1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,930 Everything is done now. Episode 10 3 00:00:15,930 --> 00:00:21,530 All your assets have been set as collateral. 4 00:00:22,030 --> 00:00:24,370 And I'd like to notify you that your contracts 5 00:00:24,370 --> 00:00:27,060 regarding Hermia's new product development project 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,970 have been completed as well. 7 00:00:29,350 --> 00:00:32,400 Then we'll open up the bank account. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,070 Please move fast with the product development. 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,270 Yes, we're almost done with the design aspect. 10 00:00:37,270 --> 00:00:40,340 We'll release it after we get the results of our clinical testing. 11 00:00:40,340 --> 00:00:43,430 You take care of the production, and we'll take care of the distribution. 12 00:00:43,430 --> 00:00:44,680 It'll be a win-win situation! 13 00:00:44,680 --> 00:00:45,730 If the product is a hit 14 00:00:45,730 --> 00:00:47,540 we'll take the distribution rights for Asia too! 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,060 Understood. 16 00:00:49,260 --> 00:00:52,260 I see that you put all your buildings in America up as collateral too. 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,100 So this project must be successful. For you, at least. 18 00:00:55,100 --> 00:00:57,100 We got the investment. That's all that matters. 19 00:00:57,100 --> 00:01:00,050 I guess, but your cold is persistent. Do you want some medicine? 20 00:01:00,050 --> 00:01:03,470 Forget the medicine. We must celebrate our new investment! 21 00:01:03,470 --> 00:01:05,350 Wine? Champagne? 22 00:01:09,990 --> 00:01:11,970 Rice wine... 23 00:01:12,980 --> 00:01:16,540 With Kim Soon Jung. 24 00:01:19,490 --> 00:01:21,110 What about me? 25 00:01:27,770 --> 00:01:30,370 Mr. Noh? Can you hear me? 26 00:01:31,660 --> 00:01:34,910 You can't get out of this so easily! 27 00:01:34,910 --> 00:01:37,230 You know who the culprit is, don't you? 28 00:01:37,230 --> 00:01:39,910 If you do, blink once. 29 00:01:44,590 --> 00:01:46,290 Will you really not cooperate? 30 00:01:46,290 --> 00:01:48,820 That's enough. He's still a patient. 31 00:01:49,420 --> 00:01:51,280 He still needs to rest. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,670 When will I be able to talk to him? 33 00:01:53,670 --> 00:01:55,650 In about three or four days. 34 00:01:55,650 --> 00:01:59,790 His brain edema should be better by then, which will allow him to speak and write. 35 00:02:01,360 --> 00:02:03,830 The layout of this timeline isn't quite clear. 36 00:02:03,830 --> 00:02:06,240 We must rearrange them so Mr. Chairman can get a better idea. 37 00:02:06,240 --> 00:02:07,370 Okay. 38 00:02:07,370 --> 00:02:09,530 The legal team is reviewing the possible brand names. 39 00:02:09,530 --> 00:02:12,720 I asked them to marrow it to three, just as you wished. 40 00:02:12,720 --> 00:02:15,030 Thanks. I must submit them to Mr. Chairman by tomorrow. 41 00:02:15,030 --> 00:02:16,970 - Please tell them to hurry up. - Okay. 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,860 Is it really our job to take care of such little details? 43 00:02:19,860 --> 00:02:22,530 Secretaries help the leader make the right decision. 44 00:02:22,530 --> 00:02:26,260 Mr. Chairman isn't used to the business, so we must bridge the gap for him. 45 00:02:26,260 --> 00:02:27,300 Okay. 46 00:02:27,300 --> 00:02:29,010 I have to go to the second floor to get the product manuals. 47 00:02:29,010 --> 00:02:30,690 - See you later! - Okay. 48 00:02:34,800 --> 00:02:36,010 Mr. Director. 49 00:02:36,470 --> 00:02:37,900 Soon Jung. 50 00:02:37,900 --> 00:02:40,130 Can I talk to you? 51 00:02:45,880 --> 00:02:51,110 You must be busy. With Chairman Kang's new project. 52 00:02:52,490 --> 00:02:54,850 I heard what happened today. 53 00:02:55,570 --> 00:02:57,790 I heard you'll be cleaning out your office. 54 00:02:57,790 --> 00:02:59,390 I feel weird. 55 00:02:59,390 --> 00:03:02,300 Same neighborhood, same school, and same company... 56 00:03:02,300 --> 00:03:08,770 And I'm suddenly being removed from the space around you. 57 00:03:09,490 --> 00:03:11,400 I can't wrap my mind around it. 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,680 You're talented. 59 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 You'll be able to get a job at a great company. 60 00:03:16,440 --> 00:03:19,040 And meet someone who is a lot better than me. 61 00:03:19,040 --> 00:03:23,380 I haven't found one in 20 years. Is that really possible? 62 00:03:24,770 --> 00:03:26,430 Joon Hee... 63 00:03:26,430 --> 00:03:30,840 I think it'll do us some good if we spent time apart from each other. 64 00:03:30,840 --> 00:03:36,590 I don't want to hate you or feel sorry for you. 65 00:03:36,590 --> 00:03:40,380 Once time passes and the company gets more stable... 66 00:03:40,380 --> 00:03:42,930 Then we'll be able to meet again as friends. 67 00:03:46,390 --> 00:03:49,410 Do you know what really makes me upset? 68 00:03:51,410 --> 00:03:54,430 Even though you're so cold... 69 00:03:54,430 --> 00:03:56,890 I still can't hate you. 70 00:03:57,250 --> 00:03:59,890 As I told you before... 71 00:04:02,420 --> 00:04:04,610 I won't be friends with you. 72 00:04:04,610 --> 00:04:05,980 Joon Hee... 73 00:04:05,980 --> 00:04:08,120 And that won't change in the future. 74 00:04:08,120 --> 00:04:13,310 You'll know when we meet again. 75 00:04:27,360 --> 00:04:30,110 Hello. You're leaving now? 76 00:04:30,110 --> 00:04:32,710 Yes, sir. I heard that... 77 00:04:32,710 --> 00:04:36,880 my successor is the vice president of the Korean Bar Association. 78 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 That's correct. 79 00:04:38,320 --> 00:04:42,000 He's young and practical. 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 Short, too. 81 00:04:43,460 --> 00:04:46,540 Best of luck. You have a tough time ahead of you. 82 00:04:46,540 --> 00:04:49,260 The time behind me was plenty tough. 83 00:04:49,260 --> 00:04:50,940 And there's something good about this. 84 00:04:50,940 --> 00:04:53,640 That I won't have to see you with Kim Soon Jung again. 85 00:04:54,930 --> 00:04:56,850 Well... 86 00:04:56,850 --> 00:05:00,500 Would that be the case even outside of the company? 87 00:05:00,500 --> 00:05:02,380 What are you talking about? 88 00:05:02,380 --> 00:05:04,540 24 years in total. 89 00:05:04,540 --> 00:05:06,330 That's the time I spent with her. 90 00:05:07,150 --> 00:05:10,100 It's not something you can just butt into. 91 00:05:11,070 --> 00:05:13,070 So long. 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,450 I got my new soles too... 93 00:05:20,140 --> 00:05:23,120 This is the production manual that you asked for. 94 00:05:23,120 --> 00:05:25,020 And at three o'clock... 95 00:05:25,020 --> 00:05:26,920 You're meeting a foreign investor. 96 00:05:26,920 --> 00:05:28,470 Okay. 97 00:05:28,470 --> 00:05:30,300 - By the way... - Go ahead. 98 00:05:30,300 --> 00:05:34,410 I've worked a lot today, and will again at three o'clock. 99 00:05:34,410 --> 00:05:37,300 - And? - So... 100 00:05:37,300 --> 00:05:41,690 Do you want to drink rice wine with me tonight? 