1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,394 --> 00:00:14,330 You look quite lonely these days. Episode 12 3 00:00:15,830 --> 00:00:18,111 It's rather pitiful. 4 00:00:18,111 --> 00:00:20,530 You don't have to pity me. 5 00:00:20,742 --> 00:00:23,774 It's driving me crazy... 6 00:00:23,774 --> 00:00:29,060 But I'm even more frustrated because there's nothing I can do for you. 7 00:00:29,060 --> 00:00:32,268 So it breaks my heart. 8 00:00:34,579 --> 00:00:38,920 I'm going crazy too... Why am I such a moron? 9 00:00:47,817 --> 00:00:49,902 So that moron is me! 10 00:00:51,279 --> 00:00:53,573 - Pardon? - Is it true? 11 00:00:53,573 --> 00:00:55,067 What? 12 00:00:55,067 --> 00:00:58,813 Do you mean it when you say you take pity on me? 13 00:01:01,901 --> 00:01:03,164 Then... 14 00:01:04,168 --> 00:01:07,760 That means I can be hopeful too. 15 00:01:08,066 --> 00:01:10,349 What are you talking about? 16 00:01:10,349 --> 00:01:13,373 [Organ Donor Registration] [Name: Ma Dong Wook] 17 00:01:13,572 --> 00:01:17,849 [Name: Ma Dong Wook] [Cause of Death: Car Accident] 18 00:01:42,618 --> 00:01:44,754 What you just said... 19 00:01:45,722 --> 00:01:53,680 May I interpret it as a sign of your liking me, at least a little bit? 20 00:02:01,966 --> 00:02:05,349 It's quite late. I'll get going then. 21 00:02:05,993 --> 00:02:07,489 Thank you. 22 00:02:09,264 --> 00:02:14,218 This means that you're being affected by me in some way. 23 00:02:16,883 --> 00:02:21,836 Today was such a long, tiring, and hard day! 24 00:02:21,836 --> 00:02:25,186 But it ended with my feeling flattered and happy. 25 00:02:27,319 --> 00:02:29,194 Don't be like that, Mr. Chairman. 26 00:02:29,194 --> 00:02:32,548 I'm afraid you might get hurt if you infer meaning from meaningless things. 27 00:02:32,548 --> 00:02:34,658 That's my business. 28 00:02:35,682 --> 00:02:37,205 Mr. Chairman... 29 00:02:37,205 --> 00:02:39,133 I'll do better. 30 00:02:40,704 --> 00:02:42,354 And I'll wait longer. 31 00:02:43,788 --> 00:02:46,015 Pain and sadness... 32 00:02:48,262 --> 00:02:51,139 You can only feel those if you're alive. 33 00:03:09,985 --> 00:03:11,300 Yes. 34 00:03:11,300 --> 00:03:15,036 Kang Min Ho's heart is from Ma Dong Wook. 35 00:03:15,036 --> 00:03:17,463 I'd like to know more about the transplantation process. 36 00:03:17,463 --> 00:03:20,605 I'll send you an email with all the things I need. 37 00:03:44,723 --> 00:03:47,030 What is this sudden burst of superpower? 38 00:03:47,030 --> 00:03:49,662 I have to cheer up! I can't be down all the time. 39 00:03:49,662 --> 00:03:52,693 There are people who believe in me and depend on me. 40 00:03:52,693 --> 00:03:54,323 Have you found a way? 41 00:03:54,323 --> 00:03:55,801 Now that it has come down to this... 42 00:03:55,801 --> 00:03:59,801 I'm thinking about changing the main ingredient from herb to something else. 43 00:03:59,801 --> 00:04:01,841 I'm checking all domestic companies... 44 00:04:02,241 --> 00:04:03,889 Okay, sure! 45 00:04:03,889 --> 00:04:07,454 Be it green tea or oatmeal, let's find it! 46 00:04:07,454 --> 00:04:09,955 - Let's find it! - Let's go! 47 00:04:11,443 --> 00:04:13,467 Police! Put your phone away! 48 00:04:13,836 --> 00:04:15,308 Where is Chairman Kang? 49 00:04:15,308 --> 00:04:17,213 What will you do with our commercial papers? 50 00:04:17,213 --> 00:04:19,120 I need to see him right now! 51 00:04:19,120 --> 00:04:22,910 We sent our products as promised. Now I need my money! 52 00:04:22,910 --> 00:04:24,701 Give me my money! 53 00:04:24,701 --> 00:04:26,925 Please calm down and wait in the waiting room. 54 00:04:26,925 --> 00:04:28,040 What's going on here? 55 00:04:29,492 --> 00:04:31,086 Here he is. 56 00:04:31,086 --> 00:04:35,572 Chairman Kang, because of this company we're about to go bankrupt too! 57 00:04:35,572 --> 00:04:37,552 What will you do now? 58 00:04:38,913 --> 00:04:40,875 Something urgent, Mr. Chairman. 59 00:04:40,875 --> 00:04:43,408 Gold Partners filed to put a lien on all our bank accounts! 60 00:04:43,408 --> 00:04:44,548 Then... What... 61 00:04:44,548 --> 00:04:48,540 We can't even pay our own employees, let alone our suppliers. 62 00:04:50,255 --> 00:04:51,572 I'm sorry to interrupt. 63 00:04:51,572 --> 00:04:54,701 The Central Factory just called. There's been a huge problem. 64 00:04:54,701 --> 00:04:56,279 What problem? 65 00:04:56,279 --> 00:04:58,160 Wait! Listen! 66 00:04:58,160 --> 00:05:00,728 Just wait a minute! Hello? 67 00:05:00,728 --> 00:05:01,759 Soon Jung! 68 00:05:01,759 --> 00:05:07,298 The suppliers swarmed in and are taking the cases and ingredients back! 69 00:05:07,298 --> 00:05:11,437 Our suppliers are taking back the cases and ingredients they've supplied us. 70 00:05:11,437 --> 00:05:13,072 What are you doing? 71 00:05:13,072 --> 00:05:14,836 I heard we're not going to get paid! I have no other choice! 72 00:05:14,836 --> 00:05:15,836 I'm sorry! 73 00:05:15,836 --> 00:05:18,396 The employees even began to take away completed products. 74 00:05:18,396 --> 00:05:20,055 It's chaos! 75 00:05:20,754 --> 00:05:21,973 What should we do? 76 00:05:21,973 --> 00:05:25,940 At this rate, we won't be able to launch the new product at all! 77 00:05:25,940 --> 00:05:29,470 We must refund the investment, no matter how much it'll cost us. 78 00:05:29,470 --> 00:05:32,451 Otherwise, we'll lose the new product development project... 79 00:05:32,451 --> 00:05:34,310 and go bankrupt at the same time! 80 00:05:34,889 --> 00:05:36,033 What can you do? 81 00:05:36,033 --> 00:05:40,130 The company might go bankrupt tomorrow thanks to Chairman Kang's bad management. 82 00:05:40,130 --> 00:05:43,908 I recommend that you think about changing the entire management team. 83 00:05:44,723 --> 00:05:45,983 I assume you're quite busy. 84 00:05:46,579 --> 00:05:48,519 It's been crazy since this morning. 85 00:05:48,733 --> 00:05:50,360 Indeed. 86 00:05:50,360 --> 00:05:55,264 I wonder how everything blew up on the same day we pay our suppliers. 87 00:05:55,264 --> 00:05:56,730 This was your idea, wasn't it? 88 00:05:56,730 --> 00:06:00,242 Today's better. How you look. 89 00:06:00,242 --> 00:06:01,475 What? 90 00:06:01,475 --> 00:06:06,125 How does it feel to see Chairman Kang getting desperate? 91 00:06:06,899 --> 00:06:08,894 Not pleasant. 92 00:06:08,894 --> 00:06:12,690 I'm feeling the pain too, just as the Chairman is. 93 00:06:14,069 --> 00:06:16,612 Laugh and relish at the moment, Joon Hee. 94 00:06:16,612 --> 00:06:19,858 I'm very sad and exhausted. 95 00:06:19,858 --> 00:06:23,817 Isn't that what you wanted to see anyway? 96 00:06:24,185 --> 00:06:26,134 You can expect more tomorrow. 97 00:06:29,396 --> 00:06:30,764 Seriously... 98 00:06:30,764 --> 00:06:31,915 Soon Jung. 99 00:06:31,915 --> 00:06:39,901 People will grovel and beg for mercy when the moment comes. 100 00:06:39,901 --> 00:06:41,430 I'll prove that to you tomorrow. 101 00:06:41,430 --> 00:06:43,934 How low that punk can sink. 102 00:07:01,975 --> 00:07:03,661 We must leave. 103 00:07:03,661 --> 00:07:06,891 - Where are we going? - We don't have time for idleness. 104 00:07:06,891 --> 00:07:10,283 Even despair is a luxury right now. You must try something. 