1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,394 --> 00:00:14,330
You look quite lonely these days.
Episode 12
3
00:00:15,830 --> 00:00:18,111
It's rather pitiful.
4
00:00:18,111 --> 00:00:20,530
You don't have to pity me.
5
00:00:20,742 --> 00:00:23,774
It's driving me crazy...
6
00:00:23,774 --> 00:00:29,060
But I'm even more frustrated because
there's nothing I can do for you.
7
00:00:29,060 --> 00:00:32,268
So it breaks my heart.
8
00:00:34,579 --> 00:00:38,920
I'm going crazy too...
Why am I such a moron?
9
00:00:47,817 --> 00:00:49,902
So that moron is me!
10
00:00:51,279 --> 00:00:53,573
- Pardon?
- Is it true?
11
00:00:53,573 --> 00:00:55,067
What?
12
00:00:55,067 --> 00:00:58,813
Do you mean it when you say
you take pity on me?
13
00:01:01,901 --> 00:01:03,164
Then...
14
00:01:04,168 --> 00:01:07,760
That means I can be hopeful too.
15
00:01:08,066 --> 00:01:10,349
What are you talking about?
16
00:01:10,349 --> 00:01:13,373
[Organ Donor Registration]
[Name: Ma Dong Wook]
17
00:01:13,572 --> 00:01:17,849
[Name: Ma Dong Wook]
[Cause of Death: Car Accident]
18
00:01:42,618 --> 00:01:44,754
What you just said...
19
00:01:45,722 --> 00:01:53,680
May I interpret it as a sign of
your liking me, at least a little bit?
20
00:02:01,966 --> 00:02:05,349
It's quite late.
I'll get going then.
21
00:02:05,993 --> 00:02:07,489
Thank you.
22
00:02:09,264 --> 00:02:14,218
This means that you're being
affected by me in some way.
23
00:02:16,883 --> 00:02:21,836
Today was such a long, tiring,
and hard day!
24
00:02:21,836 --> 00:02:25,186
But it ended with my
feeling flattered and happy.
25
00:02:27,319 --> 00:02:29,194
Don't be like that, Mr. Chairman.
26
00:02:29,194 --> 00:02:32,548
I'm afraid you might get hurt if you
infer meaning from meaningless things.
27
00:02:32,548 --> 00:02:34,658
That's my business.
28
00:02:35,682 --> 00:02:37,205
Mr. Chairman...
29
00:02:37,205 --> 00:02:39,133
I'll do better.
30
00:02:40,704 --> 00:02:42,354
And I'll wait longer.
31
00:02:43,788 --> 00:02:46,015
Pain and sadness...
32
00:02:48,262 --> 00:02:51,139
You can only feel those if you're alive.
33
00:03:09,985 --> 00:03:11,300
Yes.
34
00:03:11,300 --> 00:03:15,036
Kang Min Ho's heart
is from Ma Dong Wook.
35
00:03:15,036 --> 00:03:17,463
I'd like to know more about
the transplantation process.
36
00:03:17,463 --> 00:03:20,605
I'll send you an email
with all the things I need.
37
00:03:44,723 --> 00:03:47,030
What is this sudden
burst of superpower?
38
00:03:47,030 --> 00:03:49,662
I have to cheer up!
I can't be down all the time.
39
00:03:49,662 --> 00:03:52,693
There are people who believe in me
and depend on me.
40
00:03:52,693 --> 00:03:54,323
Have you found a way?
41
00:03:54,323 --> 00:03:55,801
Now that it has come down to this...
42
00:03:55,801 --> 00:03:59,801
I'm thinking about changing the main
ingredient from herb to something else.
43
00:03:59,801 --> 00:04:01,841
I'm checking all domestic companies...
44
00:04:02,241 --> 00:04:03,889
Okay, sure!
45
00:04:03,889 --> 00:04:07,454
Be it green tea or oatmeal,
let's find it!
46
00:04:07,454 --> 00:04:09,955
- Let's find it!
- Let's go!
47
00:04:11,443 --> 00:04:13,467
Police!
Put your phone away!
48
00:04:13,836 --> 00:04:15,308
Where is Chairman Kang?
49
00:04:15,308 --> 00:04:17,213
What will you do
with our commercial papers?
50
00:04:17,213 --> 00:04:19,120
I need to see him right now!
51
00:04:19,120 --> 00:04:22,910
We sent our products as promised.
Now I need my money!
52
00:04:22,910 --> 00:04:24,701
Give me my money!
53
00:04:24,701 --> 00:04:26,925
Please calm down and wait
in the waiting room.
54
00:04:26,925 --> 00:04:28,040
What's going on here?
55
00:04:29,492 --> 00:04:31,086
Here he is.
56
00:04:31,086 --> 00:04:35,572
Chairman Kang, because of this company
we're about to go bankrupt too!
57
00:04:35,572 --> 00:04:37,552
What will you do now?
58
00:04:38,913 --> 00:04:40,875
Something urgent, Mr. Chairman.
59
00:04:40,875 --> 00:04:43,408
Gold Partners filed to put a lien
on all our bank accounts!
60
00:04:43,408 --> 00:04:44,548
Then...
What...
61
00:04:44,548 --> 00:04:48,540
We can't even pay our own employees,
let alone our suppliers.
62
00:04:50,255 --> 00:04:51,572
I'm sorry to interrupt.
63
00:04:51,572 --> 00:04:54,701
The Central Factory just called.
There's been a huge problem.
64
00:04:54,701 --> 00:04:56,279
What problem?
65
00:04:56,279 --> 00:04:58,160
Wait!
Listen!
66
00:04:58,160 --> 00:05:00,728
Just wait a minute!
Hello?
67
00:05:00,728 --> 00:05:01,759
Soon Jung!
68
00:05:01,759 --> 00:05:07,298
The suppliers swarmed in and are
taking the cases and ingredients back!
69
00:05:07,298 --> 00:05:11,437
Our suppliers are taking back the cases
and ingredients they've supplied us.
70
00:05:11,437 --> 00:05:13,072
What are you doing?
71
00:05:13,072 --> 00:05:14,836
I heard we're not going to get paid!
I have no other choice!
72
00:05:14,836 --> 00:05:15,836
I'm sorry!
73
00:05:15,836 --> 00:05:18,396
The employees even began
to take away completed products.
74
00:05:18,396 --> 00:05:20,055
It's chaos!
75
00:05:20,754 --> 00:05:21,973
What should we do?
76
00:05:21,973 --> 00:05:25,940
At this rate, we won't be able to
launch the new product at all!
77
00:05:25,940 --> 00:05:29,470
We must refund the investment,
no matter how much it'll cost us.
78
00:05:29,470 --> 00:05:32,451
Otherwise, we'll lose the
new product development project...
79
00:05:32,451 --> 00:05:34,310
and go bankrupt at the same time!
80
00:05:34,889 --> 00:05:36,033
What can you do?
81
00:05:36,033 --> 00:05:40,130
The company might go bankrupt tomorrow
thanks to Chairman Kang's bad management.
82
00:05:40,130 --> 00:05:43,908
I recommend that you think about
changing the entire management team.
83
00:05:44,723 --> 00:05:45,983
I assume you're quite busy.
84
00:05:46,579 --> 00:05:48,519
It's been crazy since this morning.
85
00:05:48,733 --> 00:05:50,360
Indeed.
86
00:05:50,360 --> 00:05:55,264
I wonder how everything blew up
on the same day we pay our suppliers.
87
00:05:55,264 --> 00:05:56,730
This was your idea, wasn't it?
88
00:05:56,730 --> 00:06:00,242
Today's better.
How you look.
89
00:06:00,242 --> 00:06:01,475
What?
90
00:06:01,475 --> 00:06:06,125
How does it feel to see
Chairman Kang getting desperate?
91
00:06:06,899 --> 00:06:08,894
Not pleasant.
92
00:06:08,894 --> 00:06:12,690
I'm feeling the pain too,
just as the Chairman is.
93
00:06:14,069 --> 00:06:16,612
Laugh and relish at the moment,
Joon Hee.
94
00:06:16,612 --> 00:06:19,858
I'm very sad and exhausted.
95
00:06:19,858 --> 00:06:23,817
Isn't that what you wanted
to see anyway?
96
00:06:24,185 --> 00:06:26,134
You can expect more tomorrow.
97
00:06:29,396 --> 00:06:30,764
Seriously...
98
00:06:30,764 --> 00:06:31,915
Soon Jung.
99
00:06:31,915 --> 00:06:39,901
People will grovel and beg for mercy
when the moment comes.
100
00:06:39,901 --> 00:06:41,430
I'll prove that to you tomorrow.
101
00:06:41,430 --> 00:06:43,934
How low that punk can sink.
102
00:07:01,975 --> 00:07:03,661
We must leave.
103
00:07:03,661 --> 00:07:06,891
- Where are we going?
- We don't have time for idleness.