101 00:05:43,410 --> 00:05:47,520 Wow, this is some high-quality rice wine! Well done! 102 00:05:47,520 --> 00:05:48,680 Really? 103 00:05:48,680 --> 00:05:51,510 The foreign investor will love it! 104 00:05:51,510 --> 00:05:53,620 It's the gift for him, right? 105 00:05:54,140 --> 00:05:58,600 We can also give him some glasses to go along with it. 106 00:05:58,600 --> 00:06:00,370 Should I wrap them separately? 107 00:06:00,370 --> 00:06:03,640 No. Woo Shik is good at gift-wrapping. 108 00:06:03,970 --> 00:06:06,130 I see. Okay. 109 00:06:06,130 --> 00:06:07,860 This is your schedule for the week 110 00:06:07,860 --> 00:06:10,280 and the work distribution among the secretaries. 111 00:06:13,850 --> 00:06:16,190 You're accompanying me to the Central Factory. 112 00:06:16,190 --> 00:06:18,310 But why is Woo Shik accompanying the outside expert? 113 00:06:18,310 --> 00:06:20,260 - That's... - You should do it. 114 00:06:20,260 --> 00:06:22,080 You should do all of them. 115 00:06:22,080 --> 00:06:25,070 Don't let Secretary Oh write those economic status reports. 116 00:06:25,070 --> 00:06:27,090 You should do them. 117 00:06:27,910 --> 00:06:31,330 And I want you to serve tea from now on too. 118 00:06:31,720 --> 00:06:33,580 Serving tea? 119 00:06:33,580 --> 00:06:34,760 Yes! 120 00:06:34,760 --> 00:06:37,050 You already know the taste of our foreign investors. 121 00:06:37,050 --> 00:06:38,870 Obviously you're very good at this! 122 00:06:38,870 --> 00:06:41,070 So you're the only one I can trust! 123 00:06:41,070 --> 00:06:43,600 You'll have to take care of everything in this company... 124 00:06:43,600 --> 00:06:46,060 From very small issues to big projects! 125 00:06:46,060 --> 00:06:47,540 Because you're good at this! 126 00:06:47,540 --> 00:06:50,880 You'll do everything! Okay? 127 00:06:50,880 --> 00:06:52,520 Let's get to work then. 128 00:06:52,870 --> 00:06:54,380 Okay. 129 00:07:02,750 --> 00:07:06,720 What's wrong with that serial killer? He told you to take care of all this? 130 00:07:06,720 --> 00:07:09,510 - Yes. - What's wrong with him? 131 00:07:09,510 --> 00:07:13,720 'Kim Soon Jung, I'm watching you.' Is that it? 132 00:07:13,720 --> 00:07:15,040 It's a good thing. 133 00:07:15,040 --> 00:07:16,420 I have to learn more about the business 134 00:07:16,420 --> 00:07:18,140 if I am to help with the new product development. 135 00:07:18,140 --> 00:07:19,620 This will expedite my learning time. 136 00:07:19,820 --> 00:07:21,670 Please give me the cosmetics market research report. 137 00:07:21,670 --> 00:07:23,070 Okay. 138 00:07:23,070 --> 00:07:26,570 But don't you think you're working too hard? 139 00:07:26,570 --> 00:07:29,230 - A bit too seriously? - What? 140 00:07:29,230 --> 00:07:31,330 She's right. You're working strangely hard. 141 00:07:31,330 --> 00:07:32,910 Every since Mr. Kang became chairman. 142 00:07:32,910 --> 00:07:35,540 I understand that you want to help with the new product development 143 00:07:35,540 --> 00:07:39,480 but sometimes you look like an older sister who is taking care of her kid brother! 144 00:07:39,480 --> 00:07:41,650 Nixon said something like... 145 00:07:41,650 --> 00:07:44,450 'The most important person after your wife is your secretary.' 146 00:07:44,450 --> 00:07:45,820 But when I look at you... 147 00:07:45,820 --> 00:07:48,710 It seems like secretaries are more important than wives! 148 00:07:50,920 --> 00:07:52,490 Is that so? 149 00:07:53,870 --> 00:07:56,410 How petty you are to be upset by such a small thing! 150 00:07:56,410 --> 00:07:58,040 That's not it. 151 00:07:58,040 --> 00:08:01,570 You just loaded her with a lot of work because she couldn't read you very well! 152 00:08:01,570 --> 00:08:02,840 I said that isn't it! 153 00:08:02,840 --> 00:08:03,910 Then what is it? 154 00:08:03,910 --> 00:08:06,380 If she's working more often, I can see her more often! 155 00:08:06,380 --> 00:08:09,700 I'm dying to see her! I can't focus on my work! 156 00:08:09,700 --> 00:08:12,460 But the only things she talk about is work! 157 00:08:12,460 --> 00:08:15,000 She says she hasn't forgotten her former boyfriend yet! 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,650 Obviously it'll take time! 159 00:08:17,150 --> 00:08:20,310 Why do I have to be in a triangular relationship with my heart? 160 00:08:20,310 --> 00:08:24,320 Memory is more dangerous than love. 161 00:08:24,320 --> 00:08:27,160 It's nearly impossible to beat the memories from all those years. 162 00:08:28,010 --> 00:08:30,890 At least she looks at you with affection from time to time 163 00:08:30,890 --> 00:08:33,390 because you have similar mannerisms as those of Detective Ma! 164 00:08:33,390 --> 00:08:35,830 Are you saying that she thinks about someone else while looking at my face? 165 00:08:35,830 --> 00:08:37,260 Isn't that too much? 166 00:08:37,260 --> 00:08:38,920 So... 167 00:08:38,920 --> 00:08:43,100 You need to bring out all your charms so she can forget about other men! 168 00:08:43,100 --> 00:08:45,600 And how do I do that? 169 00:08:46,710 --> 00:08:48,510 This will be the last time. 170 00:08:48,510 --> 00:08:53,820 I'm initiating a project that will help you to woo her. 171 00:08:53,820 --> 00:08:54,880 Woo her? 172 00:08:54,880 --> 00:08:59,910 - So women like that? - How tall do you have to be? 173 00:09:00,860 --> 00:09:02,160 See? 174 00:09:02,160 --> 00:09:04,070 That's called 'folding sleeves.' 175 00:09:04,070 --> 00:09:06,740 It's a very popular attraction trick in other countries! 176 00:09:06,740 --> 00:09:08,020 Number one trick! 177 00:09:08,020 --> 00:09:10,070 If this won't woo her over, nothing will! 178 00:09:10,070 --> 00:09:12,790 - Really? - There's not much to it. 179 00:09:12,790 --> 00:09:15,200 Just fold her sleeves from the back while she's working. 180 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 But do women really fall for this kind of out-of-the-blue stuff? 181 00:09:17,800 --> 00:09:20,710 Love itself comes out of the blue. 182 00:09:20,710 --> 00:09:22,850 I've seduced 100 women with this trick! 183 00:09:22,850 --> 00:09:25,360 - Really? - Yes! 184 00:09:26,280 --> 00:09:28,820 The important thing here is to be natural. 185 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 You're Soon Jung, and I'm you. 186 00:09:31,990 --> 00:09:34,360 You have to bend a bit because she's smaller. 187 00:09:35,330 --> 00:09:36,350 Here? 188 00:09:36,350 --> 00:09:37,850 'What are you doing, Soon Jung?' 189 00:09:37,850 --> 00:09:39,720 'Maybe I should sign this...' You go straight to her sleeve... 190 00:09:39,720 --> 00:09:41,050 And fold it. 191 00:09:44,300 --> 00:09:45,380 I felt it! 192 00:09:45,380 --> 00:09:47,030 I said you would! 193 00:09:47,030 --> 00:09:49,150 - Wow! - One more time! 194 00:09:49,150 --> 00:09:51,260 What are you doing, Soon Jung? I'll sign this... 195 00:09:51,260 --> 00:09:52,680 What's wrong with your sleeve? 196 00:09:55,330 --> 00:09:57,460 This is awesome! 197 00:10:00,190 --> 00:10:02,490 I'm very sorry... 198 00:10:02,490 --> 00:10:04,550 The door was open... 199 00:10:04,550 --> 00:10:06,690 - What's her name? - Yoo something... 200 00:10:06,690 --> 00:10:09,440 Please continue with your business! 