dae Hong Group] 351 00:22:43,760 --> 00:22:45,980 [We regret to inform you that you've been rejected] 352 00:22:50,510 --> 00:22:52,610 Getting a job is so difficult! 353 00:23:02,600 --> 00:23:03,680 Hello? 354 00:23:03,680 --> 00:23:06,180 Hello, this is the HR department of Daeji Pharmaceuticals. 355 00:23:06,180 --> 00:23:08,190 I'm reaching out to you regarding your job application. 356 00:23:08,190 --> 00:23:10,160 Yes, hello. 357 00:23:10,720 --> 00:23:12,780 An interview? 358 00:23:12,780 --> 00:23:14,180 Right now? 359 00:23:14,580 --> 00:23:17,350 I can come. Yes. 360 00:23:17,350 --> 00:23:19,350 Thank you! 361 00:23:26,620 --> 00:23:29,720 Today is for... Just good luck! 362 00:23:43,000 --> 00:23:44,500 You called for a taxi, right? 363 00:23:44,500 --> 00:23:45,700 No, I didn't. 364 00:23:46,100 --> 00:23:48,300 Was it a prank call? 365 00:23:48,300 --> 00:23:50,870 Then is it okay if I get in? 366 00:23:50,870 --> 00:23:52,450 Of course. Please get in. 367 00:23:52,450 --> 00:23:54,060 Thank you. 368 00:23:54,660 --> 00:23:56,530 Sorry to keep you waiting. 369 00:23:59,730 --> 00:24:03,140 Thank you for reaching out to me. 370 00:24:03,140 --> 00:24:06,040 I'm ready to do my best to serve you, Mr. President. 371 00:24:06,040 --> 00:24:11,790 We'd love to have someone like you who worked at a large company like Hermia! 372 00:24:13,070 --> 00:24:14,720 So you live in Seoul? 373 00:24:14,720 --> 00:24:17,950 I'm willing to move to somewhere near here. 374 00:24:17,950 --> 00:24:22,220 I'll get a place right away. That is, of course, if I get the job. 375 00:24:23,040 --> 00:24:25,550 Then let's see... 376 00:24:26,370 --> 00:24:30,190 Do you think you can start in two weeks? 377 00:24:31,210 --> 00:24:34,760 Of course! Thank you very much! 378 00:24:35,210 --> 00:24:37,270 I look forward to working here. 379 00:24:51,380 --> 00:24:53,160 You're Kim Soon Jung, right? 380 00:24:53,160 --> 00:24:54,710 Yes, that's me. 381 00:24:54,710 --> 00:24:58,610 My boss told me to give you this umbrella. 382 00:24:59,910 --> 00:25:01,430 Thank you! 383 00:25:01,430 --> 00:25:03,420 It's a good thing that you didn't get too far! 384 00:25:03,910 --> 00:25:06,590 - Get home safely! - Thank you! 385 00:25:16,160 --> 00:25:18,270 A yellow umbrella, huh? 386 00:25:18,270 --> 00:25:22,110 Did you pick it yourself? A real man should use pink! 387 00:25:22,940 --> 00:25:24,890 Well done. 388 00:25:27,620 --> 00:25:28,790 Get out of my way! 389 00:25:28,790 --> 00:25:32,110 We got it! We found Noh Young Bae's car! 390 00:25:32,540 --> 00:25:33,740 What? 391 00:25:33,740 --> 00:25:35,240 Let's go! 392 00:25:46,850 --> 00:25:48,500 Joon Hee? 393 00:26:00,630 --> 00:26:03,950 What is it? Who are you? 394 00:26:03,950 --> 00:26:05,070 Us? 395 00:26:05,070 --> 00:26:09,040 We're here to instill some discipline into a dog that's not well-trained. 396 00:26:12,010 --> 00:26:13,650 Lee Joon Hee, this punk... 397 00:26:13,650 --> 00:26:18,830 Did you think you could play with fire without getting burned? 398 00:26:19,790 --> 00:26:21,540 Where's the memory card? 399 00:26:22,210 --> 00:26:23,750 Give it! 400 00:26:29,560 --> 00:26:31,410 Go ahead. 401 00:26:35,110 --> 00:26:38,020 Save me! Please! 402 00:26:40,140 --> 00:26:43,690 Hey, you might kill him. 403 00:26:54,850 --> 00:26:56,100 Why do you not have it? 404 00:27:04,290 --> 00:27:07,200 Who are you? What are you doing? 405 00:27:07,260 --> 00:27:10,380 We're the police. Put the sticks down now! 406 00:27:45,120 --> 00:27:46,730 I assume you got it. 407 00:27:57,800 --> 00:27:59,970 What are you talking about? 408 00:28:13,240 --> 00:28:14,750 What did you do? 409 00:28:14,750 --> 00:28:17,980 You've been getting paid by me since when Chairman Kang was alive. 410 00:28:17,980 --> 00:28:20,890 Now that Chairman Kang is dead, you don't care about your jobs anymore? 