104
00:07:06,891 --> 00:07:10,283
Even despair is a luxury right now.
You must try something.
105
00:07:10,283 --> 00:07:11,500
I know that.
106
00:07:11,500 --> 00:07:14,884
But I'm just thinking
where we should start.
107
00:07:14,884 --> 00:07:19,065
This is the list of independent investors
who are known for their personal wealth.
108
00:07:19,065 --> 00:07:21,620
I had it ready
for the previous chairman.
109
00:07:21,620 --> 00:07:22,755
So?
110
00:07:22,755 --> 00:07:25,115
We should get investments
from these people.
111
00:07:25,115 --> 00:07:27,500
It's possible,
with our excellent patents.
112
00:07:27,500 --> 00:07:30,634
You're well aware how difficult it is
to get invested for technology.
113
00:07:30,634 --> 00:07:32,384
How can we get investments
in a day and a half
114
00:07:32,384 --> 00:07:34,137
with only technology and no collateral?
115
00:07:34,137 --> 00:07:38,011
That's what you must do right now.
116
00:07:38,730 --> 00:07:41,406
Try, and try...
117
00:07:41,406 --> 00:07:44,063
And if all those don't work out
118
00:07:44,064 --> 00:07:46,721
you'll have to beg them
to at least save the employees.
119
00:07:46,721 --> 00:07:49,182
That's what a chairman should do.
120
00:07:49,182 --> 00:07:52,009
Don't ever forget that, Mr. Chairman.
121
00:07:57,661 --> 00:08:01,432
Let's try it.
Let's try it, Soon Jung.
122
00:08:01,432 --> 00:08:02,624
What should we do first?
123
00:08:02,624 --> 00:08:05,021
These are not regular documents.
They're rather important.
124
00:08:05,021 --> 00:08:06,651
Here's the address.
125
00:08:06,959 --> 00:08:07,983
Not an option.
126
00:08:07,983 --> 00:08:09,913
Give him a call right now.
127
00:08:09,913 --> 00:08:12,170
I'm going to try to talk to
the other company.
128
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
Wait...
129
00:08:14,394 --> 00:08:15,785
Mr. Chairman!
130
00:08:16,242 --> 00:08:18,524
I know it's unconventional...
131
00:08:19,307 --> 00:08:20,553
What are you thinking?
132
00:08:20,553 --> 00:08:23,982
You want me to decide on a
technology investment case in a day?
133
00:08:24,725 --> 00:08:26,420
At least take a look...
134
00:08:26,420 --> 00:08:28,011
Yes, Mr. President.
135
00:08:28,011 --> 00:08:31,074
The investment information package
that we sent you...
136
00:08:32,453 --> 00:08:33,701
How rude!
137
00:08:33,701 --> 00:08:36,177
Hermia,
not Mamma Mia!
138
00:08:37,331 --> 00:08:39,049
Jackass!
139
00:08:40,941 --> 00:08:42,576
I'm back.
140
00:08:42,576 --> 00:08:44,114
I just went here...
141
00:08:48,495 --> 00:08:50,981
What are they doing?
142
00:08:52,859 --> 00:08:54,724
You should be more careful!
143
00:08:54,724 --> 00:08:57,273
- I was just saying that I went here!
- Be quiet!
144
00:08:58,297 --> 00:09:00,162
So, tell me.
How did it go?
145
00:09:00,162 --> 00:09:01,672
It wasn't just their watch.
146
00:09:01,672 --> 00:09:05,264
Everything this store sells
has this fish on it.
147
00:09:05,264 --> 00:09:07,221
- Is that so?
- The more interesting thing is that...
148
00:09:07,221 --> 00:09:12,523
Dong Wook once bought this fish watch
as a gift for a friend!
149
00:09:12,523 --> 00:09:14,447
What?
Are you serious?
150
00:09:14,447 --> 00:09:15,796
Yes, I am!
151
00:09:15,796 --> 00:09:18,714
Then his friend was at the crime scene?
152
00:09:19,052 --> 00:09:20,547
What are you talking about?
153
00:09:20,547 --> 00:09:22,086
Nothing...
154
00:09:23,965 --> 00:09:26,822
Darn it, Kang Min Ho!
155
00:09:26,863 --> 00:09:30,648
The heart transplantation itself
was done properly and legally.
156
00:09:30,648 --> 00:09:32,988
It doesn't seem like Kang Min Ho
got any special treatment either.
157
00:09:32,988 --> 00:09:37,755
Did you find any other reason
why he tried to find the donor?
158
00:09:40,154 --> 00:09:42,759
I did look at his consultation records
after the heart transplant.
159
00:09:42,759 --> 00:09:47,405
It seems like he had a sudden and serious
change in his personality and behavior.
160
00:09:47,405 --> 00:09:50,023
A change in personality...
161
00:09:50,023 --> 00:09:51,380
[Reported Cases]
162
00:09:51,380 --> 00:09:53,277
[Jennifer's dream involved
the murderer...]
163
00:09:56,052 --> 00:09:59,779
I'll fix it for you.
You must look good as their legal counsel!
164
00:09:59,779 --> 00:10:03,315
With a closer look,
you're a good looking man!
165
00:10:04,961 --> 00:10:07,293
You're handsome every time
I look at you!
166
00:10:07,293 --> 00:10:08,476
Goodbye!
167
00:10:08,476 --> 00:10:10,860
But why do I feel nasty every time
I see you?
168
00:10:13,292 --> 00:10:15,037
Could it be...
169
00:10:19,876 --> 00:10:24,004
We only have one
potential investor left.
170
00:10:26,028 --> 00:10:27,235
She's a grandmother.
171
00:10:27,235 --> 00:10:30,312
She's a big moneylender
in Myeongdong.
172
00:10:32,769 --> 00:10:35,308
[Investor Information]
173
00:10:35,308 --> 00:10:36,793
[Myeongdong Red Bean Porridge]
174
00:10:36,793 --> 00:10:39,157
People call her
Red Bean Porridge Grandma.
175
00:10:39,157 --> 00:10:41,847
Some people call her
Mrs. Jang of Myeongdong.
176
00:10:42,649 --> 00:10:46,730
Her day job is running a small
red bean porridge shop in Myeongdong.
177
00:10:47,193 --> 00:10:50,989
One notable thing is that her son
is intellectually disabled...
178
00:10:50,989 --> 00:10:53,525
And she is always with him.
179
00:10:55,625 --> 00:10:57,580
She may dress very plainly...
180
00:10:57,580 --> 00:11:02,287
But some people say she owns
half of all Myeongdong's land!
181
00:11:03,239 --> 00:11:07,188
She focuses on real estate,
foreign exchange, and private moneylending.
182
00:11:07,188 --> 00:11:09,302
She's never done
a technology investment.
183
00:11:09,302 --> 00:11:12,234
Then why are we even meeting her?
It's obvious that she won't invest.
184
00:11:12,234 --> 00:11:15,931
Because she has the deepest pockets
of anyone in this country.
185
00:11:15,931 --> 00:11:19,173
The heads of all major corporations
pay their respect to her
186
00:11:19,173 --> 00:11:21,102
for that reason.
187
00:11:27,048 --> 00:11:29,173
Excuse me.
188
00:11:31,379 --> 00:11:32,708
Get out.
189
00:11:32,708 --> 00:11:34,020
Pardon?
190
00:11:34,020 --> 00:11:36,355
I can already tell from your face.
191
00:11:36,355 --> 00:11:39,227
I won't invest.
So get out.
192
00:11:40,166 --> 00:11:42,163
Don't be so quick to judge, ma'am.
193
00:11:42,163 --> 00:11:44,663
The livelihoods of 4,500 people
depends on this.
194
00:11:44,663 --> 00:11:46,025
Would you please take a look...
195
00:11:46,025 --> 00:11:48,397
Some guy came two days ago
with a bottle of acid in his hand.
196
00:11:48,397 --> 00:11:50,966
He was willing to kill everyone here,
including himself!
197
00:11:50,966 --> 00:11:54,841
Do you think you can convince me?
Just leave.
198
00:11:54,841 --> 00:11:57,457
I won't kill myself, ma'am.
So please...
199
00:11:57,457 --> 00:11:59,298
Hello, ma'am!
200
00:11:59,298 --> 00:12:02,038
- Go inside.
- Please give me a chance to explain.
201
00:12:02,038 --> 00:12:03,260
I beg of you.
202
00:12:03,260 --> 00:12:05,323
This is the company that my father
built with his sweat and blood.
203
00:12:05,323 --> 00:12:07,000
I said get out!
204
00:12:07,000 --> 00:12:08,904
Hey, Kim!
Where are you?
205
00:12:08,904 --> 00:12:12,162
I can't leave, ma'am.
This is the end.
206
00:12:12,162 --> 00:12:15,413
I won't move an inch
until you read this!
207
00:12:15,413 --> 00:12:16,951
Don't be ridiculous.
208
00:12:16,951 --> 00:12:20,278
Do you have any idea
what it means to be facing the end?