201 00:10:09,440 --> 00:10:12,770 - Get her! - Right, Yoo Mi! 202 00:10:12,770 --> 00:10:16,350 It seems like James Kang even sold his real estate assets in America 203 00:10:16,350 --> 00:10:17,940 to fund the new product development. 204 00:10:17,940 --> 00:10:20,870 So I assume he doesn't have any more assets left. 205 00:10:22,820 --> 00:10:25,740 Please manipulate it so that the size of his investment will be bigger. 206 00:10:25,740 --> 00:10:28,270 Spread rumors among stock analysts and control the public opinion. 207 00:10:28,270 --> 00:10:30,860 I threw them bait today as a foreign investor. 208 00:10:33,140 --> 00:10:35,670 I guess he's being rowdy right now without knowing what's coming for him. 209 00:10:35,670 --> 00:10:40,440 This new product development will put an end to Hermia's existence. 210 00:10:40,440 --> 00:10:45,750 Regardless of whether or not it succeeds, Hermia and James Kang are done. 211 00:10:55,600 --> 00:10:57,350 Go ahead. You must stay seated. 212 00:10:57,350 --> 00:10:59,840 No, sit down. Go ahead. 213 00:11:00,200 --> 00:11:01,830 That's called 'folding sleeves.' 214 00:11:01,830 --> 00:11:05,320 It's a very popular attraction trick in other countries! 215 00:11:05,320 --> 00:11:07,340 If this won't woo her over, nothing will! 216 00:11:10,840 --> 00:11:12,740 So this is the new product. 217 00:11:12,740 --> 00:11:13,760 Yes... 218 00:11:16,320 --> 00:11:17,810 Go on. 219 00:11:17,810 --> 00:11:19,290 Sure. 220 00:11:38,710 --> 00:11:40,250 What are you doing? 221 00:11:41,570 --> 00:11:46,610 I want to see that document. I feel like I have to see that document. 222 00:11:47,290 --> 00:11:48,420 This? 223 00:11:48,420 --> 00:11:50,990 Yes, it looks like it'd be very important to me. 224 00:11:50,990 --> 00:11:53,790 That's the menu for the company cafeteria. 225 00:11:54,160 --> 00:11:56,390 There's nothing more important than eating! 226 00:11:56,390 --> 00:11:58,450 Everyone works here to feed themselves! 227 00:11:58,450 --> 00:12:01,930 The menu for May 6th is toast and bean paste stew... 228 00:12:01,930 --> 00:12:03,210 Exciting! 229 00:12:04,640 --> 00:12:05,900 Mr. Chairman! 230 00:12:07,310 --> 00:12:09,490 This is driving me crazy! 231 00:12:09,490 --> 00:12:11,570 It didn't go well? 232 00:12:11,570 --> 00:12:15,920 I think I know what kind of feeling it is, but I can't seem to initiate it. 233 00:12:15,920 --> 00:12:18,840 Turn around. Why can't you do this? 234 00:12:18,840 --> 00:12:22,040 You have to bend, to be at the same height as Soon Jung. 235 00:12:22,040 --> 00:12:23,520 And you just send your hand in... 236 00:12:23,520 --> 00:12:25,740 But not to here. That might cause misunderstandings. 237 00:12:25,740 --> 00:12:28,480 Just fold her sleeve like this... 238 00:12:29,800 --> 00:12:31,100 This is the feeling! 239 00:12:31,100 --> 00:12:33,730 - That's right! - But it's not easy! 240 00:12:36,150 --> 00:12:39,590 - Get her! - Yoo Mi! 241 00:12:39,590 --> 00:12:40,750 Kill her! 242 00:12:41,300 --> 00:12:42,810 Hey, Nah the Trouble! 243 00:12:42,810 --> 00:12:45,020 What kind of mess are you making these days? 244 00:12:45,020 --> 00:12:46,300 What do you want now? 245 00:12:46,300 --> 00:12:50,300 Why is Prosecutor Park sniffing around Ma Dong Wook's case? 246 00:12:50,300 --> 00:12:51,990 Why is that punk interested in Dong Wook's case? 247 00:12:51,990 --> 00:12:53,320 That's my question! 248 00:12:53,320 --> 00:12:56,330 It seems like Kang Min Ho asked him to look into it. 249 00:12:56,330 --> 00:12:59,590 Don't do anything that will upset a CEO of a large company... 250 00:12:59,590 --> 00:13:01,060 This punk! 251 00:13:01,060 --> 00:13:03,000 Hey, Nah! 252 00:13:03,810 --> 00:13:05,750 Where is this punk? 253 00:13:05,750 --> 00:13:08,820 This is really nice! 254 00:13:12,560 --> 00:13:13,890 Hey, Woo Shik. 255 00:13:13,890 --> 00:13:17,390 I'm up here. Hang up! 256 00:13:17,390 --> 00:13:18,650 Hey. 257 00:13:19,160 --> 00:13:21,080 Who are... Hey, Gun! 258 00:13:21,080 --> 00:13:22,540 Let me see your phone. 259 00:13:22,540 --> 00:13:24,130 What are you doing? 260 00:13:25,770 --> 00:13:27,570 That's not it. 261 00:13:36,540 --> 00:13:42,990 You just did that because of my ringtone, didn't you? 262 00:13:42,990 --> 00:13:44,080 What? 263 00:13:44,080 --> 00:13:45,690 It's gone, isn't it? 264 00:13:45,690 --> 00:13:47,400 Someone took it, right? 265 00:13:47,400 --> 00:13:48,570 This punk! 266 00:13:48,570 --> 00:13:52,150 - Who are you? - What are you doing? 267 00:13:52,150 --> 00:13:54,780 How the heck did you know that? I didn't say a thing! 268 00:13:54,780 --> 00:13:56,150 Release this first... 269 00:13:56,150 --> 00:13:58,280 I heard you're sniffing around this case. 270 00:13:58,280 --> 00:14:00,160 Who the heck are you? 271 00:14:00,160 --> 00:14:02,480 Do you know who I am? 272 00:14:02,840 --> 00:14:04,370 Do you know who I am? 273 00:14:04,370 --> 00:14:07,500 Have you ever heard of Peter Pan and Wendy of the police? 274 00:14:07,500 --> 00:14:08,550 What is that? 275 00:14:08,550 --> 00:14:11,130 I make the bad guys bleed, so they call me Peter Pan! 276 00:14:11,130 --> 00:14:13,180 And I grill them so hard, they call me Wendy! 277 00:14:13,180 --> 00:14:14,750 That is me, punk! 278 00:14:14,950 --> 00:14:18,240 So is there Captain Hook too? 279 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 This punk... 280 00:14:21,790 --> 00:14:25,440 You think I'm funny? Huh? 281 00:14:27,990 --> 00:14:29,440 What are you doing? 282 00:14:29,440 --> 00:14:31,620 - Who are you? - You're the police lady! 283 00:14:35,340 --> 00:14:36,640 - Are you okay? - It hurts. 284 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 - How about here? - It hurts too! 285 00:14:38,240 --> 00:14:42,130 You should go after the bad guys, not an innocent person like him! 286 00:14:42,130 --> 00:14:43,950 Stay quiet. 287 00:14:45,190 --> 00:14:48,470 How did you know that Dong Wook's phone is missing? 288 00:14:48,470 --> 00:14:50,350 I heard it from Prosecutor Park. 289 00:14:50,350 --> 00:14:54,260 You said someone took it! 290 00:14:54,260 --> 00:14:56,410 I assume it is missing because someone took it! 291 00:14:56,410 --> 00:14:57,840 - Isn't that obvious? - Also... 292 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Why are you sniffing around this case? 293 00:15:00,480 --> 00:15:02,950 Because I feel bad for Kim Soon Jung! 294 00:15:02,950 --> 00:15:05,860 Do you know how concerned I am for my subordinates? 295 00:15:05,860 --> 00:15:08,930 Do you know that Dong Wook got killed while chasing you? 296 00:15:11,580 --> 00:15:14,410 - What? - That scandal about impure ingredients. 297 00:15:14,410 --> 00:15:16,940 He thought you were the perpetrator, so he was doing an investigation on you. 298 00:15:16,940 --> 00:15:19,460 But he returned to us dead! 299 00:15:21,200 --> 00:15:22,590 You didn't get charged 300 00:15:22,590 --> 00:15:26,680 because we found out that you were in the hospital at the time! 301 00:15:26,680 --> 00:15:29,740 Hey, lady! Try to think! 302 00:15:29,740 --> 00:15:32,580 Do you think he would talk about the missing phone 303 00:15:32,580 --> 00:15:35,760 if was really the culprit? That's like turning himself in! 304 00:15:35,760 --> 00:15:38,480 You people need to stop calling me lady! 305 00:15:38,480 --> 00:15:40,370 Be quiet! 