411 00:28:20,890 --> 00:28:23,580 - I'm sorry. - How could you be so clumsy? 412 00:28:23,580 --> 00:28:25,960 You should've either brought Noh Young Bae here 413 00:28:25,960 --> 00:28:27,100 or gotten the card! 414 00:28:27,100 --> 00:28:30,590 The police raided the scene. We barely managed to escape. 415 00:28:30,590 --> 00:28:32,460 We ended up losing Noh Young Bae. 416 00:28:34,030 --> 00:28:36,910 Do you want us to find him and do some damage? 417 00:28:38,550 --> 00:28:41,930 Are you crazy? What if the police find out? 418 00:28:42,860 --> 00:28:45,710 Stay underground for a while. 419 00:28:45,710 --> 00:28:48,080 I'll be in touch. 420 00:29:03,080 --> 00:29:04,960 I don't need the change. 421 00:29:43,420 --> 00:29:45,250 Mr. Chairman! 422 00:29:45,250 --> 00:29:47,810 - Hey, Woo Shik. - Something happened, sir. 423 00:29:47,810 --> 00:29:49,460 What is it? 424 00:29:49,520 --> 00:29:51,260 The company is being sued. 425 00:29:51,260 --> 00:29:52,890 We're being sued? 426 00:29:52,890 --> 00:29:55,110 It's about the patents of the new product. 427 00:29:55,110 --> 00:29:56,110 What? 428 00:29:56,110 --> 00:29:59,380 And the court ordered a freeze on selling the new product. 429 00:29:59,380 --> 00:30:00,820 So we can't sell it for now. 430 00:30:02,960 --> 00:30:04,570 Oh no... 431 00:30:26,050 --> 00:30:28,430 What exactly is going on right now? 432 00:30:28,430 --> 00:30:33,580 A multinational cosmetics company sued us for patent infringement... 433 00:30:33,580 --> 00:30:34,820 But we already have the patent! 434 00:30:34,820 --> 00:30:38,900 Apparently that company is claiming that they filed the application first! 435 00:30:38,900 --> 00:30:42,030 It was quiet for a while... This was what Lee Joon Hee was going for. 436 00:30:42,030 --> 00:30:43,130 What? 437 00:30:43,130 --> 00:30:46,550 So we can't sell any new product until the lawsuit is over... 438 00:30:51,940 --> 00:30:54,560 You used to live your life as a legal technician. 439 00:30:54,560 --> 00:30:56,220 It seems like you're quite good at it. 440 00:30:56,220 --> 00:30:58,930 I worked on that technique for six years... 441 00:30:58,930 --> 00:31:01,550 while lobbying the judges and prosecutors. 442 00:31:01,550 --> 00:31:02,600 Is that an honor? 443 00:31:02,600 --> 00:31:04,530 People like you wouldn't understand. 444 00:31:04,530 --> 00:31:06,710 All this time that I endured like a dog. 445 00:31:07,290 --> 00:31:10,880 But the network I built during that time is serving me very well now. 446 00:31:10,880 --> 00:31:12,410 Is that so? 447 00:31:12,410 --> 00:31:15,050 May I give you my prediction as a legal professional? 448 00:31:15,050 --> 00:31:19,270 They're going to drag out the lawsuit as much as possible. 449 00:31:19,270 --> 00:31:21,830 - What? - But don't worry. 450 00:31:21,830 --> 00:31:23,780 You'll win the lawsuit. 451 00:31:23,780 --> 00:31:26,860 Perhaps in three years? 452 00:31:26,860 --> 00:31:28,940 - You punk... - Right... 453 00:31:28,940 --> 00:31:33,110 This company will go bankrupt and cease to exist by then. 454 00:31:33,990 --> 00:31:35,390 Right? 455 00:31:35,780 --> 00:31:39,280 All the orders you got for exporting and distribution channels... 456 00:31:39,280 --> 00:31:43,380 It won't stop at 100,000 units this time. You'll lose more than a million units. 457 00:31:43,380 --> 00:31:47,410 Try to work something out with the deposit you took away from me. 458 00:31:47,790 --> 00:31:49,370 Chairman Kang. 459 00:32:07,830 --> 00:32:10,240 Bring the legal team into my office! 460 00:32:10,240 --> 00:32:11,850 Mr. Chairman! 461 00:32:11,850 --> 00:32:14,140 I'm afraid you have to see this first. 462 00:32:16,230 --> 00:32:17,640 What is this? 463 00:32:18,640 --> 00:32:21,250 Isn't this a summons? 464 00:32:21,250 --> 00:32:25,440 The Prosecutor's Office wants to inquire about the misappropriation charge. 465 00:32:25,440 --> 00:32:28,580 I'm afraid you'll have to go to the Prosecutor's Office first. 