209
00:12:20,278 --> 00:12:21,806
Get out!
210
00:12:21,806 --> 00:12:26,446
But ma'am, please hear me out...
Auntie... Mother!
211
00:12:26,756 --> 00:12:29,333
Let go of me!
How tall are you, seriously?
212
00:12:32,179 --> 00:12:33,471
Mr. Chairman...
213
00:12:34,249 --> 00:12:37,201
Ma'am! Grandmother!
Auntie! Mom! Sister!
214
00:12:37,201 --> 00:12:38,552
Hear me out!
215
00:12:38,552 --> 00:12:41,211
Mr. Chairman!
Are you okay?
216
00:12:45,653 --> 00:12:47,940
We could've at least tried her porridge.
217
00:12:47,940 --> 00:12:49,836
Yes...
218
00:13:01,583 --> 00:13:03,784
I assume you're coming from outside.
219
00:13:03,784 --> 00:13:05,657
This is good timing.
220
00:13:05,657 --> 00:13:08,955
Why don't we have a cup of tea
in my room, Chairman Kang?
221
00:13:12,495 --> 00:13:14,871
Tomorrow is your D-Day.
222
00:13:18,583 --> 00:13:21,369
So, do you have the money?
223
00:13:23,493 --> 00:13:25,346
What do you think?
224
00:13:26,182 --> 00:13:30,652
Inferring from your face...
I presume not.
225
00:13:31,509 --> 00:13:34,884
Have you decided to give my Gold Partners
the rights of new product development?
226
00:13:34,884 --> 00:13:37,001
'My Gold Partners'...
227
00:13:37,904 --> 00:13:39,442
You sound pretty natural.
228
00:13:39,442 --> 00:13:42,884
You also said 'My Hermia' before too.
229
00:13:42,884 --> 00:13:46,856
I wonder what caused our positions
to be switched like this.
230
00:13:46,856 --> 00:13:50,739
Kang Min Ho's heart came from
Ma Dong Wook's body.
231
00:13:50,739 --> 00:13:52,804
I wonder that too.
232
00:13:53,633 --> 00:13:55,953
What kind of bad blood is this?
233
00:13:57,433 --> 00:14:00,541
Don't look at me like that.
You caused all this.
234
00:14:00,541 --> 00:14:03,317
You're falling victim
to the system you created.
235
00:14:03,317 --> 00:14:07,186
And I'm just adapting myself
to the system.
236
00:14:07,186 --> 00:14:10,413
- What?
- After tomorrow...
237
00:14:10,413 --> 00:14:12,894
I'm going to stop the entire project.
238
00:14:12,894 --> 00:14:15,066
And using the failure of the project
as the excuse...
239
00:14:15,066 --> 00:14:17,147
I'm going to start
another restructuring.
240
00:14:17,147 --> 00:14:18,158
You little bastard...
241
00:14:18,158 --> 00:14:20,932
Right, thanks for making
the excuse for me.
242
00:14:20,932 --> 00:14:25,620
All dirty jobs require an excuse.
243
00:14:25,620 --> 00:14:27,186
Do you know?
244
00:14:27,186 --> 00:14:31,696
The chairman of Gold Partners wants me
to oversee the sale of Hermia.
245
00:14:32,186 --> 00:14:35,432
The same job that you refused,
unfortunately.
246
00:14:36,369 --> 00:14:39,527
Hey, you...
Why are you being so reckless?
247
00:14:39,527 --> 00:14:41,197
I heard your father...
248
00:14:41,197 --> 00:14:44,945
kneeled down in front of the bondholders
every time the company was in trouble.
249
00:14:44,945 --> 00:14:49,830
He begged them to save him
and his company.
250
00:14:56,075 --> 00:14:57,659
What do you think?
251
00:14:57,659 --> 00:14:59,854
Perhaps you should kneel down too.
252
00:15:00,985 --> 00:15:04,794
Who knows?
Maybe I'll give you more time.
253
00:15:06,879 --> 00:15:08,613
It'll be fun to see...
254
00:15:08,613 --> 00:15:11,793
Your lightweight knees.
255
00:15:23,554 --> 00:15:26,345
Don't look at me like that.
You caused all this.
256
00:15:26,345 --> 00:15:29,250
The new technology will become
commercially available soon!
257
00:15:29,250 --> 00:15:33,524
That's great!
Then I can sell that technology too!
258
00:15:33,524 --> 00:15:36,945
You're falling victim
to the system you created.
259
00:15:40,551 --> 00:15:43,635
Everything I did in the past...
260
00:15:47,559 --> 00:15:49,177
is coming back to haunt me.
261
00:15:56,563 --> 00:15:58,876
Are you okay?
262
00:15:59,711 --> 00:16:04,190
There must be something
else we can try, right?
263
00:16:07,056 --> 00:16:09,849
I feel like I have to keep trying.
264
00:16:10,261 --> 00:16:12,080
Mr. Chairman...
265
00:16:12,908 --> 00:16:14,769
My father...
266
00:16:15,947 --> 00:16:18,933
I wonder what my father felt.
267
00:16:19,937 --> 00:16:24,710
Thinking about how all these people
that I made despondent...
268
00:16:26,115 --> 00:16:29,480
And how they managed to deal with it...
269
00:16:30,240 --> 00:16:32,562
It breaks my heart.
270
00:16:36,509 --> 00:16:38,662
Maybe...
271
00:16:39,620 --> 00:16:42,879
Maybe kneeling down
would be the easiest option.
272
00:16:42,879 --> 00:16:45,591
There probably wasn't...
273
00:16:47,245 --> 00:16:50,299
There probably wasn't any other
option left for my father!
274
00:16:50,299 --> 00:16:51,610
But...
275
00:16:51,927 --> 00:16:54,672
The strange thing is...
276
00:16:54,672 --> 00:16:58,192
I don't feel like I'm fighting
against Gold Partners.
277
00:16:58,192 --> 00:17:02,253
I feel like I'm being attacked
by my own past.
278
00:17:02,298 --> 00:17:08,184
So that makes me very...
Very...
279
00:17:08,184 --> 00:17:10,489
Very angry!
280
00:17:12,465 --> 00:17:16,519
But I don't think I'll be
able to say anything.
281
00:17:17,256 --> 00:17:20,807
The things I did in the past...
282
00:17:20,807 --> 00:17:24,755
The words I uttered in the past
are coming back to me.
283
00:17:25,330 --> 00:17:27,791
What can I possibly say to those?
284
00:17:29,150 --> 00:17:31,731
What right do I have to complain
that I'm tired?
285
00:17:58,713 --> 00:18:03,931
Tomorrow's the day when Kang Min Ho's
mess will be all fixed.
286
00:18:03,931 --> 00:18:07,644
The review of potential buyers
will happen next week.
287
00:18:07,644 --> 00:18:12,095
The fact that Mr. Chairman
is leaving this project to you...
288
00:18:12,095 --> 00:18:14,753
That means that he'll
make you chairman soon.
289
00:18:15,664 --> 00:18:18,199
It's been a long detour.
290
00:18:19,230 --> 00:18:21,877
Tomorrow can't come fast enough.
291
00:18:40,865 --> 00:18:42,255
What is this?
292
00:18:43,864 --> 00:18:46,616
[Hermia]
[CEO Kang Min Ho]
293
00:18:55,551 --> 00:18:57,525
Long time no see, Chairman Kang.
294
00:18:57,525 --> 00:19:01,834
Your mind has become petty,
and now that shows on your face too!
295
00:19:01,834 --> 00:19:03,593
I guess the business is rough, isn't it?
296
00:19:03,593 --> 00:19:05,291
It's not easy, certainly.
297
00:19:05,291 --> 00:19:07,816
You must refund our investment by today.
298
00:19:10,094 --> 00:19:11,567
What is it?
299
00:19:11,567 --> 00:19:13,656
You don't have the money?
300
00:19:14,313 --> 00:19:15,775
I don't.
301
00:19:15,775 --> 00:19:17,856
Oh my.
302
00:19:19,141 --> 00:19:20,325
What should we do?
303
00:19:21,309 --> 00:19:22,868
I guess we have no choice.
304
00:19:22,868 --> 00:19:26,696
We'll have to take over the rights
of the new product development.
305
00:19:26,696 --> 00:19:29,605
How unfortunate.
306
00:19:29,605 --> 00:19:33,880
Hermia and the central factory
spent two years on that project.
307
00:19:33,880 --> 00:19:35,838
But it only took a day
to disappear into thin air!
308
00:19:35,838 --> 00:19:38,974
Anyway, the contract
must be carried out.
309
00:19:40,926 --> 00:19:43,250
This addendum confirms
that you're yielding
310
00:19:43,250 --> 00:19:46,395
all rights of the new project
development to Gold Partners.
311
00:19:49,718 --> 00:19:51,115
Sign it.
312
00:19:55,007 --> 00:19:57,467
Are you not going to sign it,
Mr. Chairman?
