1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,930
Everything is done now.
Episode 10
3
00:00:15,930 --> 00:00:21,530
All your assets have been set
as collateral.
4
00:00:22,030 --> 00:00:24,370
And I'd like to notify
you that your contracts
5
00:00:24,370 --> 00:00:27,060
regarding Hermia's new product
development project
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,970
have been completed as well.
7
00:00:29,350 --> 00:00:32,400
Then we'll open up the bank account.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,070
Please move fast with
the product development.
9
00:00:35,070 --> 00:00:37,270
Yes, we're almost done
with the design aspect.
10
00:00:37,270 --> 00:00:40,340
We'll release it after we get
the results of our clinical testing.
11
00:00:40,340 --> 00:00:43,430
You take care of the production,
and we'll take care of the distribution.
12
00:00:43,430 --> 00:00:44,680
It'll be a win-win situation!
13
00:00:44,680 --> 00:00:45,730
If the product is a hit
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,540
we'll take the distribution rights
for Asia too!
15
00:00:47,540 --> 00:00:49,060
Understood.
16
00:00:49,260 --> 00:00:52,260
I see that you put all your buildings
in America up as collateral too.
17
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
So this project must be successful.
For you, at least.
18
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
We got the investment.
That's all that matters.
19
00:00:57,100 --> 00:01:00,050
I guess, but your cold is persistent.
Do you want some medicine?
20
00:01:00,050 --> 00:01:03,470
Forget the medicine.
We must celebrate our new investment!
21
00:01:03,470 --> 00:01:05,350
Wine?
Champagne?
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,970
Rice wine...
23
00:01:12,980 --> 00:01:16,540
With Kim Soon Jung.
24
00:01:19,490 --> 00:01:21,110
What about me?
25
00:01:27,770 --> 00:01:30,370
Mr. Noh?
Can you hear me?
26
00:01:31,660 --> 00:01:34,910
You can't get out of this so easily!
27
00:01:34,910 --> 00:01:37,230
You know who the culprit is, don't you?
28
00:01:37,230 --> 00:01:39,910
If you do, blink once.
29
00:01:44,590 --> 00:01:46,290
Will you really not cooperate?
30
00:01:46,290 --> 00:01:48,820
That's enough.
He's still a patient.
31
00:01:49,420 --> 00:01:51,280
He still needs to rest.
32
00:01:51,280 --> 00:01:53,670
When will I be able to talk to him?
33
00:01:53,670 --> 00:01:55,650
In about three or four days.
34
00:01:55,650 --> 00:01:59,790
His brain edema should be better by then,
which will allow him to speak and write.
35
00:02:01,360 --> 00:02:03,830
The layout of this timeline
isn't quite clear.
36
00:02:03,830 --> 00:02:06,240
We must rearrange them
so Mr. Chairman can get a better idea.
37
00:02:06,240 --> 00:02:07,370
Okay.
38
00:02:07,370 --> 00:02:09,530
The legal team is reviewing
the possible brand names.
39
00:02:09,530 --> 00:02:12,720
I asked them to marrow it to three,
just as you wished.
40
00:02:12,720 --> 00:02:15,030
Thanks. I must submit them
to Mr. Chairman by tomorrow.
41
00:02:15,030 --> 00:02:16,970
- Please tell them to hurry up.
- Okay.
42
00:02:16,970 --> 00:02:19,860
Is it really our job to take
care of such little details?
43
00:02:19,860 --> 00:02:22,530
Secretaries help the leader
make the right decision.
44
00:02:22,530 --> 00:02:26,260
Mr. Chairman isn't used to the business,
so we must bridge the gap for him.
45
00:02:26,260 --> 00:02:27,300
Okay.
46
00:02:27,300 --> 00:02:29,010
I have to go to the second floor
to get the product manuals.
47
00:02:29,010 --> 00:02:30,690
- See you later!
- Okay.
48
00:02:34,800 --> 00:02:36,010
Mr. Director.
49
00:02:36,470 --> 00:02:37,900
Soon Jung.
50
00:02:37,900 --> 00:02:40,130
Can I talk to you?
51
00:02:45,880 --> 00:02:51,110
You must be busy.
With Chairman Kang's new project.
52
00:02:52,490 --> 00:02:54,850
I heard what happened today.
53
00:02:55,570 --> 00:02:57,790
I heard you'll be
cleaning out your office.
54
00:02:57,790 --> 00:02:59,390
I feel weird.
55
00:02:59,390 --> 00:03:02,300
Same neighborhood, same school,
and same company...
56
00:03:02,300 --> 00:03:08,770
And I'm suddenly being removed
from the space around you.
57
00:03:09,490 --> 00:03:11,400
I can't wrap my mind around it.
58
00:03:11,400 --> 00:03:13,680
You're talented.
59
00:03:13,680 --> 00:03:15,880
You'll be able to get a job
at a great company.
60
00:03:16,440 --> 00:03:19,040
And meet someone who is
a lot better than me.
61
00:03:19,040 --> 00:03:23,380
I haven't found one in 20 years.
Is that really possible?
62
00:03:24,770 --> 00:03:26,430
Joon Hee...
63
00:03:26,430 --> 00:03:30,840
I think it'll do us some good
if we spent time apart from each other.
64
00:03:30,840 --> 00:03:36,590
I don't want to hate you
or feel sorry for you.
65
00:03:36,590 --> 00:03:40,380
Once time passes and
the company gets more stable...
66
00:03:40,380 --> 00:03:42,930
Then we'll be able to meet again
as friends.
67
00:03:46,390 --> 00:03:49,410
Do you know what really makes me upset?
68
00:03:51,410 --> 00:03:54,430
Even though you're so cold...
69
00:03:54,430 --> 00:03:56,890
I still can't hate you.
70
00:03:57,250 --> 00:03:59,890
As I told you before...
71
00:04:02,420 --> 00:04:04,610
I won't be friends with you.
72
00:04:04,610 --> 00:04:05,980
Joon Hee...
73
00:04:05,980 --> 00:04:08,120
And that won't change in the future.
74
00:04:08,120 --> 00:04:13,310
You'll know when we meet again.
75
00:04:27,360 --> 00:04:30,110
Hello.
You're leaving now?
76
00:04:30,110 --> 00:04:32,710
Yes, sir.
I heard that...
77
00:04:32,710 --> 00:04:36,880
my successor is the vice president
of the Korean Bar Association.
78
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
That's correct.
79
00:04:38,320 --> 00:04:42,000
He's young and practical.
80
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
Short, too.
81
00:04:43,460 --> 00:04:46,540
Best of luck.
You have a tough time ahead of you.
82
00:04:46,540 --> 00:04:49,260
The time behind me was plenty tough.
83
00:04:49,260 --> 00:04:50,940
And there's something good about this.
84
00:04:50,940 --> 00:04:53,640
That I won't have to see you
with Kim Soon Jung again.
85
00:04:54,930 --> 00:04:56,850
Well...
86
00:04:56,850 --> 00:05:00,500
Would that be the case
even outside of the company?
87
00:05:00,500 --> 00:05:02,380
What are you talking about?
88
00:05:02,380 --> 00:05:04,540
24 years in total.
89
00:05:04,540 --> 00:05:06,330
That's the time I spent with her.
90
00:05:07,150 --> 00:05:10,100
It's not something you can
just butt into.
91
00:05:11,070 --> 00:05:13,070
So long.
92
00:05:16,920 --> 00:05:19,450
I got my new soles too...