105 00:07:10,283 --> 00:07:11,500 I know that. 106 00:07:11,500 --> 00:07:14,884 But I'm just thinking where we should start. 107 00:07:14,884 --> 00:07:19,065 This is the list of independent investors who are known for their personal wealth. 108 00:07:19,065 --> 00:07:21,620 I had it ready for the previous chairman. 109 00:07:21,620 --> 00:07:22,755 So? 110 00:07:22,755 --> 00:07:25,115 We should get investments from these people. 111 00:07:25,115 --> 00:07:27,500 It's possible, with our excellent patents. 112 00:07:27,500 --> 00:07:30,634 You're well aware how difficult it is to get invested for technology. 113 00:07:30,634 --> 00:07:32,384 How can we get investments in a day and a half 114 00:07:32,384 --> 00:07:34,137 with only technology and no collateral? 115 00:07:34,137 --> 00:07:38,011 That's what you must do right now. 116 00:07:38,730 --> 00:07:41,406 Try, and try... 117 00:07:41,406 --> 00:07:44,063 And if all those don't work out 118 00:07:44,064 --> 00:07:46,721 you'll have to beg them to at least save the employees. 119 00:07:46,721 --> 00:07:49,182 That's what a chairman should do. 120 00:07:49,182 --> 00:07:52,009 Don't ever forget that, Mr. Chairman. 121 00:07:57,661 --> 00:08:01,432 Let's try it. Let's try it, Soon Jung. 122 00:08:01,432 --> 00:08:02,624 What should we do first? 123 00:08:02,624 --> 00:08:05,021 These are not regular documents. They're rather important. 124 00:08:05,021 --> 00:08:06,651 Here's the address. 125 00:08:06,959 --> 00:08:07,983 Not an option. 126 00:08:07,983 --> 00:08:09,913 Give him a call right now. 127 00:08:09,913 --> 00:08:12,170 I'm going to try to talk to the other company. 128 00:08:12,170 --> 00:08:13,170 Wait... 129 00:08:14,394 --> 00:08:15,785 Mr. Chairman! 130 00:08:16,242 --> 00:08:18,524 I know it's unconventional... 131 00:08:19,307 --> 00:08:20,553 What are you thinking? 132 00:08:20,553 --> 00:08:23,982 You want me to decide on a technology investment case in a day? 133 00:08:24,725 --> 00:08:26,420 At least take a look... 134 00:08:26,420 --> 00:08:28,011 Yes, Mr. President. 135 00:08:28,011 --> 00:08:31,074 The investment information package that we sent you... 136 00:08:32,453 --> 00:08:33,701 How rude! 137 00:08:33,701 --> 00:08:36,177 Hermia, not Mamma Mia! 138 00:08:37,331 --> 00:08:39,049 Jackass! 139 00:08:40,941 --> 00:08:42,576 I'm back. 140 00:08:42,576 --> 00:08:44,114 I just went here... 141 00:08:48,495 --> 00:08:50,981 What are they doing? 142 00:08:52,859 --> 00:08:54,724 You should be more careful! 143 00:08:54,724 --> 00:08:57,273 - I was just saying that I went here! - Be quiet! 144 00:08:58,297 --> 00:09:00,162 So, tell me. How did it go? 145 00:09:00,162 --> 00:09:01,672 It wasn't just their watch. 146 00:09:01,672 --> 00:09:05,264 Everything this store sells has this fish on it. 147 00:09:05,264 --> 00:09:07,221 - Is that so? - The more interesting thing is that... 148 00:09:07,221 --> 00:09:12,523 Dong Wook once bought this fish watch as a gift for a friend! 149 00:09:12,523 --> 00:09:14,447 What? Are you serious? 150 00:09:14,447 --> 00:09:15,796 Yes, I am! 151 00:09:15,796 --> 00:09:18,714 Then his friend was at the crime scene? 152 00:09:19,052 --> 00:09:20,547 What are you talking about? 153 00:09:20,547 --> 00:09:22,086 Nothing... 154 00:09:23,965 --> 00:09:26,822 Darn it, Kang Min Ho! 155 00:09:26,863 --> 00:09:30,648 The heart transplantation itself was done properly and legally. 156 00:09:30,648 --> 00:09:32,988 It doesn't seem like Kang Min Ho got any special treatment either. 157 00:09:32,988 --> 00:09:37,755 Did you find any other reason why he tried to find the donor? 158 00:09:40,154 --> 00:09:42,759 I did look at his consultation records after the heart transplant. 159 00:09:42,759 --> 00:09:47,405 It seems like he had a sudden and serious change in his personality and behavior. 160 00:09:47,405 --> 00:09:50,023 A change in personality... 161 00:09:50,023 --> 00:09:51,380 [Reported Cases] 162 00:09:51,380 --> 00:09:53,277 [Jennifer's dream involved the murderer...] 163 00:09:56,052 --> 00:09:59,779 I'll fix it for you. You must look good as their legal counsel! 164 00:09:59,779 --> 00:10:03,315 With a closer look, you're a good looking man! 165 00:10:04,961 --> 00:10:07,293 You're handsome every time I look at you! 166 00:10:07,293 --> 00:10:08,476 Goodbye! 167 00:10:08,476 --> 00:10:10,860 But why do I feel nasty every time I see you? 168 00:10:13,292 --> 00:10:15,037 Could it be... 169 00:10:19,876 --> 00:10:24,004 We only have one potential investor left. 170 00:10:26,028 --> 00:10:27,235 She's a grandmother. 171 00:10:27,235 --> 00:10:30,312 She's a big moneylender in Myeongdong. 172 00:10:32,769 --> 00:10:35,308 [Investor Information] 173 00:10:35,308 --> 00:10:36,793 [Myeongdong Red Bean Porridge] 174 00:10:36,793 --> 00:10:39,157 People call her Red Bean Porridge Grandma. 175 00:10:39,157 --> 00:10:41,847 Some people call her Mrs. Jang of Myeongdong. 176 00:10:42,649 --> 00:10:46,730 Her day job is running a small red bean porridge shop in Myeongdong. 177 00:10:47,193 --> 00:10:50,989 One notable thing is that her son is intellectually disabled... 178 00:10:50,989 --> 00:10:53,525 And she is always with him. 179 00:10:55,625 --> 00:10:57,580 She may dress very plainly... 180 00:10:57,580 --> 00:11:02,287 But some people say she owns half of all Myeongdong's land! 181 00:11:03,239 --> 00:11:07,188 She focuses on real estate, foreign exchange, and private moneylending. 182 00:11:07,188 --> 00:11:09,302 She's never done a technology investment. 183 00:11:09,302 --> 00:11:12,234 Then why are we even meeting her? It's obvious that she won't invest. 184 00:11:12,234 --> 00:11:15,931 Because she has the deepest pockets of anyone in this country. 185 00:11:15,931 --> 00:11:19,173 The heads of all major corporations pay their respect to her 186 00:11:19,173 --> 00:11:21,102 for that reason. 187 00:11:27,048 --> 00:11:29,173 Excuse me. 188 00:11:31,379 --> 00:11:32,708 Get out. 189 00:11:32,708 --> 00:11:34,020 Pardon? 190 00:11:34,020 --> 00:11:36,355 I can already tell from your face. 191 00:11:36,355 --> 00:11:39,227 I won't invest. So get out. 192 00:11:40,166 --> 00:11:42,163 Don't be so quick to judge, ma'am. 193 00:11:42,163 --> 00:11:44,663 The livelihoods of 4,500 people depends on this. 194 00:11:44,663 --> 00:11:46,025 Would you please take a look... 195 00:11:46,025 --> 00:11:48,397 Some guy came two days ago with a bottle of acid in his hand. 196 00:11:48,397 --> 00:11:50,966 He was willing to kill everyone here, including himself! 197 00:11:50,966 --> 00:11:54,841 Do you think you can convince me? Just leave. 198 00:11:54,841 --> 00:11:57,457 I won't kill myself, ma'am. So please... 199 00:11:57,457 --> 00:11:59,298 Hello, ma'am! 200 00:11:59,298 --> 00:12:02,038 - Go inside. - Please give me a chance to explain. 201 00:12:02,038 --> 00:12:03,260 I beg of you. 202 00:12:03,260 --> 00:12:05,323 This is the company that my father built with his sweat and blood. 203 00:12:05,323 --> 00:12:07,000 I said get out! 204 00:12:07,000 --> 00:12:08,904 Hey, Kim! Where are you? 205 00:12:08,904 --> 00:12:12,162 I can't leave, ma'am. This is the end. 206 00:12:12,162 --> 00:12:15,413 I won't move an inch until you read this! 207 00:12:15,413 --> 00:12:16,951 Don't be ridiculous. 