313
00:20:01,663 --> 00:20:05,046
You can either choose to sign,
or to beg me.
314
00:20:05,046 --> 00:20:06,490
Who knows?
315
00:20:06,490 --> 00:20:10,898
Maybe we will change our minds
once you show your will.
316
00:20:10,898 --> 00:20:14,364
Perhaps you should kneel down too.
317
00:20:36,458 --> 00:20:37,846
What?
318
00:20:38,636 --> 00:20:41,605
You still have a shred of pride left?
Chairman Kang?
319
00:20:50,789 --> 00:20:54,198
Yes, Chairman's Office.
320
00:20:55,394 --> 00:20:59,699
A leader who saves his own knees
instead of his 4,500 employees...
321
00:20:59,699 --> 00:21:01,169
Is that a true leader?
322
00:21:22,032 --> 00:21:25,478
I'm sorry to interrupt.
This is very urgent.
323
00:21:25,478 --> 00:21:26,980
What is it?
324
00:21:26,980 --> 00:21:29,814
The porridge lady...
No...
325
00:21:29,814 --> 00:21:33,785
Mrs. Jang of Myeongdong
just called to say she wants to see you.
326
00:21:34,147 --> 00:21:35,147
What?
327
00:21:35,147 --> 00:21:38,084
Are you talking about
the moneybag of Myeongdong?
328
00:21:38,084 --> 00:21:39,133
Yes.
329
00:21:39,133 --> 00:21:44,031
She asked to see not only Chairman Kang,
but everyone from Gold Partners too.
330
00:22:07,946 --> 00:22:11,183
Thank you for visiting us.
I had no idea you'd come.
331
00:22:11,183 --> 00:22:12,824
Lead the way.
332
00:22:14,320 --> 00:22:16,019
This way, ma'am.
333
00:22:23,244 --> 00:22:26,678
What brings you here, Mrs. Jang?
334
00:22:27,599 --> 00:22:29,340
Ma'am?
335
00:22:29,340 --> 00:22:32,411
Be quiet!
336
00:22:32,411 --> 00:22:34,926
That girl can't stop talking!
337
00:22:35,098 --> 00:22:36,213
What?
338
00:22:39,144 --> 00:22:44,599
Let's make this quick.
How much do you owe these people?
339
00:22:47,402 --> 00:22:49,012
Here's the number.
340
00:22:55,295 --> 00:22:57,490
Is this the bank president?
341
00:22:57,490 --> 00:22:59,549
I'm the porridge lady.
342
00:22:59,549 --> 00:23:02,241
I'll give you a bank account number.
343
00:23:02,241 --> 00:23:04,933
Send 5 billion won
to that account immediately.
344
00:23:04,933 --> 00:23:06,171
Yes.
345
00:23:06,171 --> 00:23:11,373
And I'm handing you over
to this lanky guy who looks like a girl.
346
00:23:11,373 --> 00:23:14,212
Talk to him and give him
the money he needs.
347
00:23:15,942 --> 00:23:17,384
Bye.
348
00:23:19,134 --> 00:23:20,954
- Ma'am...
- From now on...
349
00:23:20,954 --> 00:23:25,434
I am the owner of this cream project.
350
00:23:25,880 --> 00:23:28,079
Say what you have to say.
351
00:23:29,803 --> 00:23:31,688
Therefore...
352
00:23:31,688 --> 00:23:35,667
Cease your efforts
to take over this project.
353
00:23:35,667 --> 00:23:37,119
Okay?
354
00:23:38,080 --> 00:23:40,006
What are you doing?
355
00:23:40,006 --> 00:23:43,421
If you have no other business,
rid yourselves of this room!
356
00:23:46,528 --> 00:23:49,729
What just happened?
Why is she helping Chairman Kang?
357
00:23:49,729 --> 00:23:53,384
I am as confused as you are right now.
What in the world just happened?
358
00:23:53,874 --> 00:23:56,342
Activate Gold Partner's informants.
359
00:23:56,342 --> 00:24:01,348
Find out why the moneybag of Myeongdong
is doing something crazy like that!
360
00:24:05,502 --> 00:24:07,527
Thank you...
361
00:24:07,527 --> 00:24:10,727
Thank you very much for today.
362
00:24:13,303 --> 00:24:16,115
Have you eaten?
363
00:24:23,218 --> 00:24:26,747
Why did you help me?
364
00:24:28,806 --> 00:24:35,082
If I had known that you're from Hermia,
I would not have kicked you out like that.
365
00:24:36,124 --> 00:24:37,390
Sorry?
366
00:24:43,080 --> 00:24:45,008
This is too sweet...
367
00:24:45,008 --> 00:24:46,884
That's what your father said.
368
00:24:46,884 --> 00:24:50,057
He said his own son puts three spoons
of sugar into his porridge...
369
00:24:50,057 --> 00:24:51,560
just like my son.
370
00:24:52,058 --> 00:24:55,539
Do you know my father?
371
00:24:57,656 --> 00:25:01,127
He used to be a regular here.
372
00:25:02,541 --> 00:25:04,156
My father was?
373
00:25:06,023 --> 00:25:12,824
After my husband died, the only thing
I knew how to do was make porridge.
374
00:25:14,017 --> 00:25:16,567
I figured if I started making
red bean porridge to sell...
375
00:25:16,567 --> 00:25:19,979
my son wouldn't go hungry at least.
376
00:25:19,979 --> 00:25:22,462
That's how I started this shop.
377
00:25:23,876 --> 00:25:28,405
But, because I'm not a learned person...
378
00:25:28,405 --> 00:25:32,318
I was defrauded by
my real estate agent.
379
00:25:34,935 --> 00:25:40,858
After that, I put six spoons of sugar
in my porridge...
380
00:25:42,028 --> 00:25:45,019
along with some weed killer.
381
00:25:45,459 --> 00:25:49,112
I put six spoons of sugar!
Eat up!
382
00:25:51,965 --> 00:25:54,463
Why?
383
00:25:55,099 --> 00:25:57,028
Eat up!
384
00:25:57,789 --> 00:25:59,544
Eat...
385
00:26:04,845 --> 00:26:09,008
You must eat, Dong Sik!
386
00:26:09,008 --> 00:26:11,503
We'll die anyway if we don't eat this!
387
00:26:11,503 --> 00:26:17,843
Do you know?
My son...
388
00:26:25,909 --> 00:26:30,413
I'm here to buy
some red bean porridge.
389
00:26:38,422 --> 00:26:40,172
Well...
390
00:26:40,551 --> 00:26:43,472
I need 50 servings
of red bean porridge tomorrow.
391
00:26:43,472 --> 00:26:45,489
Tomorrow?
392
00:26:45,489 --> 00:26:49,045
Do you think you can make them
by lunchtime?
393
00:26:49,535 --> 00:26:52,632
I must have them.
Must.
394
00:26:52,994 --> 00:26:56,720
So we couldn't die that day.
395
00:26:57,193 --> 00:27:02,328
The day got pushed back
because of your father.
396
00:27:04,680 --> 00:27:05,938
Thank you!
397
00:27:05,938 --> 00:27:08,352
Thank you, sir!
398
00:27:09,968 --> 00:27:11,682
I'm sure it'll be delicious!
399
00:27:11,682 --> 00:27:14,462
I'm sorry,
but I don't have cash right now.
400
00:27:14,462 --> 00:27:15,923
Sorry?
401
00:27:18,101 --> 00:27:19,678
Here.
402
00:27:24,698 --> 00:27:28,396
This is...
403
00:27:28,396 --> 00:27:30,057
A contract for a store!
404
00:27:30,096 --> 00:27:31,325
Please take it.
405
00:27:31,325 --> 00:27:34,788
Sir, why are you doing this?
406
00:27:34,788 --> 00:27:38,803
My son is a big fan
of your red bean porridge.
407
00:27:39,932 --> 00:27:43,307
I hope you'll run your store
for a long time.
408
00:27:43,307 --> 00:27:48,795
But you have to give my son free porridge
every time he comes to your store!
409
00:27:48,795 --> 00:27:49,848
With an extra portion!
410
00:27:49,848 --> 00:27:52,433
- Thank you!
- For me...
411
00:27:52,433 --> 00:27:55,094
I tried to kill my own son.
412
00:27:55,094 --> 00:27:58,326
But your father saved both of us.
413
00:27:58,743 --> 00:28:04,155
I've been grateful to your father
my entire life.
414
00:28:09,994 --> 00:28:15,647
I still get chills when I think about
what would've happened...
415
00:28:15,647 --> 00:28:21,105
if I had killed this cutie that day.
416
00:28:21,902 --> 00:28:24,318
Starting that day...
417
00:28:24,318 --> 00:28:29,696
I lived every day of life
as if I was about to drink weed killer.
418
00:28:29,696 --> 00:28:32,344
I did everything to save money.
419
00:28:32,344 --> 00:28:35,782
Because I was sorry that
I wanted to kill my child...