93
00:05:20,140 --> 00:05:23,120
This is the production manual
that you asked for.
94
00:05:23,120 --> 00:05:25,020
And at three o'clock...
95
00:05:25,020 --> 00:05:26,920
You're meeting a foreign investor.
96
00:05:26,920 --> 00:05:28,470
Okay.
97
00:05:28,470 --> 00:05:30,300
- By the way...
- Go ahead.
98
00:05:30,300 --> 00:05:34,410
I've worked a lot today,
and will again at three o'clock.
99
00:05:34,410 --> 00:05:37,300
- And?
- So...
100
00:05:37,300 --> 00:05:41,690
Do you want to drink
rice wine with me tonight?
101
00:05:43,410 --> 00:05:47,520
Wow, this is some high-quality rice wine!
Well done!
102
00:05:47,520 --> 00:05:48,680
Really?
103
00:05:48,680 --> 00:05:51,510
The foreign investor will love it!
104
00:05:51,510 --> 00:05:53,620
It's the gift for him, right?
105
00:05:54,140 --> 00:05:58,600
We can also give him
some glasses to go along with it.
106
00:05:58,600 --> 00:06:00,370
Should I wrap them separately?
107
00:06:00,370 --> 00:06:03,640
No. Woo Shik is good at gift-wrapping.
108
00:06:03,970 --> 00:06:06,130
I see. Okay.
109
00:06:06,130 --> 00:06:07,860
This is your schedule
for the week
110
00:06:07,860 --> 00:06:10,280
and the work distribution
among the secretaries.
111
00:06:13,850 --> 00:06:16,190
You're accompanying me
to the Central Factory.
112
00:06:16,190 --> 00:06:18,310
But why is Woo Shik accompanying
the outside expert?
113
00:06:18,310 --> 00:06:20,260
- That's...
- You should do it.
114
00:06:20,260 --> 00:06:22,080
You should do all of them.
115
00:06:22,080 --> 00:06:25,070
Don't let Secretary Oh write those
economic status reports.
116
00:06:25,070 --> 00:06:27,090
You should do them.
117
00:06:27,910 --> 00:06:31,330
And I want you to serve tea
from now on too.
118
00:06:31,720 --> 00:06:33,580
Serving tea?
119
00:06:33,580 --> 00:06:34,760
Yes!
120
00:06:34,760 --> 00:06:37,050
You already know the taste
of our foreign investors.
121
00:06:37,050 --> 00:06:38,870
Obviously you're very good at this!
122
00:06:38,870 --> 00:06:41,070
So you're the only one I can trust!
123
00:06:41,070 --> 00:06:43,600
You'll have to take care of everything
in this company...
124
00:06:43,600 --> 00:06:46,060
From very small issues to big projects!
125
00:06:46,060 --> 00:06:47,540
Because you're good at this!
126
00:06:47,540 --> 00:06:50,880
You'll do everything!
Okay?
127
00:06:50,880 --> 00:06:52,520
Let's get to work then.
128
00:06:52,870 --> 00:06:54,380
Okay.
129
00:07:02,750 --> 00:07:06,720
What's wrong with that serial killer?
He told you to take care of all this?
130
00:07:06,720 --> 00:07:09,510
- Yes.
- What's wrong with him?
131
00:07:09,510 --> 00:07:13,720
'Kim Soon Jung, I'm watching you.'
Is that it?
132
00:07:13,720 --> 00:07:15,040
It's a good thing.
133
00:07:15,040 --> 00:07:16,420
I have to learn more about the business
134
00:07:16,420 --> 00:07:18,140
if I am to help with the
new product development.
135
00:07:18,140 --> 00:07:19,620
This will expedite my learning time.
136
00:07:19,820 --> 00:07:21,670
Please give me the
cosmetics market research report.
137
00:07:21,670 --> 00:07:23,070
Okay.
138
00:07:23,070 --> 00:07:26,570
But don't you think
you're working too hard?
139
00:07:26,570 --> 00:07:29,230
- A bit too seriously?
- What?
140
00:07:29,230 --> 00:07:31,330
She's right.
You're working strangely hard.
141
00:07:31,330 --> 00:07:32,910
Every since Mr. Kang became chairman.
142
00:07:32,910 --> 00:07:35,540
I understand that you want to
help with the new product development
143
00:07:35,540 --> 00:07:39,480
but sometimes you look like an older sister
who is taking care of her kid brother!
144
00:07:39,480 --> 00:07:41,650
Nixon said something like...
145
00:07:41,650 --> 00:07:44,450
'The most important person after
your wife is your secretary.'
146
00:07:44,450 --> 00:07:45,820
But when I look at you...
147
00:07:45,820 --> 00:07:48,710
It seems like secretaries are
more important than wives!
148
00:07:50,920 --> 00:07:52,490
Is that so?
149
00:07:53,870 --> 00:07:56,410
How petty you are
to be upset by such a small thing!
150
00:07:56,410 --> 00:07:58,040
That's not it.
151
00:07:58,040 --> 00:08:01,570
You just loaded her with a lot of work
because she couldn't read you very well!
152
00:08:01,570 --> 00:08:02,840
I said that isn't it!
153
00:08:02,840 --> 00:08:03,910
Then what is it?
154
00:08:03,910 --> 00:08:06,380
If she's working more often,
I can see her more often!
155
00:08:06,380 --> 00:08:09,700
I'm dying to see her!
I can't focus on my work!
156
00:08:09,700 --> 00:08:12,460
But the only things she talk about
is work!
157
00:08:12,460 --> 00:08:15,000
She says she hasn't forgotten
her former boyfriend yet!
158
00:08:15,000 --> 00:08:16,650
Obviously it'll take time!
159
00:08:17,150 --> 00:08:20,310
Why do I have to be in a
triangular relationship with my heart?
160
00:08:20,310 --> 00:08:24,320
Memory is more dangerous than love.
161
00:08:24,320 --> 00:08:27,160
It's nearly impossible to beat the
memories from all those years.
162
00:08:28,010 --> 00:08:30,890
At least she looks at you with affection
from time to time
163
00:08:30,890 --> 00:08:33,390
because you have similar mannerisms
as those of Detective Ma!
164
00:08:33,390 --> 00:08:35,830
Are you saying that she thinks about
someone else while looking at my face?
165
00:08:35,830 --> 00:08:37,260
Isn't that too much?
166
00:08:37,260 --> 00:08:38,920
So...
167
00:08:38,920 --> 00:08:43,100
You need to bring out all your charms
so she can forget about other men!
168
00:08:43,100 --> 00:08:45,600
And how do I do that?
169
00:08:46,710 --> 00:08:48,510
This will be the last time.
170
00:08:48,510 --> 00:08:53,820
I'm initiating a project that will
help you to woo her.
171
00:08:53,820 --> 00:08:54,880
Woo her?
172
00:08:54,880 --> 00:08:59,910
- So women like that?
- How tall do you have to be?
173
00:09:00,860 --> 00:09:02,160
See?
174
00:09:02,160 --> 00:09:04,070
That's called 'folding sleeves.'
175
00:09:04,070 --> 00:09:06,740
It's a very popular attraction trick
in other countries!
176
00:09:06,740 --> 00:09:08,020
Number one trick!
177
00:09:08,020 --> 00:09:10,070
If this won't woo her over,
nothing will!
178
00:09:10,070 --> 00:09:12,790
- Really?
- There's not much to it.
179
00:09:12,790 --> 00:09:15,200
Just fold her sleeves from the back
while she's working.