306 00:15:41,520 --> 00:15:43,750 I'm thinking. 307 00:15:43,750 --> 00:15:45,780 Hey, Nah Ok Hyun! 308 00:15:46,820 --> 00:15:48,240 Soon Jung! 309 00:15:51,490 --> 00:15:54,820 When did that punk become chairman? 310 00:15:54,820 --> 00:15:57,130 Not too long ago. 311 00:15:57,130 --> 00:16:00,650 I really don't feel good about him. 312 00:16:01,540 --> 00:16:04,040 How could you beat up a person just like that? 313 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 Especially a CEO of a company... 314 00:16:05,760 --> 00:16:07,220 There was a misunderstanding. 315 00:16:07,220 --> 00:16:10,860 He's very tired these days. He's trying to save the company. 316 00:16:10,860 --> 00:16:13,290 I'm frustrated already because I want to do more to help. 317 00:16:13,290 --> 00:16:16,420 Why are you adding to my frustration? 318 00:16:18,910 --> 00:16:20,790 What are you saying? 319 00:16:22,020 --> 00:16:23,110 About what? 320 00:16:23,110 --> 00:16:26,340 You used to talk about him as if he's a villain. 321 00:16:26,340 --> 00:16:29,060 But now you sound like you've taken pity on him. 322 00:16:29,060 --> 00:16:30,620 What are you talking about? 323 00:16:30,920 --> 00:16:32,950 Do you perhaps... 324 00:16:33,890 --> 00:16:35,960 Like him? 325 00:16:35,960 --> 00:16:37,490 What? 326 00:16:37,490 --> 00:16:40,900 I hate to tell you this... 327 00:16:42,610 --> 00:16:46,900 But it hasn't been that long since Dong Wook died on that cold road. 328 00:16:46,900 --> 00:16:50,320 I'm upset because it seems like you're forgetting him too quickly. 329 00:16:51,600 --> 00:16:54,550 And I hate it even more because it's that guy! 330 00:16:56,640 --> 00:16:58,120 It's not like that. 331 00:16:59,220 --> 00:17:01,070 That's a relief, then. 332 00:17:01,660 --> 00:17:05,120 But Soon Jung... ask yourself 333 00:17:05,120 --> 00:17:10,120 whether you're deceiving yourself with work and business as your excuse. 334 00:17:18,390 --> 00:17:21,880 24 years in total. That's the time I spent with her. 335 00:17:21,880 --> 00:17:24,180 It's not something you can just butt into. 336 00:17:25,140 --> 00:17:29,600 So this is the guy who orchestrated the impure ingredient scandal? 337 00:17:30,960 --> 00:17:32,570 That scandal about impure ingredients. 338 00:17:32,570 --> 00:17:35,350 He thought you were the perpetrator, so he was doing an investigation on you. 339 00:17:35,350 --> 00:17:37,490 But he returned to us dead! 340 00:17:46,090 --> 00:17:49,950 Why did you want me to come to Seoul? 341 00:17:49,950 --> 00:17:52,680 I found an apartment in Bangbae-dong. 342 00:17:52,680 --> 00:17:54,160 Let's go see it. 343 00:17:54,160 --> 00:17:55,500 What? 344 00:17:55,500 --> 00:17:57,030 Move to Seoul. 345 00:17:57,030 --> 00:17:59,950 And know that I can't look after you anymore. 346 00:17:59,950 --> 00:18:02,050 But still... 347 00:18:02,050 --> 00:18:05,480 I should work until they find my replacement... 348 00:18:05,480 --> 00:18:07,450 Don't worry about that. 349 00:18:07,450 --> 00:18:13,480 The factory people don't like us much because of that time we hired those goons. 350 00:18:14,790 --> 00:18:19,390 If something happens to you... 351 00:18:20,610 --> 00:18:25,010 I can't do anything about it since I'm not Hermia's director anymore. 352 00:18:25,410 --> 00:18:28,060 I lost my connection with the factory people... 353 00:18:28,060 --> 00:18:31,270 And I'm going through a rough patch with Soon Jung. 354 00:18:31,270 --> 00:18:35,310 So you're the only one I have left. 355 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 Okay. 356 00:18:41,600 --> 00:18:44,130 I'll quit immediately. 357 00:18:44,130 --> 00:18:46,440 I'll hire someone to take care of the household chores. 358 00:18:46,440 --> 00:18:50,550 So just relax. You should go on a trip. 359 00:18:52,040 --> 00:18:53,820 And Dad... 360 00:18:55,260 --> 00:18:57,240 I've become successful. 361 00:18:57,270 --> 00:19:03,350 So enjoy your life just like the others do. 362 00:19:08,170 --> 00:19:09,700 I'll help you out. 363 00:19:19,580 --> 00:19:21,760 Mr. Lee! 364 00:19:22,770 --> 00:19:26,820 Not the elder Lee... This Lee Joon Hee. 365 00:19:26,820 --> 00:19:28,050 What is it? 366 00:19:28,050 --> 00:19:30,780 Nothing much. I came to see you. 367 00:19:30,780 --> 00:19:33,830 As you can see, my father is with me. Please leave. 368 00:19:33,830 --> 00:19:35,620 I don't want to. It's urgent. 369 00:19:35,620 --> 00:19:37,840 That's none of my business. Let's go, Father. 370 00:19:37,840 --> 00:19:40,450 The impure ingredient scandal... 371 00:19:43,280 --> 00:19:45,220 Now it's your business. 372 00:20:00,860 --> 00:20:03,610 Why are you bringing up old stories again? 373 00:20:03,610 --> 00:20:06,210 Did Noh Young Bae help with your work? 374 00:20:06,210 --> 00:20:07,970 Do I have to report its progress? 375 00:20:07,970 --> 00:20:09,390 How much did he help? 376 00:20:09,390 --> 00:20:10,730 What do you really want to ask? 377 00:20:10,730 --> 00:20:13,940 It can't be that he killed the man under your order, can it? 378 00:20:15,410 --> 00:20:16,470 What? 379 00:20:16,470 --> 00:20:18,680 I heard from Detective Nah... 380 00:20:18,680 --> 00:20:21,200 that Ma Dong Wook died while investigating the scandal. 381 00:20:21,200 --> 00:20:22,560 I guess that was the case. So? 382 00:20:22,560 --> 00:20:25,490 You guess? You know it very well. 383 00:20:25,490 --> 00:20:27,230 You're the culprit! 384 00:20:29,910 --> 00:20:32,930 I'm asking you again. What did you tell Noh Young Bae to do? 385 00:20:32,930 --> 00:20:34,940 It's too early for you to be drunk. 386 00:20:34,940 --> 00:20:37,270 Ask Noh Young Bae directly once he wakes up. 387 00:20:37,270 --> 00:20:39,120 He has woken up. 388 00:20:39,120 --> 00:20:41,910 He'll be able to talk in a day or two. 389 00:20:41,910 --> 00:20:46,130 But he probably won't tell the truth. That's why I want to expose everything. 390 00:20:46,130 --> 00:20:48,970 That you're the behind-the-scenes perpetrator. 391 00:20:49,350 --> 00:20:50,370 What? 392 00:20:50,370 --> 00:20:52,190 You know that there's no middle ground for me. 393 00:20:52,190 --> 00:20:55,540 So, you want to reveal Gold Partners' secrets? 394 00:20:55,540 --> 00:20:57,160 Even though it might send you to jail? 395 00:20:57,160 --> 00:20:58,790 Yes. 396 00:20:58,790 --> 00:21:00,620 Think about it. 397 00:21:00,620 --> 00:21:02,990 Ma Dong Wook was your best friend. 398 00:21:02,990 --> 00:21:05,340 If you were willing to do that to your best friend... 399 00:21:05,340 --> 00:21:07,640 You wouldn't leave Kim Soon Jung alone either. 400 00:21:07,640 --> 00:21:10,190 Be careful of what you say. You're being paranoid! 401 00:21:10,190 --> 00:21:13,840 I really hope it's my paranoia too. Because if it's not... 402 00:21:13,840 --> 00:21:17,080 Kim Soon Jung's life would be so miserable. 403 00:21:31,620 --> 00:21:33,910 Good night! 404 00:21:40,550 --> 00:21:42,110 Secretary Yoo. 405 00:21:42,110 --> 00:21:43,200 Yes? 406 00:21:43,200 --> 00:21:49,640 That critically charming Mr. Seong that you used to like... 407 00:21:49,640 --> 00:21:52,680 How did you come to like him? 408 00:21:53,180 --> 00:21:56,190 Director Lee wanted information about trade laws 409 00:21:56,190 --> 00:21:58,550 so we worked together to go through relevant documents. 