420
00:28:35,782 --> 00:28:40,096
And because I was embarrassed
to see your father...
421
00:28:40,719 --> 00:28:43,122
I really pushed myself hard!
422
00:28:44,505 --> 00:28:47,005
And now it's my turn
to pay back my debt.
423
00:28:50,397 --> 00:28:52,854
You must survive.
424
00:28:53,567 --> 00:29:00,240
You must survive so you can become
a businessman like your father.
425
00:29:01,634 --> 00:29:02,977
Okay?
426
00:29:06,361 --> 00:29:07,984
Okay.
427
00:29:13,584 --> 00:29:18,012
My son is a big fan of
your red bean porridge.
428
00:29:18,788 --> 00:29:21,259
I'll be sure to remember...
429
00:29:21,259 --> 00:29:26,931
That you're the stupidest
person in the world.
430
00:29:26,931 --> 00:29:31,951
It all happened
because you are a daydreamer.
431
00:29:33,181 --> 00:29:35,148
You must survive.
432
00:29:35,148 --> 00:29:42,111
You must survive so you can become
a businessman like your father.
433
00:29:54,375 --> 00:29:56,134
What are you doing?
434
00:30:07,777 --> 00:30:09,380
Dad!
435
00:30:10,029 --> 00:30:11,713
It's been a while.
436
00:30:17,291 --> 00:30:19,386
Yes, it has been.
437
00:30:20,659 --> 00:30:23,214
You've grown so much!
438
00:30:23,214 --> 00:30:27,105
I'm 10 centimeters taller than you,
I think.
439
00:30:27,105 --> 00:30:28,972
But why are you so thin?
440
00:30:28,972 --> 00:30:32,470
You take your face and body
from your mother!
441
00:30:34,230 --> 00:30:38,740
It's very fortunate
to look like my mother.
442
00:30:38,740 --> 00:30:40,710
You punk!
443
00:30:42,022 --> 00:30:43,772
Fine, I agree.
444
00:30:45,662 --> 00:30:49,478
How about alcohol?
Can you drink a lot?
445
00:30:51,065 --> 00:30:55,316
- I can't drink a lot.
- So that's like me.
446
00:30:57,327 --> 00:30:59,917
Today's a nice day.
What are you doing here?
447
00:30:59,917 --> 00:31:02,748
You don't have a girlfriend?
448
00:31:02,748 --> 00:31:04,467
I do have someone that I like.
449
00:31:05,770 --> 00:31:07,991
She can drink a lot!
450
00:31:08,615 --> 00:31:10,647
Oh, no...
451
00:31:11,335 --> 00:31:14,939
You need to drink more
to make some progress!
452
00:31:16,740 --> 00:31:19,195
Are you capable of saying
that kind of thing?
453
00:31:20,682 --> 00:31:23,859
I'm funnier than you think!
454
00:31:32,803 --> 00:31:34,840
It's weird, dad.
455
00:31:38,308 --> 00:31:40,969
I get older every day...
456
00:31:43,857 --> 00:31:48,163
But you, in my memory...
457
00:31:48,163 --> 00:31:50,820
always look like this.
458
00:31:52,317 --> 00:31:55,800
Even when I become a grandfather...
459
00:31:56,159 --> 00:31:59,609
you'll always look like this, won't you?
460
00:32:01,212 --> 00:32:03,846
How fortunate is that?
461
00:32:03,846 --> 00:32:12,463
That I can observe your getting old!
462
00:32:17,710 --> 00:32:21,156
No matter how old the child gets...
463
00:32:21,156 --> 00:32:25,721
the child is always a baby
to the parents.
464
00:32:31,423 --> 00:32:33,256
I see.
465
00:32:37,037 --> 00:32:39,326
- My son.
- Yes?
466
00:32:39,326 --> 00:32:41,603
Don't skip meals.
467
00:32:42,239 --> 00:32:45,269
And don't stay inside on nice days.
468
00:32:47,018 --> 00:32:52,387
Life goes by quicker than you think.
469
00:32:54,096 --> 00:32:55,997
Okay.
470
00:33:05,865 --> 00:33:08,185
Hey, Dad?
471
00:33:11,750 --> 00:33:14,193
I...
472
00:33:27,788 --> 00:33:30,392
You will..
473
00:33:35,565 --> 00:33:38,443
You'll come again, right?
474
00:33:49,846 --> 00:33:52,063
Director Lee.
475
00:33:59,019 --> 00:34:00,914
What happened?
476
00:34:00,914 --> 00:34:03,246
Why did you disappear from the hospital?
477
00:34:03,953 --> 00:34:07,423
I ran because they said
they'll arrest me for illegal gambling.
478
00:34:07,423 --> 00:34:09,014
It seems like you know
everything about me.
479
00:34:09,014 --> 00:34:10,559
Did you have someone
watching me?
480
00:34:10,559 --> 00:34:12,144
You can't just show up like this.
481
00:34:12,144 --> 00:34:13,559
Don't you have something to tell me?
482
00:34:13,559 --> 00:34:16,719
Come up with some kind of an excuse
with that fancy mouth of yours!
483
00:34:16,719 --> 00:34:19,059
An excuse?
What excuse?
484
00:34:19,059 --> 00:34:20,572
You promised!
485
00:34:20,572 --> 00:34:22,916
You said you'll get my wife a kidney.
486
00:34:22,916 --> 00:34:25,577
You said you'll fund
my daughter's education!
487
00:34:25,577 --> 00:34:28,119
You should've kept your promise
even though I was bedridden!
488
00:34:28,119 --> 00:34:30,798
No one told you to get caught
after gambling illegally!
489
00:34:30,798 --> 00:34:33,576
I couldn't give you any money
because the police are observing you.
490
00:34:33,576 --> 00:34:35,586
That's not my business.
491
00:34:36,389 --> 00:34:38,735
I need you to keep your promise now.
492
00:34:38,806 --> 00:34:41,842
My wife doesn't have many days left.
493
00:34:41,893 --> 00:34:43,552
Please wait.
494
00:34:44,471 --> 00:34:46,248
Until things calm down more...
495
00:34:46,248 --> 00:34:48,652
If you don't keep your promise
right now...
496
00:34:48,652 --> 00:34:50,650
I'm going to the police tomorrow.
497
00:34:50,650 --> 00:34:52,768
And I'll tell them everything!
498
00:34:57,784 --> 00:34:59,527
Do whatever you want.
499
00:34:59,527 --> 00:35:02,590
That case has been concluded.
500
00:35:03,610 --> 00:35:06,742
At the price of my dad's life.
501
00:35:07,155 --> 00:35:10,313
Do you really expect
the police to reopen a closed case...
502
00:35:10,313 --> 00:35:12,644
without any new piece of evidence?
503
00:35:16,842 --> 00:35:18,987
Stop dreaming.
504
00:35:23,597 --> 00:35:26,831
If you save him,
we'll die.
505
00:35:28,001 --> 00:35:31,976
Dong Wook found out everything...
That we caused this whole scandal.
506
00:35:31,976 --> 00:35:36,673
If he wakes up...
We'll all end up in jail!
507
00:35:37,335 --> 00:35:38,802
I'm sorry...
508
00:35:39,757 --> 00:35:43,507
But I think this will be enough evidence
to reopen the case.
509
00:35:52,755 --> 00:35:54,740
What was that?
510
00:35:55,690 --> 00:35:58,802
I had no idea that the cheap dashboard
camera that I won at a raffle...
511
00:35:58,802 --> 00:36:00,601
would become so handy like this!
512
00:36:00,601 --> 00:36:01,922
A dashboard camera?
513
00:36:01,922 --> 00:36:06,320
Yes, I have the recordings.
514
00:36:06,648 --> 00:36:10,380
So take care of my family's
needs right now.
515
00:36:10,858 --> 00:36:13,360
Otherwise, I'm going to the police.
516
00:36:17,224 --> 00:36:20,581
Now we can finally breathe!
517
00:36:20,943 --> 00:36:24,815
Don't make the products in a rush.
Make sure to follow our quality standards.
518
00:36:24,815 --> 00:36:26,885
You have nothing to worry about that!
519
00:36:26,885 --> 00:36:28,846
Mrs. Jang also offered to connect us
520
00:36:28,846 --> 00:36:33,693
with department stores and distribution
companies that she has lent money to.
521
00:36:33,693 --> 00:36:35,576
We should set up a meeting soon.
522
00:36:35,576 --> 00:36:36,905
Okay.
523
00:36:36,905 --> 00:36:38,949
- Mr. Chairman...
- Can I?
524
00:36:46,911 --> 00:36:49,757
I see that you're going through the items
that will be funded by our benefactor.
525
00:36:49,757 --> 00:36:51,429
Yes, it's almost done.
526
00:36:51,429 --> 00:36:52,927
Let me give her a call.
527
00:36:56,757 --> 00:36:59,574
Why is she not picking up?