208 00:12:16,951 --> 00:12:20,278 Do you have any idea what it means to be facing the end? 209 00:12:20,278 --> 00:12:21,806 Get out! 210 00:12:21,806 --> 00:12:26,446 But ma'am, please hear me out... Auntie... Mother! 211 00:12:26,756 --> 00:12:29,333 Let go of me! How tall are you, seriously? 212 00:12:32,179 --> 00:12:33,471 Mr. Chairman... 213 00:12:34,249 --> 00:12:37,201 Ma'am! Grandmother! Auntie! Mom! Sister! 214 00:12:37,201 --> 00:12:38,552 Hear me out! 215 00:12:38,552 --> 00:12:41,211 Mr. Chairman! Are you okay? 216 00:12:45,653 --> 00:12:47,940 We could've at least tried her porridge. 217 00:12:47,940 --> 00:12:49,836 Yes... 218 00:13:01,583 --> 00:13:03,784 I assume you're coming from outside. 219 00:13:03,784 --> 00:13:05,657 This is good timing. 220 00:13:05,657 --> 00:13:08,955 Why don't we have a cup of tea in my room, Chairman Kang? 221 00:13:12,495 --> 00:13:14,871 Tomorrow is your D-Day. 222 00:13:18,583 --> 00:13:21,369 So, do you have the money? 223 00:13:23,493 --> 00:13:25,346 What do you think? 224 00:13:26,182 --> 00:13:30,652 Inferring from your face... I presume not. 225 00:13:31,509 --> 00:13:34,884 Have you decided to give my Gold Partners the rights of new product development? 226 00:13:34,884 --> 00:13:37,001 'My Gold Partners'... 227 00:13:37,904 --> 00:13:39,442 You sound pretty natural. 228 00:13:39,442 --> 00:13:42,884 You also said 'My Hermia' before too. 229 00:13:42,884 --> 00:13:46,856 I wonder what caused our positions to be switched like this. 230 00:13:46,856 --> 00:13:50,739 Kang Min Ho's heart came from Ma Dong Wook's body. 231 00:13:50,739 --> 00:13:52,804 I wonder that too. 232 00:13:53,633 --> 00:13:55,953 What kind of bad blood is this? 233 00:13:57,433 --> 00:14:00,541 Don't look at me like that. You caused all this. 234 00:14:00,541 --> 00:14:03,317 You're falling victim to the system you created. 235 00:14:03,317 --> 00:14:07,186 And I'm just adapting myself to the system. 236 00:14:07,186 --> 00:14:10,413 - What? - After tomorrow... 237 00:14:10,413 --> 00:14:12,894 I'm going to stop the entire project. 238 00:14:12,894 --> 00:14:15,066 And using the failure of the project as the excuse... 239 00:14:15,066 --> 00:14:17,147 I'm going to start another restructuring. 240 00:14:17,147 --> 00:14:18,158 You little bastard... 241 00:14:18,158 --> 00:14:20,932 Right, thanks for making the excuse for me. 242 00:14:20,932 --> 00:14:25,620 All dirty jobs require an excuse. 243 00:14:25,620 --> 00:14:27,186 Do you know? 244 00:14:27,186 --> 00:14:31,696 The chairman of Gold Partners wants me to oversee the sale of Hermia. 245 00:14:32,186 --> 00:14:35,432 The same job that you refused, unfortunately. 246 00:14:36,369 --> 00:14:39,527 Hey, you... Why are you being so reckless? 247 00:14:39,527 --> 00:14:41,197 I heard your father... 248 00:14:41,197 --> 00:14:44,945 kneeled down in front of the bondholders every time the company was in trouble. 249 00:14:44,945 --> 00:14:49,830 He begged them to save him and his company. 250 00:14:56,075 --> 00:14:57,659 What do you think? 251 00:14:57,659 --> 00:14:59,854 Perhaps you should kneel down too. 252 00:15:00,985 --> 00:15:04,794 Who knows? Maybe I'll give you more time. 253 00:15:06,879 --> 00:15:08,613 It'll be fun to see... 254 00:15:08,613 --> 00:15:11,793 Your lightweight knees. 255 00:15:23,554 --> 00:15:26,345 Don't look at me like that. You caused all this. 256 00:15:26,345 --> 00:15:29,250 The new technology will become commercially available soon! 257 00:15:29,250 --> 00:15:33,524 That's great! Then I can sell that technology too! 258 00:15:33,524 --> 00:15:36,945 You're falling victim to the system you created. 259 00:15:40,551 --> 00:15:43,635 Everything I did in the past... 260 00:15:47,559 --> 00:15:49,177 is coming back to haunt me. 261 00:15:56,563 --> 00:15:58,876 Are you okay? 262 00:15:59,711 --> 00:16:04,190 There must be something else we can try, right? 263 00:16:07,056 --> 00:16:09,849 I feel like I have to keep trying. 264 00:16:10,261 --> 00:16:12,080 Mr. Chairman... 265 00:16:12,908 --> 00:16:14,769 My father... 266 00:16:15,947 --> 00:16:18,933 I wonder what my father felt. 267 00:16:19,937 --> 00:16:24,710 Thinking about how all these people that I made despondent... 268 00:16:26,115 --> 00:16:29,480 And how they managed to deal with it... 269 00:16:30,240 --> 00:16:32,562 It breaks my heart. 270 00:16:36,509 --> 00:16:38,662 Maybe... 271 00:16:39,620 --> 00:16:42,879 Maybe kneeling down would be the easiest option. 272 00:16:42,879 --> 00:16:45,591 There probably wasn't... 273 00:16:47,245 --> 00:16:50,299 There probably wasn't any other option left for my father! 274 00:16:50,299 --> 00:16:51,610 But... 275 00:16:51,927 --> 00:16:54,672 The strange thing is... 276 00:16:54,672 --> 00:16:58,192 I don't feel like I'm fighting against Gold Partners. 277 00:16:58,192 --> 00:17:02,253 I feel like I'm being attacked by my own past. 278 00:17:02,298 --> 00:17:08,184 So that makes me very... Very... 279 00:17:08,184 --> 00:17:10,489 Very angry! 280 00:17:12,465 --> 00:17:16,519 But I don't think I'll be able to say anything. 281 00:17:17,256 --> 00:17:20,807 The things I did in the past... 282 00:17:20,807 --> 00:17:24,755 The words I uttered in the past are coming back to me. 283 00:17:25,330 --> 00:17:27,791 What can I possibly say to those? 284 00:17:29,150 --> 00:17:31,731 What right do I have to complain that I'm tired? 285 00:17:58,713 --> 00:18:03,931 Tomorrow's the day when Kang Min Ho's mess will be all fixed. 286 00:18:03,931 --> 00:18:07,644 The review of potential buyers will happen next week. 287 00:18:07,644 --> 00:18:12,095 The fact that Mr. Chairman is leaving this project to you... 288 00:18:12,095 --> 00:18:14,753 That means that he'll make you chairman soon. 289 00:18:15,664 --> 00:18:18,199 It's been a long detour. 290 00:18:19,230 --> 00:18:21,877 Tomorrow can't come fast enough. 291 00:18:40,865 --> 00:18:42,255 What is this? 292 00:18:43,864 --> 00:18:46,616 [Hermia] [CEO Kang Min Ho] 293 00:18:55,551 --> 00:18:57,525 Long time no see, Chairman Kang. 294 00:18:57,525 --> 00:19:01,834 Your mind has become petty, and now that shows on your face too! 295 00:19:01,834 --> 00:19:03,593 I guess the business is rough, isn't it? 296 00:19:03,593 --> 00:19:05,291 It's not easy, certainly. 297 00:19:05,291 --> 00:19:07,816 You must refund our investment by today. 298 00:19:10,094 --> 00:19:11,567 What is it? 299 00:19:11,567 --> 00:19:13,656 You don't have the money? 300 00:19:14,313 --> 00:19:15,775 I don't. 301 00:19:15,775 --> 00:19:17,856 Oh my. 302 00:19:19,141 --> 00:19:20,325 What should we do? 303 00:19:21,309 --> 00:19:22,868 I guess we have no choice. 304 00:19:22,868 --> 00:19:26,696 We'll have to take over the rights of the new product development. 305 00:19:26,696 --> 00:19:29,605 How unfortunate. 306 00:19:29,605 --> 00:19:33,880 Hermia and the central factory spent two years on that project. 