410 00:21:58,550 --> 00:22:00,370 Mr. Seong is my boss. 411 00:22:00,370 --> 00:22:04,150 I came to like him as we helped each other out. 412 00:22:06,500 --> 00:22:07,850 But... 413 00:22:08,910 --> 00:22:12,810 How did you distinguish the respect you had for your boss 414 00:22:12,810 --> 00:22:17,460 from the attraction you felt as a woman? 415 00:22:17,460 --> 00:22:21,040 In my opinion... This is the golden standard. 416 00:22:21,040 --> 00:22:24,120 Whether I can take refuge in him or not. 417 00:22:24,730 --> 00:22:27,390 Just like how you can't seek comfort from the chairman. 418 00:22:27,390 --> 00:22:32,280 You give all your respect to your boss, but you only show your tears to your man. 419 00:22:37,150 --> 00:22:40,000 She's right. You're working strangely hard. 420 00:22:40,000 --> 00:22:41,330 Every since Mr. Kang became chairman. 421 00:22:41,330 --> 00:22:42,850 Just ask yourself 422 00:22:42,850 --> 00:22:48,240 whether you're deceiving yourself with work and business as your excuse. 423 00:22:49,480 --> 00:22:51,020 You're late. 424 00:22:52,610 --> 00:22:54,040 Mr. Chairman. 425 00:22:55,600 --> 00:22:58,730 White shoes on white pants! 426 00:23:02,900 --> 00:23:05,270 What brings you here at this hour? 427 00:23:06,290 --> 00:23:11,670 You, Lee Joon Hee, and Detective Ma... 428 00:23:11,670 --> 00:23:15,470 I heard you guys spent 24 years together. 429 00:23:15,470 --> 00:23:18,180 Yes. How did you know that? 430 00:23:18,180 --> 00:23:21,020 Director Lee has been very aggressive lately. 431 00:23:21,020 --> 00:23:22,310 What's your opinion? 432 00:23:25,100 --> 00:23:27,480 I don't know why everyone is curious about that. 433 00:23:27,480 --> 00:23:31,310 - What is your opinion? - It weirds me out. 434 00:23:31,310 --> 00:23:34,950 I always thought it would always be Dong Wook... 435 00:23:34,950 --> 00:23:38,350 No matter if I get a boyfriend or get married. 436 00:23:44,310 --> 00:23:47,020 At least she looks at you with affection from time to time 437 00:23:47,020 --> 00:23:50,510 because you have similar mannerisms as those of Detective Ma! 438 00:23:50,510 --> 00:23:51,800 Hey. 439 00:23:51,800 --> 00:23:55,710 What did you think when you first saw me after my surgery? 440 00:23:55,710 --> 00:23:58,470 - What do you mean... - Be honest. 441 00:23:58,470 --> 00:24:01,600 What went through your mind when you saw me after the surgery? 442 00:24:02,990 --> 00:24:06,010 Mean and rude... 443 00:24:06,010 --> 00:24:07,050 Enough. 444 00:24:09,030 --> 00:24:12,520 Let me ask it this way. Do I look like someone? 445 00:24:12,520 --> 00:24:14,460 Do I remind you of someone? 446 00:24:17,080 --> 00:24:19,540 You look like CNBLUE's Jeong Yong Hwa... 447 00:24:19,540 --> 00:24:22,820 It's Jeong Young Hwa who looks like me. I'm older than him. 448 00:24:24,340 --> 00:24:25,370 Forget that, then. 449 00:24:25,370 --> 00:24:28,800 Am I mentally similar to someone that you know? 450 00:24:32,280 --> 00:24:34,400 - A child? - Hey! 451 00:24:34,730 --> 00:24:35,980 Wait! 452 00:24:35,980 --> 00:24:39,350 If I don't remind her of anyone... That's good! 453 00:24:39,350 --> 00:24:43,510 It's not that easy to find people who are similar to you. 454 00:24:43,510 --> 00:24:48,140 Your personality is quite unique, and your face is also very nice. 455 00:24:48,900 --> 00:24:52,490 I guess my face isn't a common one. 456 00:24:52,490 --> 00:24:54,970 Rather feminine. 457 00:24:54,970 --> 00:24:58,940 - Do you like masculine faces, then? - Most women do. 458 00:24:58,940 --> 00:25:01,580 Did you like your former boyfriend because he was masculine? 459 00:25:01,580 --> 00:25:06,400 Yes, he tended to be. And he was handsome. 460 00:25:07,630 --> 00:25:09,640 Let's be honest here. He wasn't handsome. 461 00:25:09,640 --> 00:25:11,830 Why? He was very handsome. 462 00:25:11,830 --> 00:25:14,040 No, he wasn't! 463 00:25:15,270 --> 00:25:18,360 What the heck am I doing? 464 00:25:22,620 --> 00:25:24,620 Rather than his face... 465 00:25:25,630 --> 00:25:28,560 His heart was even more handsome. 466 00:25:29,340 --> 00:25:31,690 I told you that he was always by my side. 467 00:25:31,690 --> 00:25:33,630 When I think about it... 468 00:25:33,630 --> 00:25:41,590 He was by my side more when I was sad than happy. 469 00:25:42,480 --> 00:25:44,970 That's probably what made me fall for him. 470 00:25:45,120 --> 00:25:48,110 Memory is more dangerous than love. 471 00:25:48,110 --> 00:25:52,140 It's nearly impossible to beat the memories from all those years. 472 00:25:57,930 --> 00:25:59,090 Darn it. 473 00:26:27,700 --> 00:26:29,430 Hey... 474 00:26:29,430 --> 00:26:34,300 You should've just taken everything with you. 475 00:26:34,300 --> 00:26:36,910 Look at yourself right now! 476 00:26:41,490 --> 00:26:43,270 Remember... 477 00:26:43,270 --> 00:26:47,020 You can never talk about it! 478 00:26:47,020 --> 00:26:50,150 Bury it in your heart and live on! 479 00:26:51,230 --> 00:26:55,220 You must think about your family too. 480 00:26:56,940 --> 00:27:00,690 You understand what I'm saying, right? 481 00:27:16,260 --> 00:27:19,430 Joon Hee... 482 00:27:21,690 --> 00:27:24,450 Joon Hee... 483 00:27:28,580 --> 00:27:31,990 Joon Hee... 484 00:27:35,340 --> 00:27:38,180 Joon Hee... 485 00:27:45,620 --> 00:27:49,330 He's suspected for murder. So there'll be undercover cops around him. 486 00:27:49,330 --> 00:27:51,330 Observe the movements of the cops... 487 00:27:51,330 --> 00:27:53,520 And call me as soon as something notable happens. 488 00:27:53,520 --> 00:27:55,930 Also let me know when the security is least tight. 489 00:27:55,930 --> 00:27:59,060 Wiretapping, following, paying off the nurses... 490 00:27:59,060 --> 00:28:00,810 Do whatever you must. 491 00:28:04,330 --> 00:28:06,310 [Father] 492 00:28:07,580 --> 00:28:10,860 Hey Joon Hee. When will you be home? 493 00:28:10,860 --> 00:28:13,280 I'll be home in two hours. 494 00:28:15,220 --> 00:28:22,350 I have to tell you something before I go to Icheon. 495 00:28:22,350 --> 00:28:24,210 Is it urgent? 496 00:28:24,210 --> 00:28:28,730 Either you can say it over the phone later, or stay at my place for two more hours. 497 00:28:28,730 --> 00:28:30,090 I'll be there soon. 498 00:28:30,440 --> 00:28:33,800 Okay. 499 00:28:34,010 --> 00:28:36,500 - Okay. - Hey, Joon Hee... 500 00:28:38,250 --> 00:28:42,590 Make sure you eat properly. 501 00:28:43,860 --> 00:28:45,380 Okay? 502 00:28:45,380 --> 00:28:47,360 Okay. 503 00:28:55,930 --> 00:28:59,350 I'm sorry. Shall we continue? 504 00:29:13,070 --> 00:29:16,700 So they couldn't find any blood stains on Noh Young Bae's car? 505 00:29:16,700 --> 00:29:20,840 My informant told me that Noh Young Bae has been proven innocent. 506 00:29:20,840 --> 00:29:24,310 He might be a partner-in-crime, but he can't be the actual culprit. 507 00:29:24,310 --> 00:29:26,190 How is this possible? 508 00:29:26,190 --> 00:29:28,680 And this is confidential information... 509 00:29:28,680 --> 00:29:31,480 But the police did search for Director Lee's license plate number. 510 00:29:31,480 --> 00:29:33,660 And they concluded that he's not involved in this. 511 00:29:33,660 --> 00:29:35,420 Is that so? 512 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 Then who could it be... 513 00:29:38,600 --> 00:29:41,770 Is Wendy actually doing any work? 514 00:29:44,370 --> 00:29:47,460 What do you mean by Dong Wook's phone sent out signals? 