466 00:32:33,620 --> 00:32:36,790 Take your time looking around! 467 00:32:38,530 --> 00:32:40,550 - Good, isn't it? - Yes! 468 00:32:40,550 --> 00:32:42,470 It has a big bathroom too. 469 00:32:44,720 --> 00:32:46,590 Take a look at the room. 470 00:32:48,640 --> 00:32:50,890 It's a very clean place. 471 00:32:50,890 --> 00:32:52,160 Of course! 472 00:32:52,160 --> 00:32:54,550 It's also very close to your job! 473 00:32:54,550 --> 00:32:56,790 And in general it's very cheap! 474 00:32:56,790 --> 00:32:58,980 When can I move in, then? 475 00:32:58,980 --> 00:33:04,490 You're in luck, Miss. Your first day at work is the 17th? 476 00:33:04,490 --> 00:33:05,640 Yes. 477 00:33:05,640 --> 00:33:07,580 You can move in on the 15th! 478 00:33:07,580 --> 00:33:11,290 I had no idea I'd be able to get a place so fast! 479 00:33:11,290 --> 00:33:13,110 I guess I'm very lucky indeed! 480 00:33:13,110 --> 00:33:17,230 May I just pay the deposit right now and sign the lease tomorrow? 481 00:33:17,230 --> 00:33:19,060 Of course! 482 00:33:19,890 --> 00:33:21,350 - Excuse me, please. - Sure. 483 00:33:27,750 --> 00:33:29,520 Hi, Mr. Ma. 484 00:33:29,520 --> 00:33:30,870 Chairman Kang. 485 00:33:30,870 --> 00:33:33,230 There are many people who filed complaints 486 00:33:33,230 --> 00:33:35,590 claiming that you intentionally sold the patent rights. 487 00:33:35,590 --> 00:33:37,500 Do you see these? 488 00:33:37,500 --> 00:33:40,450 These are the complaints filed by your shareholders. 489 00:33:40,450 --> 00:33:43,860 We're suspicious of you about industrial espionage and embezzlement! 490 00:33:43,860 --> 00:33:46,050 - You're probably a suspicious person. - What? 491 00:33:46,050 --> 00:33:48,670 I heard you were in the same class as Lee Joon Hee. 492 00:33:48,670 --> 00:33:52,290 Apparently you received honors with him too. 493 00:33:52,350 --> 00:33:54,680 I guess you are very smart, then! 494 00:33:55,150 --> 00:33:58,890 But why is a smart man like you working for Lee Joon Hee? 495 00:33:58,890 --> 00:34:00,200 Chairman Kang! 496 00:34:00,200 --> 00:34:02,030 What? 497 00:34:04,010 --> 00:34:05,710 I'm tired... 498 00:34:06,220 --> 00:34:09,970 You did very well today, Mr. Chairman. This is outrageous! 499 00:34:09,970 --> 00:34:13,890 Why did they have to interrogate you for seven hours? 500 00:34:13,890 --> 00:34:16,170 Woo Shik, did you find out about the thing I asked you? 501 00:34:16,170 --> 00:34:21,860 It seems like the Prosecutor's Office is already connected to Gold Partners. 502 00:34:21,860 --> 00:34:25,770 Director Lee is indeed a lawyer. He knows how to work the field. 503 00:34:25,770 --> 00:34:29,460 It seems like Gold Partners is coming at us with everything they have. 504 00:34:29,460 --> 00:34:33,610 Let's see the end of this, even though one of us might die in the process. 505 00:34:33,610 --> 00:34:35,880 That's the spirit! 506 00:34:40,930 --> 00:34:43,620 This is the first time I'm seeing you after that day. 507 00:34:44,660 --> 00:34:46,340 It's rather awkward. 508 00:34:47,370 --> 00:34:48,750 Why do you feel awkward? 509 00:34:48,750 --> 00:34:50,690 It's not like you took my son's heart. 510 00:34:51,560 --> 00:34:52,990 Mr. Ma... 511 00:34:53,650 --> 00:34:56,710 You've gained some weight since you quit your job. 512 00:34:56,710 --> 00:34:58,370 You look healthier. 513 00:34:58,370 --> 00:35:01,840 Telling a girl that she's gained weight is not a compliment. 514 00:35:01,840 --> 00:35:04,680 Is that so? I'm sorry. 515 00:35:06,890 --> 00:35:11,080 So I heard you're moving to Hwaseong. 516 00:35:11,080 --> 00:35:16,490 Yes, I got a job and a place to live. 517 00:35:16,490 --> 00:35:18,070 I see. 518 00:35:19,210 --> 00:35:23,440 I guess things are going to work out. I feel great. 519 00:35:23,440 --> 00:35:25,770 That's great. 520 00:35:26,730 --> 00:35:30,920 But now that I hear this... 521 00:35:30,920 --> 00:35:32,930 I'm not too happy. 