307 00:19:33,880 --> 00:19:35,838 But it only took a day to disappear into thin air! 308 00:19:35,838 --> 00:19:38,974 Anyway, the contract must be carried out. 309 00:19:40,926 --> 00:19:43,250 This addendum confirms that you're yielding 310 00:19:43,250 --> 00:19:46,395 all rights of the new project development to Gold Partners. 311 00:19:49,718 --> 00:19:51,115 Sign it. 312 00:19:55,007 --> 00:19:57,467 Are you not going to sign it, Mr. Chairman? 313 00:20:01,663 --> 00:20:05,046 You can either choose to sign, or to beg me. 314 00:20:05,046 --> 00:20:06,490 Who knows? 315 00:20:06,490 --> 00:20:10,898 Maybe we will change our minds once you show your will. 316 00:20:10,898 --> 00:20:14,364 Perhaps you should kneel down too. 317 00:20:36,458 --> 00:20:37,846 What? 318 00:20:38,636 --> 00:20:41,605 You still have a shred of pride left? Chairman Kang? 319 00:20:50,789 --> 00:20:54,198 Yes, Chairman's Office. 320 00:20:55,394 --> 00:20:59,699 A leader who saves his own knees instead of his 4,500 employees... 321 00:20:59,699 --> 00:21:01,169 Is that a true leader? 322 00:21:22,032 --> 00:21:25,478 I'm sorry to interrupt. This is very urgent. 323 00:21:25,478 --> 00:21:26,980 What is it? 324 00:21:26,980 --> 00:21:29,814 The porridge lady... No... 325 00:21:29,814 --> 00:21:33,785 Mrs. Jang of Myeongdong just called to say she wants to see you. 326 00:21:34,147 --> 00:21:35,147 What? 327 00:21:35,147 --> 00:21:38,084 Are you talking about the moneybag of Myeongdong? 328 00:21:38,084 --> 00:21:39,133 Yes. 329 00:21:39,133 --> 00:21:44,031 She asked to see not only Chairman Kang, but everyone from Gold Partners too. 330 00:22:07,946 --> 00:22:11,183 Thank you for visiting us. I had no idea you'd come. 331 00:22:11,183 --> 00:22:12,824 Lead the way. 332 00:22:14,320 --> 00:22:16,019 This way, ma'am. 333 00:22:23,244 --> 00:22:26,678 What brings you here, Mrs. Jang? 334 00:22:27,599 --> 00:22:29,340 Ma'am? 335 00:22:29,340 --> 00:22:32,411 Be quiet! 336 00:22:32,411 --> 00:22:34,926 That girl can't stop talking! 337 00:22:35,098 --> 00:22:36,213 What? 338 00:22:39,144 --> 00:22:44,599 Let's make this quick. How much do you owe these people? 339 00:22:47,402 --> 00:22:49,012 Here's the number. 340 00:22:55,295 --> 00:22:57,490 Is this the bank president? 341 00:22:57,490 --> 00:22:59,549 I'm the porridge lady. 342 00:22:59,549 --> 00:23:02,241 I'll give you a bank account number. 343 00:23:02,241 --> 00:23:04,933 Send 5 billion won to that account immediately. 344 00:23:04,933 --> 00:23:06,171 Yes. 345 00:23:06,171 --> 00:23:11,373 And I'm handing you over to this lanky guy who looks like a girl. 346 00:23:11,373 --> 00:23:14,212 Talk to him and give him the money he needs. 347 00:23:15,942 --> 00:23:17,384 Bye. 348 00:23:19,134 --> 00:23:20,954 - Ma'am... - From now on... 349 00:23:20,954 --> 00:23:25,434 I am the owner of this cream project. 350 00:23:25,880 --> 00:23:28,079 Say what you have to say. 351 00:23:29,803 --> 00:23:31,688 Therefore... 352 00:23:31,688 --> 00:23:35,667 Cease your efforts to take over this project. 353 00:23:35,667 --> 00:23:37,119 Okay? 354 00:23:38,080 --> 00:23:40,006 What are you doing? 355 00:23:40,006 --> 00:23:43,421 If you have no other business, rid yourselves of this room! 356 00:23:46,528 --> 00:23:49,729 What just happened? Why is she helping Chairman Kang? 357 00:23:49,729 --> 00:23:53,384 I am as confused as you are right now. What in the world just happened? 358 00:23:53,874 --> 00:23:56,342 Activate Gold Partner's informants. 359 00:23:56,342 --> 00:24:01,348 Find out why the moneybag of Myeongdong is doing something crazy like that! 360 00:24:05,502 --> 00:24:07,527 Thank you... 361 00:24:07,527 --> 00:24:10,727 Thank you very much for today. 362 00:24:13,303 --> 00:24:16,115 Have you eaten? 363 00:24:23,218 --> 00:24:26,747 Why did you help me? 364 00:24:28,806 --> 00:24:35,082 If I had known that you're from Hermia, I would not have kicked you out like that. 365 00:24:36,124 --> 00:24:37,390 Sorry? 366 00:24:43,080 --> 00:24:45,008 This is too sweet... 367 00:24:45,008 --> 00:24:46,884 That's what your father said. 368 00:24:46,884 --> 00:24:50,057 He said his own son puts three spoons of sugar into his porridge... 369 00:24:50,057 --> 00:24:51,560 just like my son. 370 00:24:52,058 --> 00:24:55,539 Do you know my father? 371 00:24:57,656 --> 00:25:01,127 He used to be a regular here. 372 00:25:02,541 --> 00:25:04,156 My father was? 373 00:25:06,023 --> 00:25:12,824 After my husband died, the only thing I knew how to do was make porridge. 374 00:25:14,017 --> 00:25:16,567 I figured if I started making red bean porridge to sell... 375 00:25:16,567 --> 00:25:19,979 my son wouldn't go hungry at least. 376 00:25:19,979 --> 00:25:22,462 That's how I started this shop. 377 00:25:23,876 --> 00:25:28,405 But, because I'm not a learned person... 378 00:25:28,405 --> 00:25:32,318 I was defrauded by my real estate agent. 379 00:25:34,935 --> 00:25:40,858 After that, I put six spoons of sugar in my porridge... 380 00:25:42,028 --> 00:25:45,019 along with some weed killer. 381 00:25:45,459 --> 00:25:49,112 I put six spoons of sugar! Eat up! 382 00:25:51,965 --> 00:25:54,463 Why? 383 00:25:55,099 --> 00:25:57,028 Eat up! 384 00:25:57,789 --> 00:25:59,544 Eat... 385 00:26:04,845 --> 00:26:09,008 You must eat, Dong Sik! 386 00:26:09,008 --> 00:26:11,503 We'll die anyway if we don't eat this! 387 00:26:11,503 --> 00:26:17,843 Do you know? My son... 388 00:26:25,909 --> 00:26:30,413 I'm here to buy some red bean porridge. 389 00:26:38,422 --> 00:26:40,172 Well... 390 00:26:40,551 --> 00:26:43,472 I need 50 servings of red bean porridge tomorrow. 391 00:26:43,472 --> 00:26:45,489 Tomorrow? 392 00:26:45,489 --> 00:26:49,045 Do you think you can make them by lunchtime? 393 00:26:49,535 --> 00:26:52,632 I must have them. Must. 394 00:26:52,994 --> 00:26:56,720 So we couldn't die that day. 395 00:26:57,193 --> 00:27:02,328 The day got pushed back because of your father. 396 00:27:04,680 --> 00:27:05,938 Thank you! 397 00:27:05,938 --> 00:27:08,352 Thank you, sir! 398 00:27:09,968 --> 00:27:11,682 I'm sure it'll be delicious! 399 00:27:11,682 --> 00:27:14,462 I'm sorry, but I don't have cash right now. 400 00:27:14,462 --> 00:27:15,923 Sorry? 401 00:27:18,101 --> 00:27:19,678 Here. 402 00:27:24,698 --> 00:27:28,396 This is... 403 00:27:28,396 --> 00:27:30,057 A contract for a store! 404 00:27:30,096 --> 00:27:31,325 Please take it. 405 00:27:31,325 --> 00:27:34,788 Sir, why are you doing this? 406 00:27:34,788 --> 00:27:38,803 My son is a big fan of your red bean porridge. 407 00:27:39,932 --> 00:27:43,307 I hope you'll run your store for a long time. 408 00:27:43,307 --> 00:27:48,795 But you have to give my son free porridge every time he comes to your store! 409 00:27:48,795 --> 00:27:49,848 With an extra portion! 410 00:27:49,848 --> 00:27:52,433 - Thank you! - For me... 411 00:27:52,433 --> 00:27:55,094 I tried to kill my own son. 412 00:27:55,094 --> 00:27:58,326 But your father saved both of us. 413 00:27:58,743 --> 00:28:04,155 I've been grateful to your father my entire life. 414 00:28:09,994 --> 00:28:15,647 I still get chills when I think about what would've happened... 