515 00:29:47,460 --> 00:29:49,420 We got an urgent call from the mobile company. 516 00:29:49,420 --> 00:29:52,300 It seems like Dong Wook's phone has been turned on. 517 00:29:52,300 --> 00:29:54,920 It's within this area. 518 00:29:54,920 --> 00:29:57,270 Moochon-li in Icheon. 519 00:30:02,450 --> 00:30:03,950 Father. 520 00:30:16,420 --> 00:30:20,690 Lee Joon Hee's home is within a kilometer from here. 521 00:30:28,290 --> 00:30:30,230 Dear Joon Hee... 522 00:30:30,230 --> 00:30:40,000 I always felt guilty about how you had a father like me. 523 00:30:41,180 --> 00:30:45,150 You should've been born into a good family. 524 00:30:45,150 --> 00:30:49,070 I don't know how you ended up with a peasant like me. 525 00:30:49,900 --> 00:30:55,080 So I think everything you do is... 526 00:30:55,080 --> 00:31:02,980 because of your difficult upbringing under me. 527 00:31:07,500 --> 00:31:12,340 Including the incident from that day. 528 00:31:14,310 --> 00:31:22,160 So I've decided to take everything with me. 529 00:31:23,970 --> 00:31:26,580 Take care of yourself. We'll come visit you soon. 530 00:31:26,580 --> 00:31:28,180 Sure. 531 00:31:28,180 --> 00:31:30,070 - Goodbye. - Good night. 532 00:31:30,780 --> 00:31:32,460 It's chilly out. You should go inside! 533 00:31:32,460 --> 00:31:35,290 - No... - Go inside! Goodbye! 534 00:31:40,340 --> 00:31:42,190 Whose wallet is this? 535 00:31:43,760 --> 00:31:45,790 This belongs to Joon Hee... 536 00:31:48,600 --> 00:31:52,480 Do you want to talk to me first? Or should we talk at the police station? 537 00:31:54,560 --> 00:31:57,480 It's about the impure ingredient scandal. 538 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 Let's go talk somewhere else. 539 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Okay. Where? 540 00:32:02,000 --> 00:32:04,560 Follow me. 541 00:32:10,080 --> 00:32:11,860 For a son of a factory security guard 542 00:32:11,860 --> 00:32:14,020 to go against a chairman of a conglomerate... 543 00:32:14,020 --> 00:32:15,200 it'd be necessary for him 544 00:32:15,210 --> 00:32:18,380 to have the backing of the world's largest financial institution. 545 00:32:20,860 --> 00:32:24,090 - Come to your senses, Lee Joon Hee! - Dong Wook! 546 00:32:24,090 --> 00:32:30,060 I don't care if you'll hate me forever. I'm going to reveal this tomorrow. 547 00:32:31,040 --> 00:32:33,310 I'm giving you one day. 548 00:32:47,410 --> 00:32:48,860 I'm giving you one day. 549 00:32:48,860 --> 00:32:52,860 Either turn yourself in, or put my handcuffs on. 550 00:32:52,860 --> 00:32:54,460 That's your choice. 551 00:32:57,130 --> 00:32:59,990 But why didn't Joon Hee get any vote? 552 00:32:59,990 --> 00:33:02,530 He's the strongest and smartest boy here! 553 00:33:02,530 --> 00:33:06,670 Joon Hee is a son of a security guard. He's not even a full-time employee! 554 00:33:06,930 --> 00:33:10,460 Son of a security guard! 555 00:33:10,460 --> 00:33:14,240 So this is the guy! The beneficiary of our scholarship! 556 00:33:14,240 --> 00:33:16,670 Thank you very much! I'll repay you with my performance. 557 00:33:16,670 --> 00:33:18,190 Fighting! 558 00:33:18,910 --> 00:33:21,550 I'm Lee Joon Hee. You're the son of the mayor, right? 559 00:33:21,550 --> 00:33:23,000 It's Hermia again? 560 00:33:23,000 --> 00:33:26,680 You guys took care of my sister's DUI record last month, right? 561 00:33:26,680 --> 00:33:27,690 That's right. 562 00:33:27,690 --> 00:33:30,690 You're really doing everything to get that public land... 563 00:33:30,690 --> 00:33:32,670 Fork out some money, and settle this case. 564 00:33:32,670 --> 00:33:36,120 She seduced me first, but now she claims that I raped her! 565 00:33:36,120 --> 00:33:38,310 Director Lee is quite persistent. 566 00:33:38,310 --> 00:33:40,940 We eventually got the public land. 567 00:33:40,940 --> 00:33:44,970 We raised him up from nothing. At least he should do that much for us! 568 00:33:44,970 --> 00:33:50,990 He'll be fired anyway once a Justice retires and comes to our company. 569 00:33:50,990 --> 00:33:56,210 He's a dog that's too loyal to its owner! 570 00:33:56,210 --> 00:34:00,920 So loyal! Woof, woof! 571 00:34:02,830 --> 00:34:05,060 Are these documents all true? 572 00:34:05,060 --> 00:34:09,210 Yes, Hermia will sink soon. What do you think? 573 00:34:09,210 --> 00:34:11,680 Would you like to become the king of Hermia 574 00:34:11,680 --> 00:34:14,770 instead of living as a dog of it? 575 00:34:23,370 --> 00:34:26,520 I'm going to reveal this tomorrow. 576 00:34:26,520 --> 00:34:28,620 Would you like to become the king of Hermia? 577 00:34:28,620 --> 00:34:30,630 Joon Hee is a son of a security guard. 578 00:34:31,420 --> 00:34:32,490 I'm giving you one day. 579 00:34:32,490 --> 00:34:34,250 Either turn yourself in, or put my handcuffs on. 580 00:34:34,250 --> 00:34:35,920 That's your choice. 581 00:36:24,880 --> 00:36:29,200 Hey, Dong Wook! Hey! 582 00:36:29,200 --> 00:36:32,080 What happened? Dong Wook! 583 00:36:32,080 --> 00:36:34,610 Wake up! Dong Wook! 584 00:36:36,170 --> 00:36:38,680 911... 585 00:36:39,120 --> 00:36:40,930 - Stop it! - Director Lee! 586 00:36:40,930 --> 00:36:45,020 Dong Wook might die! 587 00:36:45,020 --> 00:36:50,320 If you save him, we'll die. 588 00:36:54,210 --> 00:36:55,410 We? 589 00:36:56,250 --> 00:36:57,260 Have you forgotten? 590 00:36:57,260 --> 00:37:00,250 How I paid back all your gambling debts? 591 00:37:00,250 --> 00:37:04,750 Shall we add your hospital bills and allowances on top of that? 592 00:37:06,640 --> 00:37:08,250 Dong Wook found out everything. 593 00:37:08,250 --> 00:37:10,750 That we caused this whole scandal. 594 00:37:14,370 --> 00:37:16,230 If he wakes up... 595 00:37:18,520 --> 00:37:20,810 I can't take care of your family anymore. 596 00:37:20,810 --> 00:37:22,070 No... 597 00:37:22,070 --> 00:37:25,030 We'll all end up in jail! 598 00:37:32,820 --> 00:37:34,510 Just do as I tell you. 599 00:37:34,510 --> 00:37:41,300 Then I'll send your wife abroad to get the surgery she needs. 600 00:37:41,300 --> 00:37:43,920 And I'll give you enough money 601 00:37:43,930 --> 00:37:50,050 so your kids can focus on their studies for the rest of their lives. 602 00:37:50,050 --> 00:37:51,950 Do you understand what I'm saying? 603 00:37:58,630 --> 00:38:00,380 Answer me! 604 00:39:05,900 --> 00:39:07,770 [My Girl] 605 00:39:19,390 --> 00:39:21,260 Save me. 606 00:39:30,000 --> 00:39:32,230 Mr. Lee... 607 00:39:35,720 --> 00:39:38,050 Please save me. 608 00:39:41,300 --> 00:39:47,330 I'm sorry, Dong Wook... 609 00:39:52,060 --> 00:39:54,760 I'm so sorry... 610 00:40:23,540 --> 00:40:24,560 [Lee Jeong Goo] 611 00:40:24,560 --> 00:40:27,380 Mr. Lee! Are you home? 612 00:40:30,300 --> 00:40:37,870 This thing will always come back to block your future. 