522 00:35:33,270 --> 00:35:34,470 Sorry? 523 00:35:34,470 --> 00:35:38,770 It must've been very difficult for you to make you say that... 524 00:35:38,770 --> 00:35:43,480 And also about my son... And about Chairman Kang... 525 00:35:46,530 --> 00:35:50,540 I'm sorry about what happened with Chairman Kang. 526 00:35:50,540 --> 00:35:54,000 Why are you apologizing? 527 00:35:54,000 --> 00:35:58,330 It was a big decision for you to allow us to date. 528 00:35:58,660 --> 00:36:02,390 But I feel like all I caused you was confusion. 529 00:36:02,390 --> 00:36:03,810 Not at all. 530 00:36:03,810 --> 00:36:06,780 I'm not confused. 531 00:36:09,990 --> 00:36:11,550 Soon Jung... 532 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 Yes. 533 00:36:13,140 --> 00:36:14,980 Do you know this? 534 00:36:14,980 --> 00:36:21,780 I heard you told Chairman Kang that you want to protect him. 535 00:36:22,530 --> 00:36:24,260 Well, that's... 536 00:36:24,260 --> 00:36:28,610 Dong Wook was someone who quietly protected you. 537 00:36:28,610 --> 00:36:34,770 But it seems like Chairman Kang might be someone that you want to protect. 538 00:36:34,770 --> 00:36:37,130 And I think that means... 539 00:36:37,130 --> 00:36:44,000 Maybe you love those two in different ways. 540 00:36:57,460 --> 00:37:04,090 But it seems like Chairman Kang might be someone that you want to protect. 541 00:37:04,090 --> 00:37:09,410 Maybe you love those two in different ways. 542 00:37:11,750 --> 00:37:13,430 You're home late. 543 00:37:17,210 --> 00:37:18,470 Mr. Chairman. 544 00:37:25,200 --> 00:37:28,730 Look how healthy you've become! I guess being unemployed suits you! 545 00:37:29,580 --> 00:37:31,110 What brings you here? 546 00:37:31,110 --> 00:37:33,330 Do all these steps belong to you? 547 00:37:33,330 --> 00:37:36,120 I was walking around, enjoying the weather. 548 00:37:40,360 --> 00:37:43,270 So I guess you'll move to Hwaseong soon. 549 00:37:44,200 --> 00:37:45,200 Yes. 550 00:37:45,200 --> 00:37:47,510 So did you finish packing? 551 00:37:47,910 --> 00:37:52,520 Yes. Ok Hyun will help me move. 552 00:37:54,580 --> 00:37:57,650 You got a new job? How about a place to stay? 553 00:37:57,650 --> 00:37:59,610 Everything worked out well. 554 00:38:00,340 --> 00:38:02,850 I'm glad to hear that only the good things have happened. 555 00:38:02,850 --> 00:38:07,800 So I think I'll be able to let go of my past and start anew. 556 00:38:10,430 --> 00:38:12,070 You see... 557 00:38:12,310 --> 00:38:14,650 Now that we're separated... 558 00:38:15,940 --> 00:38:19,320 I keep getting reminded of the things I couldn't do for you. 559 00:38:20,920 --> 00:38:24,070 I only remember the harsh words I uttered to you... 560 00:38:25,320 --> 00:38:29,430 And how I was mean to you. 561 00:38:33,710 --> 00:38:38,470 I hope when you go to the new place 562 00:38:38,470 --> 00:38:43,240 you'll be loved and only good things will happen to you. 563 00:38:45,590 --> 00:38:48,790 Yes, I'm planning on it. 564 00:38:49,200 --> 00:38:52,910 Thanks for showing your face to me today. 565 00:38:54,690 --> 00:38:57,600 I needed a strong medicine today. 566 00:39:01,870 --> 00:39:07,910 And seeing your face today was my strong medicine! 567 00:39:09,840 --> 00:39:11,410 Goodbye. 568 00:39:34,720 --> 00:39:36,430 Director Lee! 569 00:39:50,630 --> 00:39:54,350 You're quite brave. How did you dare to come here? 570 00:39:54,350 --> 00:39:56,580 A luxury apartment building is special indeed. 571 00:39:56,580 --> 00:39:59,080 There are surveillance cameras in every corner. 572 00:39:59,080 --> 00:40:00,610 And there are security guards and a lot of residents. 