415 00:28:15,647 --> 00:28:21,105 if I had killed this cutie that day. 416 00:28:21,902 --> 00:28:24,318 Starting that day... 417 00:28:24,318 --> 00:28:29,696 I lived every day of life as if I was about to drink weed killer. 418 00:28:29,696 --> 00:28:32,344 I did everything to save money. 419 00:28:32,344 --> 00:28:35,782 Because I was sorry that I wanted to kill my child... 420 00:28:35,782 --> 00:28:40,096 And because I was embarrassed to see your father... 421 00:28:40,719 --> 00:28:43,122 I really pushed myself hard! 422 00:28:44,505 --> 00:28:47,005 And now it's my turn to pay back my debt. 423 00:28:50,397 --> 00:28:52,854 You must survive. 424 00:28:53,567 --> 00:29:00,240 You must survive so you can become a businessman like your father. 425 00:29:01,634 --> 00:29:02,977 Okay? 426 00:29:06,361 --> 00:29:07,984 Okay. 427 00:29:13,584 --> 00:29:18,012 My son is a big fan of your red bean porridge. 428 00:29:18,788 --> 00:29:21,259 I'll be sure to remember... 429 00:29:21,259 --> 00:29:26,931 That you're the stupidest person in the world. 430 00:29:26,931 --> 00:29:31,951 It all happened because you are a daydreamer. 431 00:29:33,181 --> 00:29:35,148 You must survive. 432 00:29:35,148 --> 00:29:42,111 You must survive so you can become a businessman like your father. 433 00:29:54,375 --> 00:29:56,134 What are you doing? 434 00:30:07,777 --> 00:30:09,380 Dad! 435 00:30:10,029 --> 00:30:11,713 It's been a while. 436 00:30:17,291 --> 00:30:19,386 Yes, it has been. 437 00:30:20,659 --> 00:30:23,214 You've grown so much! 438 00:30:23,214 --> 00:30:27,105 I'm 10 centimeters taller than you, I think. 439 00:30:27,105 --> 00:30:28,972 But why are you so thin? 440 00:30:28,972 --> 00:30:32,470 You take your face and body from your mother! 441 00:30:34,230 --> 00:30:38,740 It's very fortunate to look like my mother. 442 00:30:38,740 --> 00:30:40,710 You punk! 443 00:30:42,022 --> 00:30:43,772 Fine, I agree. 444 00:30:45,662 --> 00:30:49,478 How about alcohol? Can you drink a lot? 445 00:30:51,065 --> 00:30:55,316 - I can't drink a lot. - So that's like me. 446 00:30:57,327 --> 00:30:59,917 Today's a nice day. What are you doing here? 447 00:30:59,917 --> 00:31:02,748 You don't have a girlfriend? 448 00:31:02,748 --> 00:31:04,467 I do have someone that I like. 449 00:31:05,770 --> 00:31:07,991 She can drink a lot! 450 00:31:08,615 --> 00:31:10,647 Oh, no... 451 00:31:11,335 --> 00:31:14,939 You need to drink more to make some progress! 452 00:31:16,740 --> 00:31:19,195 Are you capable of saying that kind of thing? 453 00:31:20,682 --> 00:31:23,859 I'm funnier than you think! 454 00:31:32,803 --> 00:31:34,840 It's weird, dad. 455 00:31:38,308 --> 00:31:40,969 I get older every day... 456 00:31:43,857 --> 00:31:48,163 But you, in my memory... 457 00:31:48,163 --> 00:31:50,820 always look like this. 458 00:31:52,317 --> 00:31:55,800 Even when I become a grandfather... 459 00:31:56,159 --> 00:31:59,609 you'll always look like this, won't you? 460 00:32:01,212 --> 00:32:03,846 How fortunate is that? 461 00:32:03,846 --> 00:32:12,463 That I can observe your getting old! 462 00:32:17,710 --> 00:32:21,156 No matter how old the child gets... 463 00:32:21,156 --> 00:32:25,721 the child is always a baby to the parents. 464 00:32:31,423 --> 00:32:33,256 I see. 465 00:32:37,037 --> 00:32:39,326 - My son. - Yes? 466 00:32:39,326 --> 00:32:41,603 Don't skip meals. 467 00:32:42,239 --> 00:32:45,269 And don't stay inside on nice days. 468 00:32:47,018 --> 00:32:52,387 Life goes by quicker than you think. 469 00:32:54,096 --> 00:32:55,997 Okay. 470 00:33:05,865 --> 00:33:08,185 Hey, Dad? 471 00:33:11,750 --> 00:33:14,193 I... 472 00:33:27,788 --> 00:33:30,392 You will.. 473 00:33:35,565 --> 00:33:38,443 You'll come again, right? 474 00:33:49,846 --> 00:33:52,063 Director Lee. 475 00:33:59,019 --> 00:34:00,914 What happened? 476 00:34:00,914 --> 00:34:03,246 Why did you disappear from the hospital? 477 00:34:03,953 --> 00:34:07,423 I ran because they said they'll arrest me for illegal gambling. 478 00:34:07,423 --> 00:34:09,014 It seems like you know everything about me. 479 00:34:09,014 --> 00:34:10,559 Did you have someone watching me? 480 00:34:10,559 --> 00:34:12,144 You can't just show up like this. 481 00:34:12,144 --> 00:34:13,559 Don't you have something to tell me? 482 00:34:13,559 --> 00:34:16,719 Come up with some kind of an excuse with that fancy mouth of yours! 483 00:34:16,719 --> 00:34:19,059 An excuse? What excuse? 484 00:34:19,059 --> 00:34:20,572 You promised! 485 00:34:20,572 --> 00:34:22,916 You said you'll get my wife a kidney. 486 00:34:22,916 --> 00:34:25,577 You said you'll fund my daughter's education! 487 00:34:25,577 --> 00:34:28,119 You should've kept your promise even though I was bedridden! 488 00:34:28,119 --> 00:34:30,798 No one told you to get caught after gambling illegally! 489 00:34:30,798 --> 00:34:33,576 I couldn't give you any money because the police are observing you. 490 00:34:33,576 --> 00:34:35,586 That's not my business. 491 00:34:36,389 --> 00:34:38,735 I need you to keep your promise now. 492 00:34:38,806 --> 00:34:41,842 My wife doesn't have many days left. 493 00:34:41,893 --> 00:34:43,552 Please wait. 494 00:34:44,471 --> 00:34:46,248 Until things calm down more... 495 00:34:46,248 --> 00:34:48,652 If you don't keep your promise right now... 496 00:34:48,652 --> 00:34:50,650 I'm going to the police tomorrow. 497 00:34:50,650 --> 00:34:52,768 And I'll tell them everything! 498 00:34:57,784 --> 00:34:59,527 Do whatever you want. 499 00:34:59,527 --> 00:35:02,590 That case has been concluded. 500 00:35:03,610 --> 00:35:06,742 At the price of my dad's life. 501 00:35:07,155 --> 00:35:10,313 Do you really expect the police to reopen a closed case... 502 00:35:10,313 --> 00:35:12,644 without any new piece of evidence? 503 00:35:16,842 --> 00:35:18,987 Stop dreaming. 504 00:35:23,597 --> 00:35:26,831 If you save him, we'll die. 505 00:35:28,001 --> 00:35:31,976 Dong Wook found out everything... That we caused this whole scandal. 506 00:35:31,976 --> 00:35:36,673 If he wakes up... We'll all end up in jail! 507 00:35:37,335 --> 00:35:38,802 I'm sorry... 508 00:35:39,757 --> 00:35:43,507 But I think this will be enough evidence to reopen the case. 509 00:35:52,755 --> 00:35:54,740 What was that? 510 00:35:55,690 --> 00:35:58,802 I had no idea that the cheap dashboard camera that I won at a raffle... 511 00:35:58,802 --> 00:36:00,601 would become so handy like this! 512 00:36:00,601 --> 00:36:01,922 A dashboard camera? 513 00:36:01,922 --> 00:36:06,320 Yes, I have the recordings. 514 00:36:06,648 --> 00:36:10,380 So take care of my family's needs right now. 515 00:36:10,858 --> 00:36:13,360 Otherwise, I'm going to the police. 516 00:36:17,224 --> 00:36:20,581 Now we can finally breathe! 517 00:36:20,943 --> 00:36:24,815 Don't make the products in a rush. Make sure to follow our quality standards. 518 00:36:24,815 --> 00:36:26,885 You have nothing to worry about that! 519 00:36:26,885 --> 00:36:28,846 Mrs. Jang also offered to connect us 520 00:36:28,846 --> 00:36:33,693 with department stores and distribution companies that she has lent money to. 521 00:36:33,693 --> 00:36:35,576 We should set up a meeting soon. 522 00:36:35,576 --> 00:36:36,905 Okay. 523 00:36:36,905 --> 00:36:38,949 - Mr. Chairman... - Can I? 524 00:36:46,911 --> 00:36:49,757 I see that you're going through the items that will be funded by our benefactor. 