180
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
But do women really fall for
this kind of out-of-the-blue stuff?
181
00:09:17,800 --> 00:09:20,710
Love itself comes out of the blue.
182
00:09:20,710 --> 00:09:22,850
I've seduced 100 women with this trick!
183
00:09:22,850 --> 00:09:25,360
- Really?
- Yes!
184
00:09:26,280 --> 00:09:28,820
The important thing here
is to be natural.
185
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
You're Soon Jung,
and I'm you.
186
00:09:31,990 --> 00:09:34,360
You have to bend a bit
because she's smaller.
187
00:09:35,330 --> 00:09:36,350
Here?
188
00:09:36,350 --> 00:09:37,850
'What are you doing, Soon Jung?'
189
00:09:37,850 --> 00:09:39,720
'Maybe I should sign this...'
You go straight to her sleeve...
190
00:09:39,720 --> 00:09:41,050
And fold it.
191
00:09:44,300 --> 00:09:45,380
I felt it!
192
00:09:45,380 --> 00:09:47,030
I said you would!
193
00:09:47,030 --> 00:09:49,150
- Wow!
- One more time!
194
00:09:49,150 --> 00:09:51,260
What are you doing, Soon Jung?
I'll sign this...
195
00:09:51,260 --> 00:09:52,680
What's wrong with your sleeve?
196
00:09:55,330 --> 00:09:57,460
This is awesome!
197
00:10:00,190 --> 00:10:02,490
I'm very sorry...
198
00:10:02,490 --> 00:10:04,550
The door was open...
199
00:10:04,550 --> 00:10:06,690
- What's her name?
- Yoo something...
200
00:10:06,690 --> 00:10:09,440
Please continue with your business!
201
00:10:09,440 --> 00:10:12,770
- Get her!
- Right, Yoo Mi!
202
00:10:12,770 --> 00:10:16,350
It seems like James Kang even
sold his real estate assets in America
203
00:10:16,350 --> 00:10:17,940
to fund the new product development.
204
00:10:17,940 --> 00:10:20,870
So I assume he doesn't
have any more assets left.
205
00:10:22,820 --> 00:10:25,740
Please manipulate it so that the size
of his investment will be bigger.
206
00:10:25,740 --> 00:10:28,270
Spread rumors among stock analysts
and control the public opinion.
207
00:10:28,270 --> 00:10:30,860
I threw them bait today
as a foreign investor.
208
00:10:33,140 --> 00:10:35,670
I guess he's being rowdy right now
without knowing what's coming for him.
209
00:10:35,670 --> 00:10:40,440
This new product development will
put an end to Hermia's existence.
210
00:10:40,440 --> 00:10:45,750
Regardless of whether or not it succeeds,
Hermia and James Kang are done.
211
00:10:55,600 --> 00:10:57,350
Go ahead.
You must stay seated.
212
00:10:57,350 --> 00:10:59,840
No, sit down.
Go ahead.
213
00:11:00,200 --> 00:11:01,830
That's called 'folding sleeves.'
214
00:11:01,830 --> 00:11:05,320
It's a very popular attraction trick
in other countries!
215
00:11:05,320 --> 00:11:07,340
If this won't woo her over,
nothing will!
216
00:11:10,840 --> 00:11:12,740
So this is the new product.
217
00:11:12,740 --> 00:11:13,760
Yes...
218
00:11:16,320 --> 00:11:17,810
Go on.
219
00:11:17,810 --> 00:11:19,290
Sure.
220
00:11:38,710 --> 00:11:40,250
What are you doing?
221
00:11:41,570 --> 00:11:46,610
I want to see that document.
I feel like I have to see that document.
222
00:11:47,290 --> 00:11:48,420
This?
223
00:11:48,420 --> 00:11:50,990
Yes, it looks like it'd be
very important to me.
224
00:11:50,990 --> 00:11:53,790
That's the menu
for the company cafeteria.
225
00:11:54,160 --> 00:11:56,390
There's nothing more important
than eating!
226
00:11:56,390 --> 00:11:58,450
Everyone works here to feed themselves!
227
00:11:58,450 --> 00:12:01,930
The menu for May 6th is
toast and bean paste stew...
228
00:12:01,930 --> 00:12:03,210
Exciting!
229
00:12:04,640 --> 00:12:05,900
Mr. Chairman!
230
00:12:07,310 --> 00:12:09,490
This is driving me crazy!
231
00:12:09,490 --> 00:12:11,570
It didn't go well?
232
00:12:11,570 --> 00:12:15,920
I think I know what kind of feeling it is,
but I can't seem to initiate it.
233
00:12:15,920 --> 00:12:18,840
Turn around.
Why can't you do this?
234
00:12:18,840 --> 00:12:22,040
You have to bend,
to be at the same height as Soon Jung.
235
00:12:22,040 --> 00:12:23,520
And you just send your hand in...
236
00:12:23,520 --> 00:12:25,740
But not to here.
That might cause misunderstandings.
237
00:12:25,740 --> 00:12:28,480
Just fold her sleeve like this...
238
00:12:29,800 --> 00:12:31,100
This is the feeling!
239
00:12:31,100 --> 00:12:33,730
- That's right!
- But it's not easy!
240
00:12:36,150 --> 00:12:39,590
- Get her!
- Yoo Mi!
241
00:12:39,590 --> 00:12:40,750
Kill her!
242
00:12:41,300 --> 00:12:42,810
Hey, Nah the Trouble!
243
00:12:42,810 --> 00:12:45,020
What kind of mess are you
making these days?
244
00:12:45,020 --> 00:12:46,300
What do you want now?
245
00:12:46,300 --> 00:12:50,300
Why is Prosecutor Park
sniffing around Ma Dong Wook's case?
246
00:12:50,300 --> 00:12:51,990
Why is that punk interested
in Dong Wook's case?
247
00:12:51,990 --> 00:12:53,320
That's my question!
248
00:12:53,320 --> 00:12:56,330
It seems like Kang Min Ho
asked him to look into it.
249
00:12:56,330 --> 00:12:59,590
Don't do anything that will
upset a CEO of a large company...
250
00:12:59,590 --> 00:13:01,060
This punk!
251
00:13:01,060 --> 00:13:03,000
Hey, Nah!
252
00:13:03,810 --> 00:13:05,750
Where is this punk?
253
00:13:05,750 --> 00:13:08,820
This is really nice!
254
00:13:12,560 --> 00:13:13,890
Hey, Woo Shik.
255
00:13:13,890 --> 00:13:17,390
I'm up here.
Hang up!
256
00:13:17,390 --> 00:13:18,650
Hey.
257
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Who are...
Hey, Gun!
258
00:13:21,080 --> 00:13:22,540
Let me see your phone.
259
00:13:22,540 --> 00:13:24,130
What are you doing?
260
00:13:25,770 --> 00:13:27,570
That's not it.
261
00:13:36,540 --> 00:13:42,990
You just did that because
of my ringtone, didn't you?
262
00:13:42,990 --> 00:13:44,080
What?
263
00:13:44,080 --> 00:13:45,690
It's gone, isn't it?
264
00:13:45,690 --> 00:13:47,400
Someone took it, right?
265
00:13:47,400 --> 00:13:48,570
This punk!
266
00:13:48,570 --> 00:13:52,150
- Who are you?
- What are you doing?
267
00:13:52,150 --> 00:13:54,780
How the heck did you know that?
I didn't say a thing!
268
00:13:54,780 --> 00:13:56,150
Release this first...
269
00:13:56,150 --> 00:13:58,280
I heard you're
sniffing around this case.