613 00:40:38,860 --> 00:40:40,680 Are you home, Mr. Lee? 614 00:40:40,680 --> 00:40:42,710 Mr. Lee Jeong Goo! 615 00:40:44,650 --> 00:40:46,140 Ok Hyun... 616 00:40:56,790 --> 00:40:59,290 Call an ambulance right now! 617 00:40:59,290 --> 00:41:04,700 So I'll take all the sins with me. 618 00:41:04,700 --> 00:41:07,040 All you need to do is just shake them off. 619 00:41:07,040 --> 00:41:08,950 Okay? 620 00:41:08,950 --> 00:41:14,190 And don't ever get caught. That's my final wish. 621 00:41:15,490 --> 00:41:18,930 Just hide everything and live on. 622 00:41:18,930 --> 00:41:21,580 Okay? 623 00:41:24,300 --> 00:41:29,780 I know you throw up when you're stressed. 624 00:41:31,610 --> 00:41:35,770 I made some porridge. It's inside of the fridge. 625 00:41:35,770 --> 00:41:38,550 Make sure you heat it up before eating it. 626 00:41:40,930 --> 00:41:42,330 - Secretary Huh. - Yes, sir. 627 00:41:42,330 --> 00:41:43,340 Not you. 628 00:41:43,340 --> 00:41:45,750 Call the research lab and request this data. 629 00:41:45,750 --> 00:41:47,690 We should leave now for the Central Factory. 630 00:41:47,690 --> 00:41:49,010 Yes, sir. 631 00:41:49,690 --> 00:41:51,360 Water the plants, Woo Shik. 632 00:41:53,070 --> 00:41:55,230 Hey, Ok Hyun. I'll call you later... 633 00:42:27,350 --> 00:42:29,400 Father... 634 00:42:31,150 --> 00:42:32,820 Father... 635 00:42:37,050 --> 00:42:38,250 Father... 636 00:42:48,140 --> 00:42:50,490 Wake up, Father... 637 00:42:50,490 --> 00:42:55,400 Wake up! 638 00:43:01,650 --> 00:43:05,240 Dad! 639 00:43:43,330 --> 00:43:45,000 Hey. 640 00:43:51,350 --> 00:43:53,690 He's finally back, Mr. Ma. 641 00:43:59,470 --> 00:44:02,140 The truck has been sent to a junkyard. 642 00:44:02,140 --> 00:44:06,190 So this phone is the only piece of evidence left. 643 00:44:06,670 --> 00:44:10,040 We ran a blood stain analysis... 644 00:44:11,060 --> 00:44:13,240 and the result is positive. 645 00:44:13,240 --> 00:44:17,860 How did he hit my Dong Wook? 646 00:44:20,510 --> 00:44:23,610 According to his letter... 647 00:44:23,610 --> 00:44:27,570 It seems like Mr. Lee was in a rush to give Joon Hee's wallet back to him... 648 00:44:30,460 --> 00:44:33,530 And that's how he hit Dong Wook. 649 00:44:34,570 --> 00:44:38,900 He said he took this phone with him because it kept ringing. 650 00:44:40,150 --> 00:44:46,940 He was afraid that passerby might notice the light and sound from the phone. 651 00:44:50,350 --> 00:44:53,770 I think the case will be closed now. 652 00:44:54,720 --> 00:44:56,770 I'm sorry, sir. 653 00:45:09,780 --> 00:45:11,350 [Personnel Record] 654 00:45:11,350 --> 00:45:13,140 So this is the guy? 655 00:45:13,140 --> 00:45:15,400 With a truck? 656 00:45:25,830 --> 00:45:27,660 Who are you? 657 00:45:29,250 --> 00:45:31,550 Who are you? 658 00:45:32,780 --> 00:45:35,010 He's not it... 659 00:45:36,030 --> 00:45:39,490 The case is closed! Why do you keep bringing it back up? 660 00:45:39,490 --> 00:45:40,740 Don't you think so? 661 00:45:40,740 --> 00:45:44,210 Why would he save the mobile phone after sending the truck to a junkyard? 662 00:45:44,210 --> 00:45:45,340 Forget it! 663 00:45:45,340 --> 00:45:47,650 The local police station is finishing up the case. 664 00:45:47,650 --> 00:45:50,200 You have no business in it now. Go work on other cases! 665 00:45:50,590 --> 00:45:52,450 You're only trouble! 666 00:45:52,890 --> 00:45:56,540 He must have lost his intuition! 667 00:45:56,970 --> 00:45:58,410 What is it? 668 00:45:58,410 --> 00:46:00,000 Hello? 669 00:46:00,000 --> 00:46:03,310 Hello, Wendy. This is Captain Hook. 670 00:46:03,310 --> 00:46:05,670 Come outside. 671 00:46:05,920 --> 00:46:07,530 Hello? 672 00:46:07,770 --> 00:46:09,570 This punk! 673 00:46:09,820 --> 00:46:11,110 You! 674 00:46:11,110 --> 00:46:13,300 Come over here. Seriously... 675 00:46:13,300 --> 00:46:17,530 Lee Jeong Goo isn't the guy who did the hit-and-run. 676 00:46:17,530 --> 00:46:18,600 What? 677 00:46:18,600 --> 00:46:21,360 My intuition tells me so. He didn't do it. 678 00:46:23,500 --> 00:46:25,620 What should I do with this punk? 679 00:46:25,620 --> 00:46:27,880 The truck... It wasn't a truck... 680 00:46:27,880 --> 00:46:31,460 Something just doesn't feel right. 681 00:46:31,460 --> 00:46:33,180 You'll reinvestigate, right? Wendy? 682 00:46:33,180 --> 00:46:34,530 Seriously... 683 00:46:36,770 --> 00:46:38,380 We don't have time for this, Wendy. 684 00:46:38,380 --> 00:46:43,410 I know I sound crazy and suspicious... but listen to me carefully. 685 00:46:43,410 --> 00:46:47,270 There's someone else inside of me. 686 00:46:47,270 --> 00:46:48,380 What? 687 00:46:48,380 --> 00:46:50,550 - You watched 'Ghost,' right? - Yes. 688 00:46:50,550 --> 00:46:52,290 It's something of that nature. 689 00:46:52,290 --> 00:46:56,360 So my intuition is exceptional. 690 00:46:56,360 --> 00:46:59,190 I see. Let go of me first. 691 00:46:59,680 --> 00:47:01,320 I said let go of me! 692 00:47:01,320 --> 00:47:02,480 Why are you hitting me? 693 00:47:02,480 --> 00:47:04,190 I have so much on my plate already... 694 00:47:04,190 --> 00:47:06,390 Detective Nah! A dispatch call! 695 00:47:06,390 --> 00:47:07,680 Come on! 696 00:47:08,380 --> 00:47:10,120 I'll be watching you! 697 00:47:10,120 --> 00:47:12,780 You must reinvestigate, Wendy. Okay? 698 00:47:12,780 --> 00:47:15,660 You know you must! Captain Hook... 699 00:47:15,770 --> 00:47:18,380 [Icheon Yuji Funeral Home] 700 00:47:37,290 --> 00:47:39,160 Soon Jung... 701 00:47:43,580 --> 00:47:45,400 What brings you here? 702 00:47:47,310 --> 00:47:50,240 You were a pallbearer at my father's funeral. 703 00:47:53,150 --> 00:47:55,220 That wasn't anything hard. 704 00:47:55,220 --> 00:47:58,960 When I had a stomachache during our mountain hike 705 00:47:58,960 --> 00:48:01,740 you put me on your back and ran down. 706 00:48:01,740 --> 00:48:07,090 When my home was flooded, you were the first one there to help. 707 00:48:08,790 --> 00:48:15,210 You paid for my father's hospital bill with your scholarship money... 708 00:48:16,790 --> 00:48:19,530 I could only remember these things. 709 00:48:21,120 --> 00:48:24,450 So I braced myself before coming here. 710 00:48:27,080 --> 00:48:29,780 I wanted to at least give my final goodbye. 711 00:48:29,780 --> 00:48:31,560 To your father. 712 00:48:33,160 --> 00:48:35,310 And to you. 713 00:48:37,700 --> 00:48:41,890 Final... goodbye? 714 00:48:41,890 --> 00:48:44,680 I know it's not your fault. But... 715 00:48:44,680 --> 00:48:49,220 I can't just ignore our ugly fate and continue to see you. 716 00:48:49,220 --> 00:48:51,160 I'm not that strong, Joon Hee. 717 00:48:53,410 --> 00:48:55,140 You were right. 718 00:48:55,940 --> 00:49:02,000 I don't think we can even be friends anymore. 719 00:49:02,000 --> 00:49:04,540 I didn't know what I said... 720 00:49:05,700 --> 00:49:08,650 would come back to me as a blade like this. 721 00:49:11,770 --> 00:49:14,210 Thank you for everything so far. 722 00:49:15,340 --> 00:49:23,440 For being next to me when I was going through some rough patches... 723 00:49:23,440 --> 00:49:26,230 Along with Dong Wook. 724 00:49:29,310 --> 00:49:31,240 Goodbye. 725 00:50:16,230 --> 00:50:20,450 The strategy briefing on the new product schedule will start in 20 minutes. 726 00:50:20,450 --> 00:50:23,140 - You can take a break if you're tired... - I'm fine. 727 00:50:23,140 --> 00:50:26,470 Please leave the room momentarily as I need to bring in the projector. 728 00:50:40,290 --> 00:50:42,460 The truck... It wasn't a truck... 729 00:50:42,460 --> 00:50:45,650 Something just doesn't feel right. 