525 00:36:49,757 --> 00:36:51,429 Yes, it's almost done. 526 00:36:51,429 --> 00:36:52,927 Let me give her a call. 527 00:36:56,757 --> 00:36:59,574 Why is she not picking up? Is it because it's lunchtime? 528 00:37:00,097 --> 00:37:02,606 No, lunchtime has passed! 529 00:37:05,103 --> 00:37:06,661 She'll pick it up nonetheless. 530 00:37:07,485 --> 00:37:08,639 She should be there... 531 00:37:08,639 --> 00:37:09,882 - What are you doing? - Is no one there? 532 00:37:14,177 --> 00:37:15,400 Is this opaque? 533 00:37:16,197 --> 00:37:17,784 It's transparent! 534 00:37:18,978 --> 00:37:20,846 What if people see us? 535 00:37:20,885 --> 00:37:23,110 I'm letting you know of my feelings! 536 00:37:23,110 --> 00:37:26,036 Please don't do it like that! Seriously! 537 00:37:26,036 --> 00:37:28,782 I already told you that I'll express myself to you! 538 00:37:28,782 --> 00:37:31,865 If you reject me, I'll deal with it. 539 00:37:31,865 --> 00:37:34,490 But until then, you'll have to deal with me! 540 00:37:35,231 --> 00:37:37,119 But still, please! 541 00:37:37,119 --> 00:37:38,989 Seriously! 542 00:37:38,989 --> 00:37:41,753 When will your heart grow to be as big as mine? 543 00:37:41,753 --> 00:37:43,461 Yours is so tiny! 544 00:37:44,418 --> 00:37:46,443 Seriously... 545 00:37:57,664 --> 00:37:59,824 For now, I have some cash. 546 00:38:01,126 --> 00:38:03,222 Yeah, but... 547 00:38:03,222 --> 00:38:04,844 Where's my wife's kidney? 548 00:38:04,844 --> 00:38:07,710 I'm searching in China. So wait. 549 00:38:07,710 --> 00:38:11,523 You're not holding out until my wife dies, are you? 550 00:38:11,523 --> 00:38:14,077 I'm this close to going to the police station! 551 00:38:20,478 --> 00:38:24,536 Go ahead. Let's see how that unfolds. 552 00:38:25,356 --> 00:38:26,811 You don't think I'll go? 553 00:38:26,865 --> 00:38:29,108 You're greatly mistaken. 554 00:38:29,429 --> 00:38:33,443 Have you already forgotten what I am capable of? 555 00:38:33,443 --> 00:38:35,405 If you continue to upset me... 556 00:38:35,405 --> 00:38:38,105 There's no telling what I'll do... 557 00:38:38,637 --> 00:38:42,478 So don't test my patience. Got it? 558 00:39:00,110 --> 00:39:03,583 Why are you upset? I almost got a hole in my head! 559 00:39:03,583 --> 00:39:07,021 Is your head made of granite? I thought I'd lose my eye! 560 00:39:07,021 --> 00:39:09,806 Your hair is turning gray because of your rash personality! 561 00:39:09,806 --> 00:39:10,942 That's none of your business. 562 00:39:10,942 --> 00:39:13,402 It's not like you've helped get rid of my gray hairs! 563 00:39:13,402 --> 00:39:15,976 If you got rid of all your gray hairs, you'd be bald! 564 00:39:22,653 --> 00:39:24,619 Anyway... 565 00:39:24,619 --> 00:39:28,128 Did Soon Jung leave for Seoul? 566 00:39:29,775 --> 00:39:33,168 Yes, she said she has a meeting with the other secretaries. 567 00:39:36,067 --> 00:39:39,744 I have a difficult question to ask you. May I? 568 00:39:39,744 --> 00:39:41,811 You may not. I don't like difficult things. 569 00:39:41,811 --> 00:39:45,021 - Could it be that... - I said not to ask it... 570 00:39:45,021 --> 00:39:47,936 Could it be that you like Soon Jung? 571 00:39:48,092 --> 00:39:51,239 The air around you feels like that. 572 00:39:51,291 --> 00:39:56,211 I felt the same air every time my son looked at Soon Jung. 573 00:40:00,576 --> 00:40:02,561 Yes, I do like her. 574 00:40:03,972 --> 00:40:06,869 I keep expressing myself... 575 00:40:07,735 --> 00:40:10,702 But it isn't easy to get her to open up. 576 00:40:11,268 --> 00:40:14,603 Soon Jung does have high standards. 577 00:40:14,603 --> 00:40:15,945 Look at my son! 578 00:40:15,945 --> 00:40:18,710 He takes after me, so he's very handsome! 579 00:40:18,710 --> 00:40:22,679 Do you know that he looks like a cattle thief because of you? 580 00:40:22,679 --> 00:40:24,228 What? 581 00:40:24,228 --> 00:40:26,277 I don't know about her high standards. 582 00:40:27,384 --> 00:40:30,266 But I know she has a high level of emotional distress. 583 00:40:30,802 --> 00:40:33,693 It's rather difficult to be in a triangular relationship... 584 00:40:35,849 --> 00:40:38,351 with someone who's already in her heart. 585 00:40:39,155 --> 00:40:41,090 And the girl isn't intuitive at all! 586 00:40:41,090 --> 00:40:43,942 I wanted to have a date here, using work as an excuse. 587 00:40:43,942 --> 00:40:47,213 But she just went back to Seoul after the whole time! 588 00:40:47,833 --> 00:40:49,905 Today is a nice day, too! 589 00:40:49,905 --> 00:40:52,307 I'm very glad. 590 00:40:53,943 --> 00:40:55,722 By the way... 591 00:40:55,722 --> 00:40:57,974 Don't you feel sorry to me? 592 00:40:58,318 --> 00:41:01,472 How brazen are you to tell me all of this? 593 00:41:01,472 --> 00:41:03,157 Why do I have to be sorry? 594 00:41:03,543 --> 00:41:07,487 Love isn't something to apologize for. 595 00:41:11,726 --> 00:41:13,862 - This old guy... - What? 596 00:41:13,862 --> 00:41:16,041 Are you trying to show off you live alone? 597 00:41:16,041 --> 00:41:18,291 What if you step on this shoestring and fall? 598 00:41:34,757 --> 00:41:37,902 To my house, with three servings of ramen. 599 00:41:37,902 --> 00:41:39,512 - What is this? - Right now! 600 00:41:39,512 --> 00:41:41,070 Ramen? 601 00:41:44,690 --> 00:41:46,157 Mr. Chairman? 602 00:41:48,317 --> 00:41:49,693 Ta-da! 603 00:41:50,614 --> 00:41:52,070 What is this? 604 00:41:52,070 --> 00:41:53,916 It's a celebration party. 605 00:41:53,916 --> 00:41:56,507 - A celebration party? - Yes, sit down! 606 00:41:57,402 --> 00:42:00,110 - Did something good happen? - Of course it did! 607 00:42:00,110 --> 00:42:01,668 - Here is the ramen. - Okay. 608 00:42:02,126 --> 00:42:03,460 Sit down. 609 00:42:07,916 --> 00:42:10,056 - Let's blow it out first. - What? 610 00:42:10,056 --> 00:42:12,373 One, two, three! 611 00:42:17,166 --> 00:42:18,371 Applause! 612 00:42:24,907 --> 00:42:25,954 Ta-da! 613 00:42:26,594 --> 00:42:27,777 Open it. 614 00:42:38,027 --> 00:42:39,525 They finally came out... 615 00:42:40,369 --> 00:42:41,849 Our first products. 616 00:42:41,849 --> 00:42:44,052 This certainly calls for a celebration. 617 00:42:44,052 --> 00:42:46,594 That really was a touching moment. 618 00:42:46,594 --> 00:42:48,693 I've made these! 619 00:42:49,929 --> 00:42:52,615 Congratulations, Mr. Chairman. 620 00:42:52,615 --> 00:42:54,686 On your first products. 621 00:42:55,797 --> 00:42:58,514 Even at that emotional moment... 622 00:42:59,603 --> 00:43:01,900 All I could think about was you. 623 00:43:03,612 --> 00:43:05,746 Weird, isn't it? 624 00:43:07,400 --> 00:43:10,476 When I wake up in the morning... 625 00:43:10,476 --> 00:43:12,302 When the sun is out... 626 00:43:13,077 --> 00:43:17,202 When there's good food, when I listen to good music... 627 00:43:17,202 --> 00:43:20,342 And before I go to sleep... 628 00:43:20,342 --> 00:43:22,539 The fact that there's a person whom I'm reminded of 629 00:43:22,539 --> 00:43:24,737 at every good moment of my day... 630 00:43:25,684 --> 00:43:28,701 It's weird and wondrous. 