Is it because it's lunchtime?
528
00:37:00,097 --> 00:37:02,606
No, lunchtime has passed!
529
00:37:05,103 --> 00:37:06,661
She'll pick it up nonetheless.
530
00:37:07,485 --> 00:37:08,639
She should be there...
531
00:37:08,639 --> 00:37:09,882
- What are you doing?
- Is no one there?
532
00:37:14,177 --> 00:37:15,400
Is this opaque?
533
00:37:16,197 --> 00:37:17,784
It's transparent!
534
00:37:18,978 --> 00:37:20,846
What if people see us?
535
00:37:20,885 --> 00:37:23,110
I'm letting you know of my feelings!
536
00:37:23,110 --> 00:37:26,036
Please don't do it like that!
Seriously!
537
00:37:26,036 --> 00:37:28,782
I already told you that
I'll express myself to you!
538
00:37:28,782 --> 00:37:31,865
If you reject me, I'll deal with it.
539
00:37:31,865 --> 00:37:34,490
But until then,
you'll have to deal with me!
540
00:37:35,231 --> 00:37:37,119
But still, please!
541
00:37:37,119 --> 00:37:38,989
Seriously!
542
00:37:38,989 --> 00:37:41,753
When will your heart
grow to be as big as mine?
543
00:37:41,753 --> 00:37:43,461
Yours is so tiny!
544
00:37:44,418 --> 00:37:46,443
Seriously...
545
00:37:57,664 --> 00:37:59,824
For now, I have some cash.
546
00:38:01,126 --> 00:38:03,222
Yeah, but...
547
00:38:03,222 --> 00:38:04,844
Where's my wife's kidney?
548
00:38:04,844 --> 00:38:07,710
I'm searching in China.
So wait.
549
00:38:07,710 --> 00:38:11,523
You're not holding out until
my wife dies, are you?
550
00:38:11,523 --> 00:38:14,077
I'm this close to going
to the police station!
551
00:38:20,478 --> 00:38:24,536
Go ahead.
Let's see how that unfolds.
552
00:38:25,356 --> 00:38:26,811
You don't think I'll go?
553
00:38:26,865 --> 00:38:29,108
You're greatly mistaken.
554
00:38:29,429 --> 00:38:33,443
Have you already forgotten
what I am capable of?
555
00:38:33,443 --> 00:38:35,405
If you continue to upset me...
556
00:38:35,405 --> 00:38:38,105
There's no telling what I'll do...
557
00:38:38,637 --> 00:38:42,478
So don't test my patience.
Got it?
558
00:39:00,110 --> 00:39:03,583
Why are you upset?
I almost got a hole in my head!
559
00:39:03,583 --> 00:39:07,021
Is your head made of granite?
I thought I'd lose my eye!
560
00:39:07,021 --> 00:39:09,806
Your hair is turning gray
because of your rash personality!
561
00:39:09,806 --> 00:39:10,942
That's none of your business.
562
00:39:10,942 --> 00:39:13,402
It's not like you've helped
get rid of my gray hairs!
563
00:39:13,402 --> 00:39:15,976
If you got rid of all your gray hairs,
you'd be bald!
564
00:39:22,653 --> 00:39:24,619
Anyway...
565
00:39:24,619 --> 00:39:28,128
Did Soon Jung leave for Seoul?
566
00:39:29,775 --> 00:39:33,168
Yes, she said she has a meeting
with the other secretaries.
567
00:39:36,067 --> 00:39:39,744
I have a difficult question to ask you.
May I?
568
00:39:39,744 --> 00:39:41,811
You may not.
I don't like difficult things.
569
00:39:41,811 --> 00:39:45,021
- Could it be that...
- I said not to ask it...
570
00:39:45,021 --> 00:39:47,936
Could it be that you like Soon Jung?
571
00:39:48,092 --> 00:39:51,239
The air around you feels like that.
572
00:39:51,291 --> 00:39:56,211
I felt the same air every time
my son looked at Soon Jung.
573
00:40:00,576 --> 00:40:02,561
Yes, I do like her.
574
00:40:03,972 --> 00:40:06,869
I keep expressing myself...
575
00:40:07,735 --> 00:40:10,702
But it isn't easy to get her to open up.
576
00:40:11,268 --> 00:40:14,603
Soon Jung does have high standards.
577
00:40:14,603 --> 00:40:15,945
Look at my son!
578
00:40:15,945 --> 00:40:18,710
He takes after me,
so he's very handsome!
579
00:40:18,710 --> 00:40:22,679
Do you know that he looks like
a cattle thief because of you?
580
00:40:22,679 --> 00:40:24,228
What?
581
00:40:24,228 --> 00:40:26,277
I don't know about her high standards.
582
00:40:27,384 --> 00:40:30,266
But I know she has a high level
of emotional distress.
583
00:40:30,802 --> 00:40:33,693
It's rather difficult to be in a
triangular relationship...
584
00:40:35,849 --> 00:40:38,351
with someone who's already
in her heart.
585
00:40:39,155 --> 00:40:41,090
And the girl isn't intuitive at all!
586
00:40:41,090 --> 00:40:43,942
I wanted to have a date here,
using work as an excuse.
587
00:40:43,942 --> 00:40:47,213
But she just went back to Seoul
after the whole time!
588
00:40:47,833 --> 00:40:49,905
Today is a nice day, too!
589
00:40:49,905 --> 00:40:52,307
I'm very glad.
590
00:40:53,943 --> 00:40:55,722
By the way...
591
00:40:55,722 --> 00:40:57,974
Don't you feel sorry to me?
592
00:40:58,318 --> 00:41:01,472
How brazen are you
to tell me all of this?
593
00:41:01,472 --> 00:41:03,157
Why do I have to be sorry?
594
00:41:03,543 --> 00:41:07,487
Love isn't something to apologize for.
595
00:41:11,726 --> 00:41:13,862
- This old guy...
- What?
596
00:41:13,862 --> 00:41:16,041
Are you trying to show off
you live alone?
597
00:41:16,041 --> 00:41:18,291
What if you step on this shoestring
and fall?
598
00:41:34,757 --> 00:41:37,902
To my house,
with three servings of ramen.
599
00:41:37,902 --> 00:41:39,512
- What is this?
- Right now!
600
00:41:39,512 --> 00:41:41,070
Ramen?
601
00:41:44,690 --> 00:41:46,157
Mr. Chairman?
602
00:41:48,317 --> 00:41:49,693
Ta-da!
603
00:41:50,614 --> 00:41:52,070
What is this?
604
00:41:52,070 --> 00:41:53,916
It's a celebration party.
605
00:41:53,916 --> 00:41:56,507
- A celebration party?
- Yes, sit down!
606
00:41:57,402 --> 00:42:00,110
- Did something good happen?
- Of course it did!
607
00:42:00,110 --> 00:42:01,668
- Here is the ramen.
- Okay.
608
00:42:02,126 --> 00:42:03,460
Sit down.
609
00:42:07,916 --> 00:42:10,056
- Let's blow it out first.
- What?
610
00:42:10,056 --> 00:42:12,373
One, two, three!
611
00:42:17,166 --> 00:42:18,371
Applause!
612
00:42:24,907 --> 00:42:25,954
Ta-da!
613
00:42:26,594 --> 00:42:27,777
Open it.
614
00:42:38,027 --> 00:42:39,525
They finally came out...
615
00:42:40,369 --> 00:42:41,849
Our first products.
616
00:42:41,849 --> 00:42:44,052
This certainly calls for a celebration.
617
00:42:44,052 --> 00:42:46,594
That really was a touching moment.
618
00:42:46,594 --> 00:42:48,693
I've made these!
619
00:42:49,929 --> 00:42:52,615
Congratulations, Mr. Chairman.
620
00:42:52,615 --> 00:42:54,686
On your first products.
621
00:42:55,797 --> 00:42:58,514
Even at that emotional moment...
622
00:42:59,603 --> 00:43:01,900
All I could think about was you.
623
00:43:03,612 --> 00:43:05,746
Weird, isn't it?
624
00:43:07,400 --> 00:43:10,476
When I wake up in the morning...
625
00:43:10,476 --> 00:43:12,302
When the sun is out...
626
00:43:13,077 --> 00:43:17,202
When there's good food,
when I listen to good music...
627
00:43:17,202 --> 00:43:20,342
And before I go to sleep...
628
00:43:20,342 --> 00:43:22,539
The fact that there's a person
whom I'm reminded of
629
00:43:22,539 --> 00:43:24,737
at every good moment of my day...
630
00:43:25,684 --> 00:43:28,701
It's weird and wondrous.
631
00:43:33,000 --> 00:43:34,329
Mr. Chairman...
632
00:43:34,329 --> 00:43:39,922
As I told you before,
I'm still very scared.
633
00:43:39,922 --> 00:43:41,847
I know you are.
634
00:43:42,798 --> 00:43:44,918
That's why I'll wait more.