573 00:40:00,610 --> 00:40:02,760 You wouldn't dare to do something to me here. 574 00:40:02,760 --> 00:40:04,940 For a person who can use his brain like that... 575 00:40:04,940 --> 00:40:07,120 You're awfully bad at math. 576 00:40:07,120 --> 00:40:08,140 What? 577 00:40:08,140 --> 00:40:11,920 You should've given up the dashboard camera a long time ago. 578 00:40:11,920 --> 00:40:13,710 Where is it? 579 00:40:13,710 --> 00:40:17,080 I can't give it up now that this is how you want to handle me. 580 00:40:17,630 --> 00:40:19,930 You called mobsters? 581 00:40:20,470 --> 00:40:23,940 How could you do this to me? 582 00:40:23,940 --> 00:40:25,700 Are we in a special relationship or something? 583 00:40:26,500 --> 00:40:28,600 We just needed each other. 584 00:40:28,600 --> 00:40:29,870 What? 585 00:40:29,870 --> 00:40:32,420 You're the one who broke the rules to begin with. 586 00:40:32,420 --> 00:40:34,750 You shouldn't have gone to see Soon Jung. 587 00:40:35,550 --> 00:40:38,330 You punk! Tell me honestly. 588 00:40:38,330 --> 00:40:40,510 You never found a kidney for my wife, did you? 589 00:40:40,510 --> 00:40:42,470 You didn't even try, did you? 590 00:40:43,500 --> 00:40:46,680 No, I didn't try. 591 00:40:51,000 --> 00:40:54,440 You can't report me to the police. Why? 592 00:40:54,440 --> 00:40:56,500 Because we're partners-in-crime. 593 00:40:56,650 --> 00:40:59,900 I may have committed the murder, but you're the one who covered it up. 594 00:41:01,670 --> 00:41:04,070 Know your place. 595 00:41:04,070 --> 00:41:06,540 I have nothing to be scared of. 596 00:41:06,570 --> 00:41:09,950 Why... Why are you... 597 00:41:09,950 --> 00:41:11,610 You should bring it to me as soon as possible. 598 00:41:11,610 --> 00:41:14,090 The kids deserve to go to a good school at least. 599 00:41:15,310 --> 00:41:18,870 And how will you pay for your wife's funeral? 600 00:41:22,950 --> 00:41:26,580 If you ever threaten me again like before... 601 00:41:26,580 --> 00:41:28,800 I don't even know myself what I might do. 602 00:41:29,960 --> 00:41:33,380 Be sure to listen to me, okay? 603 00:42:01,700 --> 00:42:03,710 You can't stay like this. 604 00:42:03,710 --> 00:42:07,990 You can't get hemodialysis, but let's still go to the hospital. 605 00:42:07,990 --> 00:42:10,370 No, that won't be necessary. 606 00:42:11,100 --> 00:42:13,700 Don't waste your money like that. 607 00:42:13,700 --> 00:42:16,860 Don't say that. Your resolve can't be weakened. 608 00:42:16,860 --> 00:42:21,940 I'm in the process of getting the new kidney. 609 00:42:21,940 --> 00:42:24,160 Young Bae... 610 00:42:24,160 --> 00:42:25,380 Yes? 611 00:42:25,380 --> 00:42:28,080 You can stop now. 612 00:42:29,780 --> 00:42:33,300 The doctor said my survival chances are very low. 613 00:42:33,590 --> 00:42:34,920 What? 614 00:42:34,920 --> 00:42:38,230 I also have angina pectoris. 615 00:42:39,010 --> 00:42:44,190 So I won't be able to get the surgery, even if you manage to get a kidney. 616 00:42:47,950 --> 00:42:49,590 So... 617 00:42:51,050 --> 00:42:57,950 Please don't do anything bad to save me. 618 00:43:23,180 --> 00:43:25,240 I heard there'll be a shareholders' meeting. 619 00:43:25,240 --> 00:43:26,970 That's right. 620 00:43:26,970 --> 00:43:29,460 I hope they'll vote for the right leader this time. 621 00:43:29,460 --> 00:43:32,340 No matter whom it might be, it won't be you, punk! 622 00:43:33,500 --> 00:43:37,040 I already told you. I won't lose twice. 623 00:43:37,040 --> 00:43:40,410 That's not decided by you. I decide that. 624 00:43:40,710 --> 00:43:43,370 Gold Partners and I are giving everything we have... 625 00:43:43,370 --> 00:43:44,890 We're considering this our last chance. 626 00:43:44,890 --> 00:43:47,680 - It can't be better than my boomerang. - What? 627 00:43:47,680 --> 00:43:49,190 They'll come back to you. 628 00:43:49,190 --> 00:43:52,280 All these bad things you're doing... They'll come back to you and bite you. 629 00:43:53,780 --> 00:43:56,420 I don't switch lines like how someone else does it. 630 00:43:56,420 --> 00:44:00,220 The boomerang is for those who are as sentimental as you. 631 00:44:00,220 --> 00:44:03,310 Fine, let's do this. 632 00:44:03,310 --> 00:44:05,460 A total victory or a total loss. 633 00:44:05,460 --> 00:44:10,790 One of us will have it all, and one of us will lose everything. 