730 00:50:45,650 --> 00:50:47,790 You'll reinvestigate, right? Wendy? 731 00:50:48,540 --> 00:50:50,360 What a weirdo! 732 00:50:53,930 --> 00:50:55,840 This mobile phone is switched off... 733 00:50:55,840 --> 00:50:58,940 Why is her phone off? 734 00:51:03,860 --> 00:51:06,400 [Soon Jung] 735 00:51:06,400 --> 00:51:08,530 In order to respond before our bond due dates... 736 00:51:08,530 --> 00:51:12,330 We must begin the production of our new products by the first of next month. 737 00:51:12,330 --> 00:51:15,890 Our goal is to finish quality testing within two weeks. 738 00:51:15,890 --> 00:51:18,770 And this says 'Soon Jung, why is your phone off?' 739 00:51:19,900 --> 00:51:22,620 Soon Jung, why is your phone off? 740 00:51:26,470 --> 00:51:29,330 Hey, Chairman Kang is crazy, isn't he? 741 00:51:29,330 --> 00:51:31,900 I'm sorry! 742 00:51:31,900 --> 00:51:34,070 Don't move! 743 00:51:35,320 --> 00:51:38,330 Did that crazy punk say anything weird today? 744 00:51:38,330 --> 00:51:39,550 Answer me! 745 00:51:50,270 --> 00:51:56,120 Chairman Kang Min Ho, who is so great and handsome, said this. 746 00:51:56,120 --> 00:51:57,870 He's also very tall. 747 00:52:02,500 --> 00:52:05,470 What is she saying? Has she gone mad? 748 00:52:05,470 --> 00:52:08,520 It's okay to cry if it hurts so much. 749 00:52:10,390 --> 00:52:12,590 You're not alone. 750 00:52:18,680 --> 00:52:19,940 Go on, Woo Shik. 751 00:52:19,940 --> 00:52:22,170 Yes, sir. 752 00:52:24,000 --> 00:52:27,630 Once the quality testing is over... 753 00:52:30,640 --> 00:52:32,600 I'm so sorry... 754 00:52:34,280 --> 00:52:36,840 You were just pretending to be strong! 755 00:52:39,220 --> 00:52:40,960 Aren't you going to come with me? 756 00:52:45,230 --> 00:52:46,340 Here. 757 00:52:47,760 --> 00:52:49,670 What is this? 758 00:52:49,670 --> 00:52:52,910 Good. Lean on my shoulder. 759 00:52:52,910 --> 00:52:53,910 What? 760 00:52:53,910 --> 00:52:56,340 I put a hat on you so people won't see you. 761 00:52:56,340 --> 00:52:58,570 I bought this bottle of water so you can stay hydrated. 762 00:52:58,570 --> 00:53:01,370 And there's a man who will carry you if you pass out. 763 00:53:01,810 --> 00:53:04,220 What are you saying right now? 764 00:53:04,220 --> 00:53:06,070 I won't say anything. 765 00:53:06,130 --> 00:53:08,500 Just cry your eyeballs out for two hours. 766 00:53:10,030 --> 00:53:11,160 Sorry? 767 00:53:11,160 --> 00:53:13,550 You look like you're about to burst into tears. 768 00:53:15,560 --> 00:53:18,240 I thought about why you're always so formal. 769 00:53:18,240 --> 00:53:21,690 I heard you took care of your father when he was sick for ten years. 770 00:53:21,690 --> 00:53:23,230 Why are we talking about that now? 771 00:53:23,230 --> 00:53:24,690 So I assume it was then. 772 00:53:24,690 --> 00:53:29,210 When you leapfrogged from a child to an adult. 773 00:53:30,100 --> 00:53:34,600 You said I'm like a nine year old. 774 00:53:34,600 --> 00:53:35,750 But you are... 775 00:53:35,750 --> 00:53:39,930 An adult child who tries to pretend to be strong while weak. 776 00:53:42,530 --> 00:53:46,020 - That's not the case. - Of course that's the case! 777 00:53:46,660 --> 00:53:49,970 It gets annoying when an adult acts like a kid, like myself... 778 00:53:51,240 --> 00:53:53,770 But it's not natural either to be so mature! 779 00:53:54,670 --> 00:53:56,970 So I'm calling you unnatural! 780 00:53:56,970 --> 00:53:59,330 Unnaturally... 781 00:53:59,780 --> 00:54:01,820 Pitiful. 782 00:54:10,020 --> 00:54:13,930 It hasn't been that long since Dong Wook died on that cold road. 783 00:54:17,030 --> 00:54:19,640 I'm not quite sure what you're trying to say. 784 00:54:19,640 --> 00:54:22,540 I must go and prepare for tomorrow's things... 785 00:54:30,870 --> 00:54:33,780 I can read you like a book now. 786 00:54:35,790 --> 00:54:38,920 If you're overwhelmed, just say it. 787 00:54:38,920 --> 00:54:40,940 And cry if you want. 788 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 You might actually break if you continue like this. 789 00:54:45,400 --> 00:54:47,820 No, I'm fine. 790 00:54:49,390 --> 00:54:51,700 Then let's say I'm not fine. 791 00:54:51,700 --> 00:54:53,950 Your being like this is not fine with me. 792 00:54:53,950 --> 00:54:56,130 And that's why I need to be consoled. 793 00:55:05,390 --> 00:55:07,250 You held it well today. 794 00:55:40,520 --> 00:55:45,910 So I'll take all the sins with me. 795 00:55:45,910 --> 00:55:49,040 All you need to do is just shake them off. 796 00:55:49,040 --> 00:55:51,310 So I braced myself before coming here. 797 00:55:51,310 --> 00:55:53,460 I wanted to at least give my final goodbye. 798 00:55:53,460 --> 00:55:55,430 To your father. 799 00:55:55,430 --> 00:55:57,260 And to you. 800 00:55:57,260 --> 00:56:00,330 This company... And Kim Soon Jung... 801 00:56:00,330 --> 00:56:02,190 I'll never concede those two to you. 802 00:56:02,190 --> 00:56:06,730 So I want to reveal everything... That you orchestrated everything. 803 00:56:49,050 --> 00:56:50,960 What are you talking about? 804 00:56:50,960 --> 00:56:52,270 I'll call you back. 805 00:56:54,140 --> 00:56:57,660 The investor says he'll send the rest of the money 806 00:56:57,660 --> 00:56:59,860 after seeing the results of the clinical trials. 807 00:56:59,860 --> 00:57:03,050 Then how are we going to pay our contractors? 808 00:57:03,050 --> 00:57:05,410 And why are the trial results so delayed? 809 00:57:05,410 --> 00:57:10,580 The FDA told us to run more trials. They're being oddly strict. 810 00:57:13,190 --> 00:57:14,840 This is... 811 00:57:16,300 --> 00:57:19,490 Let's go see the investor first. I'll look into the other things myself. 812 00:57:27,750 --> 00:57:30,610 What is this? 813 00:57:30,610 --> 00:57:33,940 We've been waiting for him for two hours. 814 00:57:33,980 --> 00:57:36,660 This feels strange. 815 00:57:38,780 --> 00:57:40,900 I'll give him a call. 816 00:57:47,810 --> 00:57:49,270 He's coming! 817 00:58:04,970 --> 00:58:06,550 I'll give him a call. 818 00:58:14,090 --> 00:58:15,710 He's coming! 819 00:58:26,850 --> 00:58:28,900 Why are you here? 820 00:58:28,900 --> 00:58:33,940 Please watch what you say. He's our new chairman. 821 00:58:35,610 --> 00:58:36,760 What? 822 00:58:36,760 --> 00:58:38,330 Let me introduce myself. 823 00:58:38,330 --> 00:58:43,890 I'm Lee Joon Hee of Gold Partners, the company that acquired Chun Ho Group. 824 00:58:54,320 --> 00:59:04,320 Subtitles by DramaFever 825 00:59:15,120 --> 00:59:17,050 - A challenge? - A warning. 826 00:59:17,050 --> 00:59:20,730 I'll utter the same exact words that you uttered to me. 827 00:59:20,730 --> 00:59:24,120 I want to see James Kang crying like a baby. 828 00:59:24,120 --> 00:59:26,260 Why hasn't the first round of production begun yet? 829 00:59:26,260 --> 00:59:28,970 Do you like Kim Soon Jung? Do you want to die? 830 00:59:28,970 --> 00:59:30,930 Find out everything about his personal life. 831 00:59:30,930 --> 00:59:32,930 What happens if we back out from the investment contract? 832 00:59:33,470 --> 00:59:34,470 The watch! 833 00:59:34,470 --> 00:59:36,940 The wearer of that watch is related to this case. 834 00:59:36,970 --> 00:59:40,430 As you help him more and more, he will get more desperate.