631 00:43:33,000 --> 00:43:34,329 Mr. Chairman... 632 00:43:34,329 --> 00:43:39,922 As I told you before, I'm still very scared. 633 00:43:39,922 --> 00:43:41,847 I know you are. 634 00:43:42,798 --> 00:43:44,918 That's why I'll wait more. 635 00:43:45,250 --> 00:43:48,231 So just don't run away. 636 00:43:49,501 --> 00:43:52,556 You'll recognize me eventually. 637 00:43:52,556 --> 00:43:54,954 I'm revolving around you like this... 638 00:43:54,954 --> 00:43:59,858 So the day will come when we'll coexist. 639 00:44:02,806 --> 00:44:04,179 Well... 640 00:44:04,179 --> 00:44:08,117 I remember when I was young, I went fishing with my dad one day. 641 00:44:08,349 --> 00:44:10,400 The ramen I had there was so delicious. 642 00:44:10,400 --> 00:44:13,181 When I saw my dad last week, I thought of that. 643 00:44:13,181 --> 00:44:15,114 You saw your father? 644 00:44:15,114 --> 00:44:17,822 Well... something like that. 645 00:44:17,822 --> 00:44:18,936 So... 646 00:44:18,936 --> 00:44:23,583 Would you like to go fishing with me this weekend and cook ramen? 647 00:44:24,016 --> 00:44:25,445 Fishing? 648 00:44:25,445 --> 00:44:26,614 Yes. 649 00:44:28,485 --> 00:44:35,168 I'm asking you to take a tiny step towards me. 650 00:44:35,168 --> 00:44:41,081 Let's start this slowly... Very slowly. 651 00:45:02,378 --> 00:45:03,563 Hi. 652 00:45:03,563 --> 00:45:06,447 You're a lucky man. 653 00:45:06,447 --> 00:45:10,972 Indeed. I think so too. 654 00:45:10,972 --> 00:45:14,163 I got my heart transplant a month before my death. 655 00:45:14,163 --> 00:45:16,695 And now my company got revived a day before its death! 656 00:45:16,695 --> 00:45:17,815 Indeed. 657 00:45:17,815 --> 00:45:23,356 But now you've used up all your luck. The only way from here is down. 658 00:45:23,356 --> 00:45:24,570 Well... 659 00:45:24,570 --> 00:45:27,581 People and stock markets always flow. 660 00:45:27,581 --> 00:45:29,780 I won't fall for the same trick twice. 661 00:45:29,780 --> 00:45:31,717 And most importantly... 662 00:45:32,516 --> 00:45:35,309 I've come to learn what responsibility is. 663 00:45:35,309 --> 00:45:36,440 We'll see. 664 00:45:36,440 --> 00:45:38,340 You may have passed this crisis 665 00:45:38,340 --> 00:45:40,239 but you still have a lot of bonds to pay back. 666 00:45:40,371 --> 00:45:42,094 You know that, right? 667 00:45:42,094 --> 00:45:44,295 Work hard to pay me back. 668 00:46:03,335 --> 00:46:04,646 What are you doing? 669 00:46:08,552 --> 00:46:11,811 Is it... 670 00:46:11,811 --> 00:46:14,099 You? 671 00:46:14,911 --> 00:46:16,606 What are you talking about? 672 00:46:16,606 --> 00:46:18,697 Did you kill Detective Ma? 673 00:46:18,697 --> 00:46:20,579 Did you? 674 00:46:22,599 --> 00:46:24,721 You did, didn't you? 675 00:46:25,514 --> 00:46:28,260 You killed Ma Dong Wook, didn't you? 676 00:46:30,152 --> 00:46:32,878 You were at the crime scene that day. 677 00:46:33,190 --> 00:46:35,688 You were with Ma Dong Wook! 678 00:46:36,141 --> 00:46:37,739 Who are you? 679 00:46:39,501 --> 00:46:41,628 Who are you? 680 00:46:41,628 --> 00:46:43,340 After you hit Detective Ma with your car... 681 00:46:43,340 --> 00:46:45,518 you even got out of the car to confirm. 682 00:46:54,150 --> 00:46:55,280 Hey, but... 683 00:46:55,280 --> 00:46:56,692 Are you crazy? 684 00:46:56,692 --> 00:47:02,313 How could you stay next to Kim Soon Jung after doing such an evil thing? 685 00:47:02,313 --> 00:47:05,836 You've completely lost your mind. Hey, Kang Min Ho... 686 00:47:08,467 --> 00:47:11,405 You little punk, I've caught you. 687 00:47:11,405 --> 00:47:13,068 Are you a schizophrenic now? 688 00:47:13,068 --> 00:47:15,260 Now that I know this... 689 00:47:15,260 --> 00:47:17,472 I'm going to find out everything about this case... 690 00:47:19,731 --> 00:47:20,992 Just watch. 691 00:47:35,230 --> 00:47:37,132 What brings you to the headquarters? 692 00:47:38,835 --> 00:47:41,346 I came here to report on the production progress. 693 00:47:41,346 --> 00:47:42,425 Right! 694 00:47:42,425 --> 00:47:44,213 Now that the prototype is out 695 00:47:44,213 --> 00:47:46,001 I guess you have to contact the marketing team too! 696 00:47:46,001 --> 00:47:47,422 Did you see the prototype? 697 00:47:47,422 --> 00:47:49,695 Yes, the Chairman showed me yesterday. 698 00:47:49,695 --> 00:47:52,552 I see. 699 00:47:52,552 --> 00:47:55,543 I think he left the central factory pretty late last night. 700 00:47:55,543 --> 00:47:58,155 He showed it to you at such a late hour? 701 00:48:00,311 --> 00:48:03,056 Well, because it's that urgent... 702 00:48:08,067 --> 00:48:09,773 Soon Jung... 703 00:48:09,773 --> 00:48:13,954 Let me just ask you flat out. 704 00:48:14,713 --> 00:48:16,103 Go ahead. 705 00:48:16,103 --> 00:48:17,985 Do you perhaps... 706 00:48:17,985 --> 00:48:21,137 like Chairman Kang? 707 00:48:21,929 --> 00:48:22,969 Sorry? 708 00:48:22,969 --> 00:48:25,105 Answer me honestly. 709 00:48:27,036 --> 00:48:28,110 Mr. Ma... 710 00:48:28,110 --> 00:48:30,951 I've known you for so many years. 711 00:48:30,951 --> 00:48:33,682 I know you as well as my son. 712 00:48:33,682 --> 00:48:36,159 Chairman Kang does have something to do with this... 713 00:48:36,159 --> 00:48:42,949 But I think you do like him, at least a little bit. 714 00:48:43,512 --> 00:48:45,668 It's not like that. 715 00:48:45,668 --> 00:48:47,322 Don't say such a thing. 716 00:48:47,322 --> 00:48:48,978 I might be too embarrassed to see Dong Wook. 717 00:48:48,978 --> 00:48:52,170 It's not you who should be embarrassed. 718 00:48:52,170 --> 00:48:55,889 It's Dong Wook who should be too embarrassed to see you! 719 00:48:55,889 --> 00:48:58,664 He left this world and a beautiful girl like you behind! 720 00:48:58,664 --> 00:49:00,907 That punk... 721 00:49:01,340 --> 00:49:02,826 Mr. Ma... 722 00:49:02,826 --> 00:49:04,940 Soon Jung. 723 00:49:04,940 --> 00:49:06,907 It's okay. 724 00:49:07,536 --> 00:49:11,344 There's this thing that Dong Wook always told me. 725 00:49:11,344 --> 00:49:15,423 'Dad, love isn't something to apologize for.' 726 00:49:15,423 --> 00:49:19,233 Every time he canceled our plans to go see you... 727 00:49:19,233 --> 00:49:22,164 That's what my own son told me every time! He was so brazen! 728 00:49:29,318 --> 00:49:31,260 Soon Jung... 729 00:49:31,846 --> 00:49:34,621 That Dong Wook you buried in your heart... 730 00:49:35,413 --> 00:49:39,001 I think it's time to let him go. 731 00:49:39,001 --> 00:49:42,092 It's not that Dong Wook isn't leaving you. 732 00:49:42,092 --> 00:49:46,043 I think it's you who's holding onto him. 733 00:49:48,309 --> 00:49:50,112 Mr. Ma... 734 00:49:50,112 --> 00:49:53,577 He may be a bit uglier than my son... And a bit more childish... 735 00:49:53,577 --> 00:49:57,994 But I think it'd be fun to make a man out of Chairman Kang! 736 00:49:59,371 --> 00:50:03,045 I beg of you. 737 00:50:03,090 --> 00:50:06,123 Don't waste your beautiful youth. 738 00:50:06,788 --> 00:50:10,027 Once everything passes... 739 00:50:10,027 --> 00:50:12,409 You'll regret everything. 740 00:50:20,161 --> 00:50:22,112 Mr. Ma... 741 00:50:27,391 --> 00:50:29,144 I'm sorry. 