634 00:44:10,790 --> 00:44:12,600 Let's do this. 635 00:44:15,130 --> 00:44:19,130 Fine, let's do this. 636 00:44:31,070 --> 00:44:33,100 So the stockholders' suggestions are here? 637 00:44:33,100 --> 00:44:34,100 Yes, sir. 638 00:44:34,100 --> 00:44:37,110 So I assume the first item of the meeting will be about firing me. 639 00:44:37,110 --> 00:44:38,330 I'm sorry, sir. 640 00:44:38,330 --> 00:44:39,970 The shareholders are being very rough right now. 641 00:44:39,970 --> 00:44:42,320 The stock price is plummeting. 642 00:44:42,320 --> 00:44:44,690 I got a phone call from the editor of the Daily Han Joon newspaper. 643 00:44:44,690 --> 00:44:48,870 He said he'll report about this incident on the newspaper's website in an hour. 644 00:44:48,980 --> 00:44:52,880 If that happens, our stock price will go down even more! 645 00:44:52,920 --> 00:44:54,470 It is encouragement. 646 00:44:54,470 --> 00:44:57,530 So get over this quickly, and cheer up! 647 00:44:57,530 --> 00:45:00,290 4,500 people depend on you! 648 00:45:00,320 --> 00:45:01,990 Let's stop being mopey. 649 00:45:01,990 --> 00:45:03,850 Get us a response team as soon as possible... 650 00:45:03,850 --> 00:45:06,250 And hire a patent lawyer. 651 00:45:06,750 --> 00:45:09,580 Let's cheer up, okay? 652 00:45:14,180 --> 00:45:15,370 Hello? 653 00:45:16,760 --> 00:45:18,980 Yes, this is Kang Min Ho. 654 00:45:19,250 --> 00:45:20,620 Who? 655 00:45:26,700 --> 00:45:30,660 So I'll get the rest of the payment in two days. 656 00:45:30,660 --> 00:45:32,710 You still have my bank account number, right? 657 00:45:32,750 --> 00:45:35,230 Yes, I'll be sure to pay you without any delay. 658 00:45:36,960 --> 00:45:39,390 You really lucked out! 659 00:45:39,390 --> 00:45:44,150 We may be out in the countryside, but this price is ridiculously good! 660 00:45:44,150 --> 00:45:45,180 That's right. 661 00:45:45,180 --> 00:45:47,930 I didn't know what to expect as I've never moved here. 662 00:45:47,930 --> 00:45:51,410 But I managed to get a very nice place, all thanks to you. 663 00:45:51,410 --> 00:45:55,340 I didn't do anything! It is your good luck! 664 00:45:56,300 --> 00:45:57,530 Yes... 665 00:46:02,740 --> 00:46:04,260 My mobile phone... 666 00:46:08,970 --> 00:46:11,020 Yes, Ms. Secretary. 667 00:46:11,020 --> 00:46:16,270 I gave the unit at the price she wanted per your instructions. 668 00:46:16,270 --> 00:46:18,090 Don't worry! 669 00:46:18,090 --> 00:46:21,540 She didn't realize that it was a plan! 670 00:46:23,000 --> 00:46:29,000 Yes, I'll fax you the contract now. Please confirm it. 671 00:46:29,360 --> 00:46:35,900 So your fax number is... 7788-3030. 672 00:46:36,730 --> 00:46:39,140 Okay, I'll send it right now. 673 00:46:39,630 --> 00:46:41,410 Excuse me... 674 00:46:43,210 --> 00:46:45,940 What was your phone call about? 675 00:46:57,220 --> 00:46:59,040 Hey, Mr. Shabby! 676 00:46:59,830 --> 00:47:03,080 What happened to your face? 677 00:47:03,080 --> 00:47:05,000 Don't speak so loudly. Others might hear us! 678 00:47:05,000 --> 00:47:06,700 Who cares? 679 00:47:06,700 --> 00:47:09,540 What's the favor that you have to ask of me? 680 00:47:11,330 --> 00:47:13,620 I heard you don't get along with Director Lee. 681 00:47:15,300 --> 00:47:17,030 I do not. So? 682 00:47:17,030 --> 00:47:20,170 And you said you'd be watching me. 683 00:47:20,170 --> 00:47:22,970 Because I know you're the co-conspirator of the impure ingredient scandal 684 00:47:22,970 --> 00:47:25,760 and the murder of Detective Ma. 685 00:47:27,420 --> 00:47:29,450 What if I help you? 686 00:47:29,970 --> 00:47:31,890 What can you do for me? 687 00:47:34,420 --> 00:47:36,110 What do you mean? 688 00:47:36,110 --> 00:47:40,790 I have the dashboard camera footage of the crime scene. 