270
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
Who the heck are you?
271
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
Do you know who I am?
272
00:14:02,840 --> 00:14:04,370
Do you know who I am?
273
00:14:04,370 --> 00:14:07,500
Have you ever heard of
Peter Pan and Wendy of the police?
274
00:14:07,500 --> 00:14:08,550
What is that?
275
00:14:08,550 --> 00:14:11,130
I make the bad guys bleed,
so they call me Peter Pan!
276
00:14:11,130 --> 00:14:13,180
And I grill them so hard,
they call me Wendy!
277
00:14:13,180 --> 00:14:14,750
That is me, punk!
278
00:14:14,950 --> 00:14:18,240
So is there Captain Hook too?
279
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
This punk...
280
00:14:21,790 --> 00:14:25,440
You think I'm funny?
Huh?
281
00:14:27,990 --> 00:14:29,440
What are you doing?
282
00:14:29,440 --> 00:14:31,620
- Who are you?
- You're the police lady!
283
00:14:35,340 --> 00:14:36,640
- Are you okay?
- It hurts.
284
00:14:36,640 --> 00:14:38,240
- How about here?
- It hurts too!
285
00:14:38,240 --> 00:14:42,130
You should go after the bad guys,
not an innocent person like him!
286
00:14:42,130 --> 00:14:43,950
Stay quiet.
287
00:14:45,190 --> 00:14:48,470
How did you know that
Dong Wook's phone is missing?
288
00:14:48,470 --> 00:14:50,350
I heard it from Prosecutor Park.
289
00:14:50,350 --> 00:14:54,260
You said someone took it!
290
00:14:54,260 --> 00:14:56,410
I assume it is missing
because someone took it!
291
00:14:56,410 --> 00:14:57,840
- Isn't that obvious?
- Also...
292
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Why are you
sniffing around this case?
293
00:15:00,480 --> 00:15:02,950
Because I feel bad for Kim Soon Jung!
294
00:15:02,950 --> 00:15:05,860
Do you know how concerned I am
for my subordinates?
295
00:15:05,860 --> 00:15:08,930
Do you know that Dong Wook
got killed while chasing you?
296
00:15:11,580 --> 00:15:14,410
- What?
- That scandal about impure ingredients.
297
00:15:14,410 --> 00:15:16,940
He thought you were the perpetrator,
so he was doing an investigation on you.
298
00:15:16,940 --> 00:15:19,460
But he returned to us dead!
299
00:15:21,200 --> 00:15:22,590
You didn't get charged
300
00:15:22,590 --> 00:15:26,680
because we found out that you
were in the hospital at the time!
301
00:15:26,680 --> 00:15:29,740
Hey, lady!
Try to think!
302
00:15:29,740 --> 00:15:32,580
Do you think he would talk about
the missing phone
303
00:15:32,580 --> 00:15:35,760
if was really the culprit?
That's like turning himself in!
304
00:15:35,760 --> 00:15:38,480
You people need to stop calling me lady!
305
00:15:38,480 --> 00:15:40,370
Be quiet!
306
00:15:41,520 --> 00:15:43,750
I'm thinking.
307
00:15:43,750 --> 00:15:45,780
Hey, Nah Ok Hyun!
308
00:15:46,820 --> 00:15:48,240
Soon Jung!
309
00:15:51,490 --> 00:15:54,820
When did that punk become chairman?
310
00:15:54,820 --> 00:15:57,130
Not too long ago.
311
00:15:57,130 --> 00:16:00,650
I really don't feel good about him.
312
00:16:01,540 --> 00:16:04,040
How could you beat up
a person just like that?
313
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
Especially a CEO of a company...
314
00:16:05,760 --> 00:16:07,220
There was a misunderstanding.
315
00:16:07,220 --> 00:16:10,860
He's very tired these days.
He's trying to save the company.
316
00:16:10,860 --> 00:16:13,290
I'm frustrated already because
I want to do more to help.
317
00:16:13,290 --> 00:16:16,420
Why are you adding to my frustration?
318
00:16:18,910 --> 00:16:20,790
What are you saying?
319
00:16:22,020 --> 00:16:23,110
About what?
320
00:16:23,110 --> 00:16:26,340
You used to talk about him
as if he's a villain.
321
00:16:26,340 --> 00:16:29,060
But now you sound like
you've taken pity on him.
322
00:16:29,060 --> 00:16:30,620
What are you talking about?
323
00:16:30,920 --> 00:16:32,950
Do you perhaps...
324
00:16:33,890 --> 00:16:35,960
Like him?
325
00:16:35,960 --> 00:16:37,490
What?
326
00:16:37,490 --> 00:16:40,900
I hate to tell you this...
327
00:16:42,610 --> 00:16:46,900
But it hasn't been that long since
Dong Wook died on that cold road.
328
00:16:46,900 --> 00:16:50,320
I'm upset because it seems like
you're forgetting him too quickly.
329
00:16:51,600 --> 00:16:54,550
And I hate it even more
because it's that guy!
330
00:16:56,640 --> 00:16:58,120
It's not like that.
331
00:16:59,220 --> 00:17:01,070
That's a relief, then.
332
00:17:01,660 --> 00:17:05,120
But Soon Jung... ask yourself
333
00:17:05,120 --> 00:17:10,120
whether you're deceiving yourself
with work and business as your excuse.
334
00:17:18,390 --> 00:17:21,880
24 years in total.
That's the time I spent with her.
335
00:17:21,880 --> 00:17:24,180
It's not something you
can just butt into.
336
00:17:25,140 --> 00:17:29,600
So this is the guy who orchestrated
the impure ingredient scandal?
337
00:17:30,960 --> 00:17:32,570
That scandal about impure ingredients.
338
00:17:32,570 --> 00:17:35,350
He thought you were the perpetrator,
so he was doing an investigation on you.
339
00:17:35,350 --> 00:17:37,490
But he returned to us dead!
340
00:17:46,090 --> 00:17:49,950
Why did you want me to come to Seoul?
341
00:17:49,950 --> 00:17:52,680
I found an apartment in Bangbae-dong.
342
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
Let's go see it.
343
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
What?
344
00:17:55,500 --> 00:17:57,030
Move to Seoul.
345
00:17:57,030 --> 00:17:59,950
And know that I can't
look after you anymore.
346
00:17:59,950 --> 00:18:02,050
But still...
347
00:18:02,050 --> 00:18:05,480
I should work until they
find my replacement...
348
00:18:05,480 --> 00:18:07,450
Don't worry about that.
349
00:18:07,450 --> 00:18:13,480
The factory people don't like us much
because of that time we hired those goons.
350
00:18:14,790 --> 00:18:19,390
If something happens to you...
351
00:18:20,610 --> 00:18:25,010
I can't do anything about it
since I'm not Hermia's director anymore.
352
00:18:25,410 --> 00:18:28,060
I lost my connection
with the factory people...
353
00:18:28,060 --> 00:18:31,270
And I'm going through
a rough patch with Soon Jung.
354
00:18:31,270 --> 00:18:35,310
So you're the only one I have left.
355
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
Okay.
356
00:18:41,600 --> 00:18:44,130
I'll quit immediately.
357
00:18:44,130 --> 00:18:46,440
I'll hire someone
to take care of the household chores.
358
00:18:46,440 --> 00:18:50,550
So just relax.
You should go on a trip.
359
00:18:52,040 --> 00:18:53,820
And Dad...
360
00:18:55,260 --> 00:18:57,240
I've become successful.