742 00:50:44,007 --> 00:50:46,139 - Do I look okay? - Why? 743 00:50:46,139 --> 00:50:48,036 A man must be neat! 744 00:50:48,036 --> 00:50:51,007 What? Why are you back here, you idiots? 745 00:50:51,007 --> 00:50:53,938 How have you been, Ok Hyun? 746 00:50:53,976 --> 00:50:56,349 You look like a fairy today! 747 00:50:56,958 --> 00:51:00,021 You really want to get beaten up? 748 00:51:00,074 --> 00:51:01,860 What is it? 749 00:51:01,860 --> 00:51:04,394 I think I've found the murderer. 750 00:51:04,394 --> 00:51:05,420 What? 751 00:51:05,420 --> 00:51:07,329 I know who the murderer is. 752 00:51:08,675 --> 00:51:09,826 Seriously? 753 00:51:09,826 --> 00:51:11,226 Yes. 754 00:51:11,226 --> 00:51:12,409 Who is it? 755 00:51:12,409 --> 00:51:14,510 Well... 756 00:51:14,510 --> 00:51:16,715 Don't be surprised. You might be startled. 757 00:51:16,715 --> 00:51:18,632 Hurry up and say it! Who is it? 758 00:51:18,632 --> 00:51:20,054 It is... 759 00:51:20,898 --> 00:51:23,132 - Lee Joon Hee. - What? 760 00:51:23,132 --> 00:51:26,239 Surprised, aren't you? It surely surprised me! 761 00:51:26,239 --> 00:51:29,353 Indeed! It really startled me too! 762 00:51:29,353 --> 00:51:31,454 Wait. What's the reason? 763 00:51:31,454 --> 00:51:33,056 Remember the watch? 764 00:51:33,056 --> 00:51:35,849 That bastard Lee Joon Hee was wearing that watch! 765 00:51:36,619 --> 00:51:41,266 So you're making a groundless accusation because he was wearing a watch... 766 00:51:41,266 --> 00:51:43,735 And now you think he's the murderer? 767 00:51:43,735 --> 00:51:44,735 Yes! 768 00:51:46,443 --> 00:51:48,905 I was crazy to believe you from the beginning. 769 00:51:48,905 --> 00:51:50,538 Go home, kids. 770 00:51:50,538 --> 00:51:51,896 Why? Aren't you going to catch the murderer? 771 00:51:51,896 --> 00:51:54,858 Hey, we investigated him not too long ago. 772 00:51:54,858 --> 00:51:55,858 What? 773 00:51:55,858 --> 00:51:58,195 I got suspicious of him too, so I investigated his car. 774 00:51:58,195 --> 00:52:01,195 But his car had absolutely no trace of blood stains! 775 00:52:01,195 --> 00:52:02,744 That's... 776 00:52:02,744 --> 00:52:04,431 Darn it! 777 00:52:05,144 --> 00:52:06,474 How did he kill him then? 778 00:52:06,474 --> 00:52:08,360 - You little punk! - I'm serious! 779 00:52:08,360 --> 00:52:10,992 He was at least present at the crime scene! 780 00:52:10,992 --> 00:52:13,949 Hey! I know you don't like Joon Hee! 781 00:52:14,619 --> 00:52:17,371 You're just trying to frame him! 782 00:52:17,371 --> 00:52:18,710 It's not like that! 783 00:52:18,710 --> 00:52:22,264 Then tell me something that's not fantasy! 784 00:52:22,264 --> 00:52:24,992 Tell me the reason why you're saying all these things! 785 00:52:24,992 --> 00:52:26,610 Then I'll believe you! 786 00:52:33,226 --> 00:52:35,014 Inside of me... 787 00:52:35,014 --> 00:52:36,998 There's Ma Dong Wook. 788 00:52:40,079 --> 00:52:41,376 Hey, kid... 789 00:52:42,184 --> 00:52:43,695 Do you want to go to jail? 790 00:52:44,094 --> 00:52:45,094 What do you mean? 791 00:52:45,094 --> 00:52:47,302 Forget it! Don't ever come back! 792 00:52:47,302 --> 00:52:48,672 Get out the way! 793 00:52:48,672 --> 00:52:50,393 He even confirmed it! 794 00:52:50,393 --> 00:52:55,257 He got out of the car and made sure Dong Wook was dead! 795 00:52:55,257 --> 00:52:58,036 And most importantly... 796 00:52:58,083 --> 00:53:02,583 Lee Joon Hee was behind the impure ingredient scandal. 797 00:53:02,615 --> 00:53:03,898 Is that true? 798 00:53:03,898 --> 00:53:07,286 The reason why I sound like I'm talking fantasy... 799 00:53:08,233 --> 00:53:10,248 is because of my secret. 800 00:53:10,248 --> 00:53:13,139 I'm scared that Soon Jung will leave me once she knows about this. 801 00:53:13,139 --> 00:53:15,313 Wendy, I beg of you. 802 00:53:15,760 --> 00:53:17,818 Please reinvestigate this. 803 00:53:29,931 --> 00:53:32,509 That Dong Wook you buried in your heart... 804 00:53:32,509 --> 00:53:36,552 I think it's time to let him go. 805 00:53:43,862 --> 00:53:46,277 Will it be okay, Dong Wook? 806 00:53:47,338 --> 00:53:53,653 For me to be happy... without you? 807 00:53:56,389 --> 00:53:57,949 Will that be okay? 808 00:54:00,072 --> 00:54:02,342 Of course it is, my girl. 809 00:54:17,128 --> 00:54:18,686 Dong Wook. 810 00:54:18,686 --> 00:54:20,768 Soon Jung. 811 00:54:20,768 --> 00:54:23,070 No matter if I'm here or not... 812 00:54:23,070 --> 00:54:24,934 You must carry on. 813 00:54:27,784 --> 00:54:30,333 But still... 814 00:54:31,561 --> 00:54:34,101 I think of you. 815 00:54:34,101 --> 00:54:37,047 I feel so sorry... 816 00:54:38,304 --> 00:54:42,760 I'd feel terrible if that's how you feel. 817 00:54:48,007 --> 00:54:54,161 All I've ever wanted is for Soon Jung to be happy. 818 00:54:54,867 --> 00:54:56,759 That one thing. 819 00:55:36,608 --> 00:55:38,795 Prosecutor Choi? It's me. 820 00:55:38,795 --> 00:55:41,007 I need to ask you a favor. 821 00:55:43,159 --> 00:55:44,905 Nothing serious. 822 00:55:44,905 --> 00:55:48,179 I need you to go after an organ donation coordinator. 823 00:55:48,179 --> 00:55:53,606 I think this person exchanged donor's information for monetary compensation. 824 00:56:21,121 --> 00:56:22,498 Is she here already? 825 00:56:25,235 --> 00:56:27,135 Are you Kang Min Ho? 826 00:56:30,527 --> 00:56:33,302 Yes. How can I help you? 827 00:56:33,302 --> 00:56:35,800 We need you to come with us to the police station. 828 00:56:44,110 --> 00:56:46,605 What is it? It's the weekend. 829 00:56:46,605 --> 00:56:47,764 Let me ask you one thing. 830 00:56:47,764 --> 00:56:50,554 It hasn't been that long since Dong Wook left us. 831 00:56:50,554 --> 00:56:54,097 Why have you fallen for Kang Min Ho so easily? 832 00:56:54,876 --> 00:56:56,965 Why are you asking that all of a sudden? 833 00:56:56,965 --> 00:57:01,682 You used to hate him. What changed your mind? 834 00:57:01,682 --> 00:57:05,286 Must there be a reason why people fall for people? 835 00:57:05,702 --> 00:57:07,710 I think I know why. 836 00:57:08,411 --> 00:57:09,860 What are you talking about? 837 00:57:12,887 --> 00:57:14,822 Go to this police station. 838 00:57:17,503 --> 00:57:20,429 One of my classmates is working on a case. 839 00:57:20,429 --> 00:57:23,686 Apparently, Chairman Kang is involved in his case. 840 00:57:25,548 --> 00:57:27,338 You'll know once you're there. 841 00:57:34,244 --> 00:57:36,838 One of my classmates is working on a case. 842 00:57:36,838 --> 00:57:40,300 Apparently, Chairman Kang is involved in his case. 843 00:57:41,786 --> 00:57:43,920 You'll know once you're there. 844 00:57:52,070 --> 00:57:56,610 You paid the coordinator to extract the information, right? 845 00:58:02,790 --> 00:58:05,810 I had my reason... 846 00:58:05,810 --> 00:58:08,070 So you admit it? Right? 847 00:58:14,950 --> 00:58:17,960 Mr. Ma Dong Wook donated his heart to you... 848 00:58:17,960 --> 00:58:20,670 And you stole his medical records. 849 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 What's the reason? 850 00:58:23,250 --> 00:58:25,730 Why did you steal Ma Dong Wook's information? 851 00:58:40,570 --> 00:58:50,570 Subtitles by DramaFever