689 00:47:44,070 --> 00:47:45,680 Is that true? 690 00:47:45,680 --> 00:47:46,900 Yes. 691 00:47:46,900 --> 00:47:52,260 So if you help me, I'll give you the footage. 692 00:47:58,090 --> 00:47:59,950 What do you want? 693 00:48:00,830 --> 00:48:02,170 Money. 694 00:48:02,650 --> 00:48:05,920 A large sum of money that'll enable my kids 695 00:48:05,920 --> 00:48:09,190 to live with their grandmother while I'm in jail. 696 00:48:09,190 --> 00:48:13,190 If I go to the police station, I'll get the punishment but no money. 697 00:48:13,190 --> 00:48:15,320 I'm willing to get the punishment. 698 00:48:15,320 --> 00:48:18,070 I just want you to take care of my kids' future. 699 00:48:21,210 --> 00:48:23,620 The dashboard camera also has a relevant sound clip 700 00:48:23,620 --> 00:48:26,030 about the impure ingredient scandal. 701 00:48:26,030 --> 00:48:30,810 Wouldn't that be enough to halt Gold Partners and Director Lee? 702 00:48:37,380 --> 00:48:40,710 Well... This secretary lady... 703 00:48:40,710 --> 00:48:45,520 said her chairman wants to buy you a cheap house. 704 00:48:45,520 --> 00:48:48,510 So I got double the amount of a regular realtor's fee 705 00:48:48,510 --> 00:48:51,710 and made the deal happen. 706 00:48:56,150 --> 00:48:59,370 This does put me in an awkward situation. 707 00:49:01,160 --> 00:49:04,630 We're the new contractor of Hermia. 708 00:49:04,630 --> 00:49:06,840 We decided to develop together 709 00:49:06,840 --> 00:49:09,060 a cosmetics product that will also work as a medicine. 710 00:49:09,060 --> 00:49:10,060 Then... 711 00:49:10,060 --> 00:49:15,130 Chairman Kang begged me to hire you. 712 00:49:15,130 --> 00:49:18,030 That's why... 713 00:49:23,620 --> 00:49:25,090 You're Kim Soon Jung, right? 714 00:49:25,090 --> 00:49:26,690 Do you need help? 715 00:49:29,430 --> 00:49:31,690 - Did you call for a taxi? - No, I didn't. 716 00:49:31,690 --> 00:49:33,990 May I get in? 717 00:49:34,460 --> 00:49:38,710 I hope when you go to the new place 718 00:49:38,710 --> 00:49:42,960 you'll be loved, and only good things will happen to you! 719 00:49:57,750 --> 00:49:58,840 Yes. 720 00:49:58,840 --> 00:50:00,230 It's me. 721 00:50:00,230 --> 00:50:01,370 I know. 722 00:50:01,370 --> 00:50:04,630 Have you thought about how much you'll sell your dashboard camera for? 723 00:50:04,630 --> 00:50:06,080 I don't need your money. 724 00:50:06,110 --> 00:50:08,570 I'm in front of a police station right now. 725 00:50:08,570 --> 00:50:09,690 What are you talking about? 726 00:50:09,690 --> 00:50:11,250 It's just like what you heard. 727 00:50:11,250 --> 00:50:14,880 I came here to turn myself in to Detective Na Ok Hyun. 728 00:50:14,880 --> 00:50:16,340 Are you kidding me? 729 00:50:16,340 --> 00:50:18,070 It sounds like you're a bit scared. 730 00:50:18,110 --> 00:50:20,260 Should I tell you one more thing? 731 00:50:20,260 --> 00:50:23,580 The dashboard camera is with Chairman Kang right now. 732 00:50:23,610 --> 00:50:26,490 - What? - You're going to be famous! 733 00:50:26,490 --> 00:50:30,240 Chairman Kang will have all the media outlets 734 00:50:30,240 --> 00:50:34,000 cover how Gold Partners got involved in the scandal and murders! 735 00:50:34,000 --> 00:50:35,410 Have you lost your mind? 736 00:50:35,410 --> 00:50:37,320 Yes. 737 00:50:37,320 --> 00:50:39,290 I'm crazy. 738 00:50:39,290 --> 00:50:42,250 My wife is about to die because of you! 739 00:50:42,250 --> 00:50:43,340 Hey, Noh Young Bae! 740 00:50:43,340 --> 00:50:45,830 If my wife can't live, I won't take your money. 741 00:50:45,830 --> 00:50:47,950 I won't accept your money! 742 00:50:47,950 --> 00:50:51,660 I'll only go to jail after exposing you. 743 00:50:51,660 --> 00:50:54,040 Just watch. 744 00:50:55,840 --> 00:50:58,230 Hello? 