361
00:18:57,270 --> 00:19:03,350
So enjoy your life
just like the others do.
362
00:19:08,170 --> 00:19:09,700
I'll help you out.
363
00:19:19,580 --> 00:19:21,760
Mr. Lee!
364
00:19:22,770 --> 00:19:26,820
Not the elder Lee...
This Lee Joon Hee.
365
00:19:26,820 --> 00:19:28,050
What is it?
366
00:19:28,050 --> 00:19:30,780
Nothing much.
I came to see you.
367
00:19:30,780 --> 00:19:33,830
As you can see, my father is with me.
Please leave.
368
00:19:33,830 --> 00:19:35,620
I don't want to.
It's urgent.
369
00:19:35,620 --> 00:19:37,840
That's none of my business.
Let's go, Father.
370
00:19:37,840 --> 00:19:40,450
The impure ingredient scandal...
371
00:19:43,280 --> 00:19:45,220
Now it's your business.
372
00:20:00,860 --> 00:20:03,610
Why are you bringing up
old stories again?
373
00:20:03,610 --> 00:20:06,210
Did Noh Young Bae help with your work?
374
00:20:06,210 --> 00:20:07,970
Do I have to report its progress?
375
00:20:07,970 --> 00:20:09,390
How much did he help?
376
00:20:09,390 --> 00:20:10,730
What do you really want to ask?
377
00:20:10,730 --> 00:20:13,940
It can't be that he killed the man
under your order, can it?
378
00:20:15,410 --> 00:20:16,470
What?
379
00:20:16,470 --> 00:20:18,680
I heard from Detective Nah...
380
00:20:18,680 --> 00:20:21,200
that Ma Dong Wook died while
investigating the scandal.
381
00:20:21,200 --> 00:20:22,560
I guess that was the case.
So?
382
00:20:22,560 --> 00:20:25,490
You guess?
You know it very well.
383
00:20:25,490 --> 00:20:27,230
You're the culprit!
384
00:20:29,910 --> 00:20:32,930
I'm asking you again.
What did you tell Noh Young Bae to do?
385
00:20:32,930 --> 00:20:34,940
It's too early for you to be drunk.
386
00:20:34,940 --> 00:20:37,270
Ask Noh Young Bae directly
once he wakes up.
387
00:20:37,270 --> 00:20:39,120
He has woken up.
388
00:20:39,120 --> 00:20:41,910
He'll be able to talk in a day or two.
389
00:20:41,910 --> 00:20:46,130
But he probably won't tell the truth.
That's why I want to expose everything.
390
00:20:46,130 --> 00:20:48,970
That you're the behind-the-scenes
perpetrator.
391
00:20:49,350 --> 00:20:50,370
What?
392
00:20:50,370 --> 00:20:52,190
You know that there's no
middle ground for me.
393
00:20:52,190 --> 00:20:55,540
So, you want to reveal
Gold Partners' secrets?
394
00:20:55,540 --> 00:20:57,160
Even though it might send you to jail?
395
00:20:57,160 --> 00:20:58,790
Yes.
396
00:20:58,790 --> 00:21:00,620
Think about it.
397
00:21:00,620 --> 00:21:02,990
Ma Dong Wook was your best friend.
398
00:21:02,990 --> 00:21:05,340
If you were willing to do that
to your best friend...
399
00:21:05,340 --> 00:21:07,640
You wouldn't leave
Kim Soon Jung alone either.
400
00:21:07,640 --> 00:21:10,190
Be careful of what you say.
You're being paranoid!
401
00:21:10,190 --> 00:21:13,840
I really hope it's my paranoia too.
Because if it's not...
402
00:21:13,840 --> 00:21:17,080
Kim Soon Jung's life
would be so miserable.
403
00:21:31,620 --> 00:21:33,910
Good night!
404
00:21:40,550 --> 00:21:42,110
Secretary Yoo.
405
00:21:42,110 --> 00:21:43,200
Yes?
406
00:21:43,200 --> 00:21:49,640
That critically charming Mr. Seong
that you used to like...
407
00:21:49,640 --> 00:21:52,680
How did you come to like him?
408
00:21:53,180 --> 00:21:56,190
Director Lee wanted information
about trade laws
409
00:21:56,190 --> 00:21:58,550
so we worked together to
go through relevant documents.
410
00:21:58,550 --> 00:22:00,370
Mr. Seong is my boss.
411
00:22:00,370 --> 00:22:04,150
I came to like him
as we helped each other out.
412
00:22:06,500 --> 00:22:07,850
But...
413
00:22:08,910 --> 00:22:12,810
How did you distinguish the respect
you had for your boss
414
00:22:12,810 --> 00:22:17,460
from the attraction you felt as a woman?
415
00:22:17,460 --> 00:22:21,040
In my opinion...
This is the golden standard.
416
00:22:21,040 --> 00:22:24,120
Whether I can take refuge in him or not.
417
00:22:24,730 --> 00:22:27,390
Just like how you can't seek comfort
from the chairman.
418
00:22:27,390 --> 00:22:32,280
You give all your respect to your boss,
but you only show your tears to your man.
419
00:22:37,150 --> 00:22:40,000
She's right.
You're working strangely hard.
420
00:22:40,000 --> 00:22:41,330
Every since Mr. Kang became chairman.
421
00:22:41,330 --> 00:22:42,850
Just ask yourself
422
00:22:42,850 --> 00:22:48,240
whether you're deceiving yourself
with work and business as your excuse.
423
00:22:49,480 --> 00:22:51,020
You're late.
424
00:22:52,610 --> 00:22:54,040
Mr. Chairman.
425
00:22:55,600 --> 00:22:58,730
White shoes on white pants!
426
00:23:02,900 --> 00:23:05,270
What brings you here at this hour?
427
00:23:06,290 --> 00:23:11,670
You, Lee Joon Hee,
and Detective Ma...
428
00:23:11,670 --> 00:23:15,470
I heard you guys spent
24 years together.
429
00:23:15,470 --> 00:23:18,180
Yes. How did you know that?
430
00:23:18,180 --> 00:23:21,020
Director Lee has been
very aggressive lately.
431
00:23:21,020 --> 00:23:22,310
What's your opinion?
432
00:23:25,100 --> 00:23:27,480
I don't know why everyone
is curious about that.
433
00:23:27,480 --> 00:23:31,310
- What is your opinion?
- It weirds me out.
434
00:23:31,310 --> 00:23:34,950
I always thought it would always
be Dong Wook...
435
00:23:34,950 --> 00:23:38,350
No matter if I get a boyfriend
or get married.
436
00:23:44,310 --> 00:23:47,020
At least she looks at you with affection
from time to time
437
00:23:47,020 --> 00:23:50,510
because you have similar mannerisms
as those of Detective Ma!
438
00:23:50,510 --> 00:23:51,800
Hey.
439
00:23:51,800 --> 00:23:55,710
What did you think when you first saw me
after my surgery?
440
00:23:55,710 --> 00:23:58,470
- What do you mean...
- Be honest.
441
00:23:58,470 --> 00:24:01,600
What went through your mind
when you saw me after the surgery?
442
00:24:02,990 --> 00:24:06,010
Mean and rude...
443
00:24:06,010 --> 00:24:07,050
Enough.
444
00:24:09,030 --> 00:24:12,520
Let me ask it this way.
Do I look like someone?
445
00:24:12,520 --> 00:24:14,460
Do I remind you of someone?
446
00:24:17,080 --> 00:24:19,540
You look like
CNBLUE's Jeong Yong Hwa...