635
00:43:45,250 --> 00:43:48,231
So just don't run away.
636
00:43:49,501 --> 00:43:52,556
You'll recognize me eventually.
637
00:43:52,556 --> 00:43:54,954
I'm revolving around you like this...
638
00:43:54,954 --> 00:43:59,858
So the day will come
when we'll coexist.
639
00:44:02,806 --> 00:44:04,179
Well...
640
00:44:04,179 --> 00:44:08,117
I remember when I was young,
I went fishing with my dad one day.
641
00:44:08,349 --> 00:44:10,400
The ramen I had there
was so delicious.
642
00:44:10,400 --> 00:44:13,181
When I saw my dad last week,
I thought of that.
643
00:44:13,181 --> 00:44:15,114
You saw your father?
644
00:44:15,114 --> 00:44:17,822
Well... something like that.
645
00:44:17,822 --> 00:44:18,936
So...
646
00:44:18,936 --> 00:44:23,583
Would you like to go fishing with me
this weekend and cook ramen?
647
00:44:24,016 --> 00:44:25,445
Fishing?
648
00:44:25,445 --> 00:44:26,614
Yes.
649
00:44:28,485 --> 00:44:35,168
I'm asking you to take
a tiny step towards me.
650
00:44:35,168 --> 00:44:41,081
Let's start this slowly...
Very slowly.
651
00:45:02,378 --> 00:45:03,563
Hi.
652
00:45:03,563 --> 00:45:06,447
You're a lucky man.
653
00:45:06,447 --> 00:45:10,972
Indeed.
I think so too.
654
00:45:10,972 --> 00:45:14,163
I got my heart transplant
a month before my death.
655
00:45:14,163 --> 00:45:16,695
And now my company got revived
a day before its death!
656
00:45:16,695 --> 00:45:17,815
Indeed.
657
00:45:17,815 --> 00:45:23,356
But now you've used up all your luck.
The only way from here is down.
658
00:45:23,356 --> 00:45:24,570
Well...
659
00:45:24,570 --> 00:45:27,581
People and stock markets
always flow.
660
00:45:27,581 --> 00:45:29,780
I won't fall for the same trick twice.
661
00:45:29,780 --> 00:45:31,717
And most importantly...
662
00:45:32,516 --> 00:45:35,309
I've come to learn
what responsibility is.
663
00:45:35,309 --> 00:45:36,440
We'll see.
664
00:45:36,440 --> 00:45:38,340
You may have passed this crisis
665
00:45:38,340 --> 00:45:40,239
but you still have
a lot of bonds to pay back.
666
00:45:40,371 --> 00:45:42,094
You know that, right?
667
00:45:42,094 --> 00:45:44,295
Work hard to pay me back.
668
00:46:03,335 --> 00:46:04,646
What are you doing?
669
00:46:08,552 --> 00:46:11,811
Is it...
670
00:46:11,811 --> 00:46:14,099
You?
671
00:46:14,911 --> 00:46:16,606
What are you talking about?
672
00:46:16,606 --> 00:46:18,697
Did you kill Detective Ma?
673
00:46:18,697 --> 00:46:20,579
Did you?
674
00:46:22,599 --> 00:46:24,721
You did, didn't you?
675
00:46:25,514 --> 00:46:28,260
You killed Ma Dong Wook, didn't you?
676
00:46:30,152 --> 00:46:32,878
You were at the crime scene that day.
677
00:46:33,190 --> 00:46:35,688
You were with Ma Dong Wook!
678
00:46:36,141 --> 00:46:37,739
Who are you?
679
00:46:39,501 --> 00:46:41,628
Who are you?
680
00:46:41,628 --> 00:46:43,340
After you hit Detective Ma
with your car...
681
00:46:43,340 --> 00:46:45,518
you even got out of the car to confirm.
682
00:46:54,150 --> 00:46:55,280
Hey, but...
683
00:46:55,280 --> 00:46:56,692
Are you crazy?
684
00:46:56,692 --> 00:47:02,313
How could you stay next to Kim Soon Jung
after doing such an evil thing?
685
00:47:02,313 --> 00:47:05,836
You've completely lost your mind.
Hey, Kang Min Ho...
686
00:47:08,467 --> 00:47:11,405
You little punk,
I've caught you.
687
00:47:11,405 --> 00:47:13,068
Are you a schizophrenic now?
688
00:47:13,068 --> 00:47:15,260
Now that I know this...
689
00:47:15,260 --> 00:47:17,472
I'm going to find out everything
about this case...
690
00:47:19,731 --> 00:47:20,992
Just watch.
691
00:47:35,230 --> 00:47:37,132
What brings you to the headquarters?
692
00:47:38,835 --> 00:47:41,346
I came here to report
on the production progress.
693
00:47:41,346 --> 00:47:42,425
Right!
694
00:47:42,425 --> 00:47:44,213
Now that the prototype is out
695
00:47:44,213 --> 00:47:46,001
I guess you have to contact
the marketing team too!
696
00:47:46,001 --> 00:47:47,422
Did you see the prototype?
697
00:47:47,422 --> 00:47:49,695
Yes, the Chairman showed me yesterday.
698
00:47:49,695 --> 00:47:52,552
I see.
699
00:47:52,552 --> 00:47:55,543
I think he left the central factory
pretty late last night.
700
00:47:55,543 --> 00:47:58,155
He showed it to you at such a late hour?
701
00:48:00,311 --> 00:48:03,056
Well, because it's that urgent...
702
00:48:08,067 --> 00:48:09,773
Soon Jung...
703
00:48:09,773 --> 00:48:13,954
Let me just ask you flat out.
704
00:48:14,713 --> 00:48:16,103
Go ahead.
705
00:48:16,103 --> 00:48:17,985
Do you perhaps...
706
00:48:17,985 --> 00:48:21,137
like Chairman Kang?
707
00:48:21,929 --> 00:48:22,969
Sorry?
708
00:48:22,969 --> 00:48:25,105
Answer me honestly.
709
00:48:27,036 --> 00:48:28,110
Mr. Ma...
710
00:48:28,110 --> 00:48:30,951
I've known you for so many years.
711
00:48:30,951 --> 00:48:33,682
I know you as well as my son.
712
00:48:33,682 --> 00:48:36,159
Chairman Kang does have
something to do with this...
713
00:48:36,159 --> 00:48:42,949
But I think you do like him,
at least a little bit.
714
00:48:43,512 --> 00:48:45,668
It's not like that.
715
00:48:45,668 --> 00:48:47,322
Don't say such a thing.
716
00:48:47,322 --> 00:48:48,978
I might be too embarrassed
to see Dong Wook.
717
00:48:48,978 --> 00:48:52,170
It's not you who should be embarrassed.
718
00:48:52,170 --> 00:48:55,889
It's Dong Wook who should be
too embarrassed to see you!
719
00:48:55,889 --> 00:48:58,664
He left this world and
a beautiful girl like you behind!
720
00:48:58,664 --> 00:49:00,907
That punk...
721
00:49:01,340 --> 00:49:02,826
Mr. Ma...
722
00:49:02,826 --> 00:49:04,940
Soon Jung.
723
00:49:04,940 --> 00:49:06,907
It's okay.
724
00:49:07,536 --> 00:49:11,344
There's this thing that
Dong Wook always told me.
725
00:49:11,344 --> 00:49:15,423
'Dad, love isn't something
to apologize for.'
726
00:49:15,423 --> 00:49:19,233
Every time he canceled our plans
to go see you...
727
00:49:19,233 --> 00:49:22,164
That's what my own son told me every time!
He was so brazen!
728
00:49:29,318 --> 00:49:31,260
Soon Jung...
729
00:49:31,846 --> 00:49:34,621
That Dong Wook you buried
in your heart...
730
00:49:35,413 --> 00:49:39,001
I think it's time to let him go.
731
00:49:39,001 --> 00:49:42,092
It's not that Dong Wook
isn't leaving you.
732
00:49:42,092 --> 00:49:46,043
I think it's you who's holding onto him.
733
00:49:48,309 --> 00:49:50,112
Mr. Ma...
734
00:49:50,112 --> 00:49:53,577
He may be a bit uglier than my son...
And a bit more childish...
735
00:49:53,577 --> 00:49:57,994
But I think it'd be fun to
make a man out of Chairman Kang!
736
00:49:59,371 --> 00:50:03,045
I beg of you.
737
00:50:03,090 --> 00:50:06,123
Don't waste your beautiful youth.
738
00:50:06,788 --> 00:50:10,027
Once everything passes...
739
00:50:10,027 --> 00:50:12,409
You'll regret everything.
740
00:50:20,161 --> 00:50:22,112
Mr. Ma...
741
00:50:27,391 --> 00:50:29,144
I'm sorry.
742
00:50:44,007 --> 00:50:46,139
- Do I look okay?
- Why?
743
00:50:46,139 --> 00:50:48,036
A man must be neat!
744
00:50:48,036 --> 00:50:51,007
What?