745 00:51:11,050 --> 00:51:13,910 Is that true? There is a dashboard camera? 746 00:51:14,740 --> 00:51:16,220 Yes... 747 00:51:16,220 --> 00:51:18,800 I'm here to turn myself in. 748 00:51:21,120 --> 00:51:23,240 Director Lee was the culprit of the hit-and-run... 749 00:51:23,280 --> 00:51:24,770 No... 750 00:51:24,770 --> 00:51:27,110 He committed murder with his car. 751 00:51:30,770 --> 00:51:35,780 I'm the witness and co-conspirator. 752 00:51:36,560 --> 00:51:41,540 Then where's the dashboard camera's memory card? 753 00:51:49,070 --> 00:51:51,540 [Hanjin Newspaper] 754 00:51:58,670 --> 00:52:00,890 Kim... Kim... Kim... Kim Soon Jung! 755 00:52:00,890 --> 00:52:02,050 What timing! 756 00:52:04,470 --> 00:52:06,350 Hello? 757 00:52:08,770 --> 00:52:10,270 Hello? 758 00:52:10,270 --> 00:52:12,410 It's me, Kim Soon Jung. 759 00:52:12,410 --> 00:52:15,780 Hi, Soon Jung. What is it? 760 00:52:16,550 --> 00:52:18,240 Where are you right now? 761 00:52:18,990 --> 00:52:20,720 Me? 762 00:52:20,720 --> 00:52:22,770 I'm in front of the Hanjin Newspaper building. 763 00:52:22,770 --> 00:52:24,670 I have to take care of something. 764 00:52:25,130 --> 00:52:27,460 I'll come to you. 765 00:52:28,200 --> 00:52:29,400 Right now? 766 00:52:29,400 --> 00:52:30,890 Yes. 767 00:52:30,890 --> 00:52:35,560 I thought you went to Hwaseong. 768 00:52:35,560 --> 00:52:37,830 I just got into Seoul. 769 00:52:37,830 --> 00:52:42,380 I have something to tell you. I must see you. 770 00:52:43,580 --> 00:52:46,350 I'll wait if you're too busy. 771 00:52:46,350 --> 00:52:49,570 No, no, no! That's totally fine! 772 00:52:49,570 --> 00:52:52,090 I'll come to wherever you are right now. Where are you? 773 00:52:53,050 --> 00:52:56,790 So you want to come here? Okay! 774 00:52:56,790 --> 00:52:59,750 I can wait. Don't worry about it. 775 00:52:59,910 --> 00:53:02,840 Okay, I'll wait for you! 776 00:53:05,250 --> 00:53:08,530 Wow, what's happening right now? 777 00:53:15,570 --> 00:53:16,570 What is it, sir? 778 00:53:16,570 --> 00:53:19,640 I need you to find someone right now and take something from him. 779 00:53:19,640 --> 00:53:20,660 Right now? 780 00:53:20,660 --> 00:53:22,810 You must take care of him in 20 minutes. 781 00:53:22,810 --> 00:53:25,600 I've sent you the GPS location of the target. 782 00:53:25,600 --> 00:53:27,170 Please move fast. 783 00:54:51,240 --> 00:54:54,190 I need you to find someone right now and take something from him. 784 00:54:54,460 --> 00:54:55,590 Right now? 785 00:54:55,590 --> 00:54:57,300 You must take care of him in 20 minutes. 786 00:54:57,300 --> 00:55:00,390 I've sent you the GPS location of the target. 787 00:55:42,530 --> 00:55:44,350 Mr. Chairman! 788 00:55:53,910 --> 00:56:03,910 Subtitles by DramaFever 789 00:56:15,390 --> 00:56:20,220 [Unreleased Cut] 790 00:56:26,060 --> 00:56:27,600 Mr. Chairman! 791 00:56:31,700 --> 00:56:33,500 Kim Soon Jung. 792 00:56:33,500 --> 00:56:34,960 What brings you here? 793 00:56:36,500 --> 00:56:41,450 I felt so bad for you today. 794 00:56:41,450 --> 00:56:43,120 Pardon? 795 00:56:43,120 --> 00:56:45,960 What should I do with you? 796 00:56:46,390 --> 00:56:49,340 I thought it was all over. 797 00:56:49,830 --> 00:56:52,240 But I'm afraid that you'll be hurt. 798 00:56:53,630 --> 00:56:55,170 Sorry? 799 00:57:00,470 --> 00:57:01,900 Mr. Chairman? 800 00:57:04,820 --> 00:57:06,860 Let's promise each other. 801 00:57:08,180 --> 00:57:11,060 When we are hurt and tired... 802 00:57:16,080 --> 00:57:21,830 We'll be hurt only a little, and be tired only a little. 803 00:57:23,930 --> 00:57:25,830 What is it? 804 00:57:30,880 --> 00:57:32,980 I can treat you better! 805 00:57:33,570 --> 00:57:35,630 I'll try harder! 806 00:57:37,230 --> 00:57:39,730 You know that we're going fishing tomorrow, right? 807 00:57:40,420 --> 00:57:41,720 Yes. 808 00:57:42,690 --> 00:57:46,760 See you tomorrow then. I'll be waiting for you.