447
00:24:19,540 --> 00:24:22,820
It's Jeong Young Hwa who looks like me.
I'm older than him.
448
00:24:24,340 --> 00:24:25,370
Forget that, then.
449
00:24:25,370 --> 00:24:28,800
Am I mentally similar to someone
that you know?
450
00:24:32,280 --> 00:24:34,400
- A child?
- Hey!
451
00:24:34,730 --> 00:24:35,980
Wait!
452
00:24:35,980 --> 00:24:39,350
If I don't remind her of anyone...
That's good!
453
00:24:39,350 --> 00:24:43,510
It's not that easy to find people
who are similar to you.
454
00:24:43,510 --> 00:24:48,140
Your personality is quite unique,
and your face is also very nice.
455
00:24:48,900 --> 00:24:52,490
I guess my face isn't a common one.
456
00:24:52,490 --> 00:24:54,970
Rather feminine.
457
00:24:54,970 --> 00:24:58,940
- Do you like masculine faces, then?
- Most women do.
458
00:24:58,940 --> 00:25:01,580
Did you like your former boyfriend
because he was masculine?
459
00:25:01,580 --> 00:25:06,400
Yes, he tended to be.
And he was handsome.
460
00:25:07,630 --> 00:25:09,640
Let's be honest here.
He wasn't handsome.
461
00:25:09,640 --> 00:25:11,830
Why?
He was very handsome.
462
00:25:11,830 --> 00:25:14,040
No, he wasn't!
463
00:25:15,270 --> 00:25:18,360
What the heck am I doing?
464
00:25:22,620 --> 00:25:24,620
Rather than his face...
465
00:25:25,630 --> 00:25:28,560
His heart was even more handsome.
466
00:25:29,340 --> 00:25:31,690
I told you that he was
always by my side.
467
00:25:31,690 --> 00:25:33,630
When I think about it...
468
00:25:33,630 --> 00:25:41,590
He was by my side more
when I was sad than happy.
469
00:25:42,480 --> 00:25:44,970
That's probably what
made me fall for him.
470
00:25:45,120 --> 00:25:48,110
Memory is more dangerous than love.
471
00:25:48,110 --> 00:25:52,140
It's nearly impossible to beat
the memories from all those years.
472
00:25:57,930 --> 00:25:59,090
Darn it.
473
00:26:27,700 --> 00:26:29,430
Hey...
474
00:26:29,430 --> 00:26:34,300
You should've just taken
everything with you.
475
00:26:34,300 --> 00:26:36,910
Look at yourself right now!
476
00:26:41,490 --> 00:26:43,270
Remember...
477
00:26:43,270 --> 00:26:47,020
You can never talk about it!
478
00:26:47,020 --> 00:26:50,150
Bury it in your heart and live on!
479
00:26:51,230 --> 00:26:55,220
You must think about your family too.
480
00:26:56,940 --> 00:27:00,690
You understand what I'm saying, right?
481
00:27:16,260 --> 00:27:19,430
Joon Hee...
482
00:27:21,690 --> 00:27:24,450
Joon Hee...
483
00:27:28,580 --> 00:27:31,990
Joon Hee...
484
00:27:35,340 --> 00:27:38,180
Joon Hee...
485
00:27:45,620 --> 00:27:49,330
He's suspected for murder.
So there'll be undercover cops around him.
486
00:27:49,330 --> 00:27:51,330
Observe the movements of the cops...
487
00:27:51,330 --> 00:27:53,520
And call me as soon as
something notable happens.
488
00:27:53,520 --> 00:27:55,930
Also let me know when
the security is least tight.
489
00:27:55,930 --> 00:27:59,060
Wiretapping, following,
paying off the nurses...
490
00:27:59,060 --> 00:28:00,810
Do whatever you must.
491
00:28:04,330 --> 00:28:06,310
[Father]
492
00:28:07,580 --> 00:28:10,860
Hey Joon Hee.
When will you be home?
493
00:28:10,860 --> 00:28:13,280
I'll be home in two hours.
494
00:28:15,220 --> 00:28:22,350
I have to tell you something
before I go to Icheon.
495
00:28:22,350 --> 00:28:24,210
Is it urgent?
496
00:28:24,210 --> 00:28:28,730
Either you can say it over the phone later,
or stay at my place for two more hours.
497
00:28:28,730 --> 00:28:30,090
I'll be there soon.
498
00:28:30,440 --> 00:28:33,800
Okay.
499
00:28:34,010 --> 00:28:36,500
- Okay.
- Hey, Joon Hee...
500
00:28:38,250 --> 00:28:42,590
Make sure you eat properly.
501
00:28:43,860 --> 00:28:45,380
Okay?
502
00:28:45,380 --> 00:28:47,360
Okay.
503
00:28:55,930 --> 00:28:59,350
I'm sorry.
Shall we continue?
504
00:29:13,070 --> 00:29:16,700
So they couldn't find any blood stains
on Noh Young Bae's car?
505
00:29:16,700 --> 00:29:20,840
My informant told me that
Noh Young Bae has been proven innocent.
506
00:29:20,840 --> 00:29:24,310
He might be a partner-in-crime,
but he can't be the actual culprit.
507
00:29:24,310 --> 00:29:26,190
How is this possible?
508
00:29:26,190 --> 00:29:28,680
And this is confidential information...
509
00:29:28,680 --> 00:29:31,480
But the police did search for
Director Lee's license plate number.
510
00:29:31,480 --> 00:29:33,660
And they concluded that
he's not involved in this.
511
00:29:33,660 --> 00:29:35,420
Is that so?
512
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
Then who could it be...
513
00:29:38,600 --> 00:29:41,770
Is Wendy actually doing any work?
514
00:29:44,370 --> 00:29:47,460
What do you mean by
Dong Wook's phone sent out signals?
515
00:29:47,460 --> 00:29:49,420
We got an urgent call
from the mobile company.
516
00:29:49,420 --> 00:29:52,300
It seems like Dong Wook's phone
has been turned on.
517
00:29:52,300 --> 00:29:54,920
It's within this area.
518
00:29:54,920 --> 00:29:57,270
Moochon-li in Icheon.
519
00:30:02,450 --> 00:30:03,950
Father.
520
00:30:16,420 --> 00:30:20,690
Lee Joon Hee's home
is within a kilometer from here.
521
00:30:28,290 --> 00:30:30,230
Dear Joon Hee...
522
00:30:30,230 --> 00:30:40,000
I always felt guilty about how
you had a father like me.
523
00:30:41,180 --> 00:30:45,150
You should've been born
into a good family.
524
00:30:45,150 --> 00:30:49,070
I don't know how you ended up
with a peasant like me.
525
00:30:49,900 --> 00:30:55,080
So I think everything you do is...
526
00:30:55,080 --> 00:31:02,980
because of your difficult upbringing
under me.
527
00:31:07,500 --> 00:31:12,340
Including the incident from that day.
528
00:31:14,310 --> 00:31:22,160
So I've decided to
take everything with me.
529
00:31:23,970 --> 00:31:26,580
Take care of yourself.
We'll come visit you soon.
530
00:31:26,580 --> 00:31:28,180
Sure.
531
00:31:28,180 --> 00:31:30,070
- Goodbye.
- Good night.
532
00:31:30,780 --> 00:31:32,460
It's chilly out.
You should go inside!
533
00:31:32,460 --> 00:31:35,290
- No...
- Go inside! Goodbye!