Why are you back here, you idiots?
745
00:50:51,007 --> 00:50:53,938
How have you been, Ok Hyun?
746
00:50:53,976 --> 00:50:56,349
You look like a fairy today!
747
00:50:56,958 --> 00:51:00,021
You really want to get beaten up?
748
00:51:00,074 --> 00:51:01,860
What is it?
749
00:51:01,860 --> 00:51:04,394
I think I've found the murderer.
750
00:51:04,394 --> 00:51:05,420
What?
751
00:51:05,420 --> 00:51:07,329
I know who the murderer is.
752
00:51:08,675 --> 00:51:09,826
Seriously?
753
00:51:09,826 --> 00:51:11,226
Yes.
754
00:51:11,226 --> 00:51:12,409
Who is it?
755
00:51:12,409 --> 00:51:14,510
Well...
756
00:51:14,510 --> 00:51:16,715
Don't be surprised.
You might be startled.
757
00:51:16,715 --> 00:51:18,632
Hurry up and say it!
Who is it?
758
00:51:18,632 --> 00:51:20,054
It is...
759
00:51:20,898 --> 00:51:23,132
- Lee Joon Hee.
- What?
760
00:51:23,132 --> 00:51:26,239
Surprised, aren't you?
It surely surprised me!
761
00:51:26,239 --> 00:51:29,353
Indeed!
It really startled me too!
762
00:51:29,353 --> 00:51:31,454
Wait.
What's the reason?
763
00:51:31,454 --> 00:51:33,056
Remember the watch?
764
00:51:33,056 --> 00:51:35,849
That bastard Lee Joon Hee
was wearing that watch!
765
00:51:36,619 --> 00:51:41,266
So you're making a groundless accusation
because he was wearing a watch...
766
00:51:41,266 --> 00:51:43,735
And now you think he's the murderer?
767
00:51:43,735 --> 00:51:44,735
Yes!
768
00:51:46,443 --> 00:51:48,905
I was crazy to believe
you from the beginning.
769
00:51:48,905 --> 00:51:50,538
Go home, kids.
770
00:51:50,538 --> 00:51:51,896
Why?
Aren't you going to catch the murderer?
771
00:51:51,896 --> 00:51:54,858
Hey, we investigated him
not too long ago.
772
00:51:54,858 --> 00:51:55,858
What?
773
00:51:55,858 --> 00:51:58,195
I got suspicious of him too,
so I investigated his car.
774
00:51:58,195 --> 00:52:01,195
But his car had absolutely
no trace of blood stains!
775
00:52:01,195 --> 00:52:02,744
That's...
776
00:52:02,744 --> 00:52:04,431
Darn it!
777
00:52:05,144 --> 00:52:06,474
How did he kill him then?
778
00:52:06,474 --> 00:52:08,360
- You little punk!
- I'm serious!
779
00:52:08,360 --> 00:52:10,992
He was at least present
at the crime scene!
780
00:52:10,992 --> 00:52:13,949
Hey!
I know you don't like Joon Hee!
781
00:52:14,619 --> 00:52:17,371
You're just trying to frame him!
782
00:52:17,371 --> 00:52:18,710
It's not like that!
783
00:52:18,710 --> 00:52:22,264
Then tell me something
that's not fantasy!
784
00:52:22,264 --> 00:52:24,992
Tell me the reason why you're
saying all these things!
785
00:52:24,992 --> 00:52:26,610
Then I'll believe you!
786
00:52:33,226 --> 00:52:35,014
Inside of me...
787
00:52:35,014 --> 00:52:36,998
There's Ma Dong Wook.
788
00:52:40,079 --> 00:52:41,376
Hey, kid...
789
00:52:42,184 --> 00:52:43,695
Do you want to go to jail?
790
00:52:44,094 --> 00:52:45,094
What do you mean?
791
00:52:45,094 --> 00:52:47,302
Forget it!
Don't ever come back!
792
00:52:47,302 --> 00:52:48,672
Get out the way!
793
00:52:48,672 --> 00:52:50,393
He even confirmed it!
794
00:52:50,393 --> 00:52:55,257
He got out of the car and made sure
Dong Wook was dead!
795
00:52:55,257 --> 00:52:58,036
And most importantly...
796
00:52:58,083 --> 00:53:02,583
Lee Joon Hee was behind the
impure ingredient scandal.
797
00:53:02,615 --> 00:53:03,898
Is that true?
798
00:53:03,898 --> 00:53:07,286
The reason why I sound like
I'm talking fantasy...
799
00:53:08,233 --> 00:53:10,248
is because of my secret.
800
00:53:10,248 --> 00:53:13,139
I'm scared that Soon Jung will leave me
once she knows about this.
801
00:53:13,139 --> 00:53:15,313
Wendy, I beg of you.
802
00:53:15,760 --> 00:53:17,818
Please reinvestigate this.
803
00:53:29,931 --> 00:53:32,509
That Dong Wook you buried
in your heart...
804
00:53:32,509 --> 00:53:36,552
I think it's time to let him go.
805
00:53:43,862 --> 00:53:46,277
Will it be okay, Dong Wook?
806
00:53:47,338 --> 00:53:53,653
For me to be happy... without you?
807
00:53:56,389 --> 00:53:57,949
Will that be okay?
808
00:54:00,072 --> 00:54:02,342
Of course it is, my girl.
809
00:54:17,128 --> 00:54:18,686
Dong Wook.
810
00:54:18,686 --> 00:54:20,768
Soon Jung.
811
00:54:20,768 --> 00:54:23,070
No matter if I'm here or not...
812
00:54:23,070 --> 00:54:24,934
You must carry on.
813
00:54:27,784 --> 00:54:30,333
But still...
814
00:54:31,561 --> 00:54:34,101
I think of you.
815
00:54:34,101 --> 00:54:37,047
I feel so sorry...
816
00:54:38,304 --> 00:54:42,760
I'd feel terrible
if that's how you feel.
817
00:54:48,007 --> 00:54:54,161
All I've ever wanted
is for Soon Jung to be happy.
818
00:54:54,867 --> 00:54:56,759
That one thing.
819
00:55:36,608 --> 00:55:38,795
Prosecutor Choi?
It's me.
820
00:55:38,795 --> 00:55:41,007
I need to ask you a favor.
821
00:55:43,159 --> 00:55:44,905
Nothing serious.
822
00:55:44,905 --> 00:55:48,179
I need you to go after
an organ donation coordinator.
823
00:55:48,179 --> 00:55:53,606
I think this person exchanged donor's
information for monetary compensation.
824
00:56:21,121 --> 00:56:22,498
Is she here already?
825
00:56:25,235 --> 00:56:27,135
Are you Kang Min Ho?
826
00:56:30,527 --> 00:56:33,302
Yes.
How can I help you?
827
00:56:33,302 --> 00:56:35,800
We need you to come with us
to the police station.
828
00:56:44,110 --> 00:56:46,605
What is it?
It's the weekend.
829
00:56:46,605 --> 00:56:47,764
Let me ask you one thing.
830
00:56:47,764 --> 00:56:50,554
It hasn't been that long
since Dong Wook left us.
831
00:56:50,554 --> 00:56:54,097
Why have you fallen for
Kang Min Ho so easily?
832
00:56:54,876 --> 00:56:56,965
Why are you asking that all of a sudden?
833
00:56:56,965 --> 00:57:01,682
You used to hate him.
What changed your mind?
834
00:57:01,682 --> 00:57:05,286
Must there be a reason
why people fall for people?
835
00:57:05,702 --> 00:57:07,710
I think I know why.
836
00:57:08,411 --> 00:57:09,860
What are you talking about?
837
00:57:12,887 --> 00:57:14,822
Go to this police station.
838
00:57:17,503 --> 00:57:20,429
One of my classmates
is working on a case.
839
00:57:20,429 --> 00:57:23,686
Apparently, Chairman Kang
is involved in his case.
840
00:57:25,548 --> 00:57:27,338
You'll know once you're there.
841
00:57:34,244 --> 00:57:36,838
One of my classmates is
working on a case.
842
00:57:36,838 --> 00:57:40,300
Apparently, Chairman Kang
is involved in his case.
843
00:57:41,786 --> 00:57:43,920
You'll know once you're there.
844
00:57:52,070 --> 00:57:56,610
You paid the coordinator
to extract the information, right?
845
00:58:02,790 --> 00:58:05,810
I had my reason...
846
00:58:05,810 --> 00:58:08,070
So you admit it?
Right?
847
00:58:14,950 --> 00:58:17,960
Mr. Ma Dong Wook
donated his heart to you...
848
00:58:17,960 --> 00:58:20,670
And you stole his medical records.
849
00:58:21,750 --> 00:58:23,250
What's the reason?
850
00:58:23,250 --> 00:58:25,730
Why did you steal
Ma Dong Wook's information?
851
00:58:40,570 --> 00:58:50,570
Subtitles by DramaFever