534
00:31:40,340 --> 00:31:42,190
Whose wallet is this?
535
00:31:43,760 --> 00:31:45,790
This belongs to Joon Hee...
536
00:31:48,600 --> 00:31:52,480
Do you want to talk to me first?
Or should we talk at the police station?
537
00:31:54,560 --> 00:31:57,480
It's about the impure ingredient scandal.
538
00:31:57,700 --> 00:31:59,500
Let's go talk somewhere else.
539
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Okay.
Where?
540
00:32:02,000 --> 00:32:04,560
Follow me.
541
00:32:10,080 --> 00:32:11,860
For a son of a factory security guard
542
00:32:11,860 --> 00:32:14,020
to go against a chairman
of a conglomerate...
543
00:32:14,020 --> 00:32:15,200
it'd be necessary for him
544
00:32:15,210 --> 00:32:18,380
to have the backing of the world's
largest financial institution.
545
00:32:20,860 --> 00:32:24,090
- Come to your senses, Lee Joon Hee!
- Dong Wook!
546
00:32:24,090 --> 00:32:30,060
I don't care if you'll hate me forever.
I'm going to reveal this tomorrow.
547
00:32:31,040 --> 00:32:33,310
I'm giving you one day.
548
00:32:47,410 --> 00:32:48,860
I'm giving you one day.
549
00:32:48,860 --> 00:32:52,860
Either turn yourself in,
or put my handcuffs on.
550
00:32:52,860 --> 00:32:54,460
That's your choice.
551
00:32:57,130 --> 00:32:59,990
But why didn't Joon Hee get any vote?
552
00:32:59,990 --> 00:33:02,530
He's the strongest and
smartest boy here!
553
00:33:02,530 --> 00:33:06,670
Joon Hee is a son of a security guard.
He's not even a full-time employee!
554
00:33:06,930 --> 00:33:10,460
Son of a security guard!
555
00:33:10,460 --> 00:33:14,240
So this is the guy!
The beneficiary of our scholarship!
556
00:33:14,240 --> 00:33:16,670
Thank you very much!
I'll repay you with my performance.
557
00:33:16,670 --> 00:33:18,190
Fighting!
558
00:33:18,910 --> 00:33:21,550
I'm Lee Joon Hee.
You're the son of the mayor, right?
559
00:33:21,550 --> 00:33:23,000
It's Hermia again?
560
00:33:23,000 --> 00:33:26,680
You guys took care of my sister's
DUI record last month, right?
561
00:33:26,680 --> 00:33:27,690
That's right.
562
00:33:27,690 --> 00:33:30,690
You're really doing everything to
get that public land...
563
00:33:30,690 --> 00:33:32,670
Fork out some money,
and settle this case.
564
00:33:32,670 --> 00:33:36,120
She seduced me first,
but now she claims that I raped her!
565
00:33:36,120 --> 00:33:38,310
Director Lee is quite persistent.
566
00:33:38,310 --> 00:33:40,940
We eventually got the public land.
567
00:33:40,940 --> 00:33:44,970
We raised him up from nothing.
At least he should do that much for us!
568
00:33:44,970 --> 00:33:50,990
He'll be fired anyway once a Justice
retires and comes to our company.
569
00:33:50,990 --> 00:33:56,210
He's a dog
that's too loyal to its owner!
570
00:33:56,210 --> 00:34:00,920
So loyal!
Woof, woof!
571
00:34:02,830 --> 00:34:05,060
Are these documents all true?
572
00:34:05,060 --> 00:34:09,210
Yes, Hermia will sink soon.
What do you think?
573
00:34:09,210 --> 00:34:11,680
Would you like to become
the king of Hermia
574
00:34:11,680 --> 00:34:14,770
instead of living as a dog of it?
575
00:34:23,370 --> 00:34:26,520
I'm going to reveal this tomorrow.
576
00:34:26,520 --> 00:34:28,620
Would you like to become
the king of Hermia?
577
00:34:28,620 --> 00:34:30,630
Joon Hee is a son of a security guard.
578
00:34:31,420 --> 00:34:32,490
I'm giving you one day.
579
00:34:32,490 --> 00:34:34,250
Either turn yourself in,
or put my handcuffs on.
580
00:34:34,250 --> 00:34:35,920
That's your choice.
581
00:36:24,880 --> 00:36:29,200
Hey, Dong Wook!
Hey!
582
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
What happened?
Dong Wook!
583
00:36:32,080 --> 00:36:34,610
Wake up!
Dong Wook!
584
00:36:36,170 --> 00:36:38,680
911...
585
00:36:39,120 --> 00:36:40,930
- Stop it!
- Director Lee!
586
00:36:40,930 --> 00:36:45,020
Dong Wook might die!
587
00:36:45,020 --> 00:36:50,320
If you save him, we'll die.
588
00:36:54,210 --> 00:36:55,410
We?
589
00:36:56,250 --> 00:36:57,260
Have you forgotten?
590
00:36:57,260 --> 00:37:00,250
How I paid back
all your gambling debts?
591
00:37:00,250 --> 00:37:04,750
Shall we add your hospital bills
and allowances on top of that?
592
00:37:06,640 --> 00:37:08,250
Dong Wook found out everything.
593
00:37:08,250 --> 00:37:10,750
That we caused this whole scandal.
594
00:37:14,370 --> 00:37:16,230
If he wakes up...
595
00:37:18,520 --> 00:37:20,810
I can't take care of your family anymore.
596
00:37:20,810 --> 00:37:22,070
No...
597
00:37:22,070 --> 00:37:25,030
We'll all end up in jail!
598
00:37:32,820 --> 00:37:34,510
Just do as I tell you.
599
00:37:34,510 --> 00:37:41,300
Then I'll send your wife abroad
to get the surgery she needs.
600
00:37:41,300 --> 00:37:43,920
And I'll give you enough money
601
00:37:43,930 --> 00:37:50,050
so your kids can focus on their studies
for the rest of their lives.
602
00:37:50,050 --> 00:37:51,950
Do you understand what I'm saying?
603
00:37:58,630 --> 00:38:00,380
Answer me!
604
00:39:05,900 --> 00:39:07,770
[My Girl]
605
00:39:19,390 --> 00:39:21,260
Save me.
606
00:39:30,000 --> 00:39:32,230
Mr. Lee...
607
00:39:35,720 --> 00:39:38,050
Please save me.
608
00:39:41,300 --> 00:39:47,330
I'm sorry, Dong Wook...
609
00:39:52,060 --> 00:39:54,760
I'm so sorry...
610
00:40:23,540 --> 00:40:24,560
[Lee Jeong Goo]
611
00:40:24,560 --> 00:40:27,380
Mr. Lee!
Are you home?
612
00:40:30,300 --> 00:40:37,870
This thing will always come back
to block your future.
613
00:40:38,860 --> 00:40:40,680
Are you home, Mr. Lee?
614
00:40:40,680 --> 00:40:42,710
Mr. Lee Jeong Goo!
615
00:40:44,650 --> 00:40:46,140
Ok Hyun...
616
00:40:56,790 --> 00:40:59,290
Call an ambulance right now!
617
00:40:59,290 --> 00:41:04,700
So I'll take all the sins with me.
618
00:41:04,700 --> 00:41:07,040
All you need to do is
just shake them off.
619
00:41:07,040 --> 00:41:08,950
Okay?
620
00:41:08,950 --> 00:41:14,190
And don't ever get caught.
That's my final wish.
621
00:41:15,490 --> 00:41:18,930
Just hide everything and live on.
622
00:41:18,930 --> 00:41:21,580
Okay?
623
00:41:24,300 --> 00:41:29,780
I know you throw up
when you're stressed.
624
00:41:31,610 --> 00:41:35,770
I made some porridge.
It's inside of the fridge.
625
00:41:35,770 --> 00:41:38,550
Make sure you heat it up
before eating it.
626
00:41:40,930 --> 00:41:42,330
- Secretary Huh.
- Yes, sir.
627
00:41:42,330 --> 00:41:43,340
Not you.
628
00:41:43,340 --> 00:41:45,750
Call the research lab
and request this data.
629
00:41:45,750 --> 00:41:47,690
We should leave now
for the Central Factory.
630
00:41:47,690 --> 00:41:49,010
Yes, sir.
631
00:41:49,690 --> 00:41:51,360
Water the plants, Woo Shik.
632
00:41:53,070 --> 00:41:55,230
Hey, Ok Hyun.
I'll call you later...
633
00:42:27,350 --> 00:42:29,400
Father...
634
00:42:31,150 --> 00:42:32,820
Father...
635
00:42:37,050 --> 00:42:38,250
Father...
636
00:42:48,140 --> 00:42:50,490
Wake up, Father...
637
00:42:50,490 --> 00:42:55,400
Wake up!
638
00:43:01,650 --> 00:43:05,240
Dad!
639
00:43:43,330 --> 00:43:45,000
Hey.
640
00:43:51,350 --> 00:43:53,690
He's finally back, Mr. Ma.
641
00:43:59,470 --> 00:44:02,140
The truck has been sent to a junkyard.
642
00:44:02,140 --> 00:44:06,190
So this phone is the only
piece of evidence left.
643
00:44:06,670 --> 00:44:10,040
We ran a blood stain analysis...
644
00:44:11,060 --> 00:44:13,240
and the result is positive.
645
00:44:13,240 --> 00:44:17,860
How did he hit my Dong Wook?
646
00:44:20,510 --> 00:44:23,610
According to his letter...
647
00:44:23,610 --> 00:44:27,570
It seems like Mr. Lee was in a rush
to give Joon Hee's wallet back to him...
648
00:44:30,460 --> 00:44:33,530
And that's how he hit Dong Wook.
649
00:44:34,570 --> 00:44:38,900
He said he took this phone with him
because it kept ringing.
650
00:44:40,150 --> 00:44:46,940
He was afraid that passerby might notice
the light and sound from the phone.
651
00:44:50,350 --> 00:44:53,770
I think the case will be closed now.
652
00:44:54,720 --> 00:44:56,770
I'm sorry, sir.
653
00:45:09,780 --> 00:45:11,350
[Personnel Record]
654
00:45:11,350 --> 00:45:13,140
So this is the guy?
655
00:45:13,140 --> 00:45:15,400
With a truck?
656
00:45:25,830 --> 00:45:27,660
Who are you?
657
00:45:29,250 --> 00:45:31,550
Who are you?
658
00:45:32,780 --> 00:45:35,010
He's not it...
659
00:45:36,030 --> 00:45:39,490
The case is closed!
Why do you keep bringing it back up?
660
00:45:39,490 --> 00:45:40,740
Don't you think so?
661
00:45:40,740 --> 00:45:44,210
Why would he save the mobile phone
after sending the truck to a junkyard?
662
00:45:44,210 --> 00:45:45,340
Forget it!
663
00:45:45,340 --> 00:45:47,650
The local police station
is finishing up the case.
664
00:45:47,650 --> 00:45:50,200
You have no business in it now.
Go work on other cases!
665
00:45:50,590 --> 00:45:52,450
You're only trouble!
666
00:45:52,890 --> 00:45:56,540
He must have lost his intuition!
667
00:45:56,970 --> 00:45:58,410
What is it?
668
00:45:58,410 --> 00:46:00,000
Hello?
669
00:46:00,000 --> 00:46:03,310
Hello, Wendy.
This is Captain Hook.
670
00:46:03,310 --> 00:46:05,670
Come outside.
671
00:46:05,920 --> 00:46:07,530
Hello?
672
00:46:07,770 --> 00:46:09,570
This punk!
673
00:46:09,820 --> 00:46:11,110
You!
674
00:46:11,110 --> 00:46:13,300
Come over here.
Seriously...
675
00:46:13,300 --> 00:46:17,530
Lee Jeong Goo isn't the guy
who did the hit-and-run.
676
00:46:17,530 --> 00:46:18,600
What?
677
00:46:18,600 --> 00:46:21,360
My intuition tells me so.
He didn't do it.
678
00:46:23,500 --> 00:46:25,620
What should I do with this punk?
679
00:46:25,620 --> 00:46:27,880
The truck...
It wasn't a truck...
680
00:46:27,880 --> 00:46:31,460
Something just doesn't feel right.
681
00:46:31,460 --> 00:46:33,180
You'll reinvestigate, right?
Wendy?
682
00:46:33,180 --> 00:46:34,530
Seriously...
683
00:46:36,770 --> 00:46:38,380
We don't have time for this, Wendy.
684
00:46:38,380 --> 00:46:43,410
I know I sound crazy and suspicious...
but listen to me carefully.
685
00:46:43,410 --> 00:46:47,270
There's someone else inside of me.
686
00:46:47,270 --> 00:46:48,380
What?
687
00:46:48,380 --> 00:46:50,550
- You watched 'Ghost,' right?
- Yes.
688
00:46:50,550 --> 00:46:52,290
It's something of that nature.
689
00:46:52,290 --> 00:46:56,360
So my intuition is exceptional.
690
00:46:56,360 --> 00:46:59,190
I see.
Let go of me first.
691
00:46:59,680 --> 00:47:01,320
I said let go of me!
692
00:47:01,320 --> 00:47:02,480
Why are you hitting me?
693
00:47:02,480 --> 00:47:04,190
I have so much on my plate already...
694
00:47:04,190 --> 00:47:06,390
Detective Nah!
A dispatch call!
695
00:47:06,390 --> 00:47:07,680
Come on!
696
00:47:08,380 --> 00:47:10,120
I'll be watching you!
697
00:47:10,120 --> 00:47:12,780
You must reinvestigate, Wendy.
Okay?
698
00:47:12,780 --> 00:47:15,660
You know you must!
Captain Hook...
699
00:47:15,770 --> 00:47:18,380
[Icheon Yuji Funeral Home]
700
00:47:37,290 --> 00:47:39,160
Soon Jung...
701
00:47:43,580 --> 00:47:45,400
What brings you here?
702
00:47:47,310 --> 00:47:50,240
You were a pallbearer
at my father's funeral.
703
00:47:53,150 --> 00:47:55,220
That wasn't anything hard.
704
00:47:55,220 --> 00:47:58,960
When I had a stomachache
during our mountain hike
705
00:47:58,960 --> 00:48:01,740
you put me on your back and ran down.
706
00:48:01,740 --> 00:48:07,090
When my home was flooded,
you were the first one there to help.
707
00:48:08,790 --> 00:48:15,210
You paid for my father's hospital bill
with your scholarship money...
708
00:48:16,790 --> 00:48:19,530
I could only remember these things.
709
00:48:21,120 --> 00:48:24,450
So I braced myself before coming here.
710
00:48:27,080 --> 00:48:29,780
I wanted to at least give
my final goodbye.
711
00:48:29,780 --> 00:48:31,560
To your father.
712
00:48:33,160 --> 00:48:35,310
And to you.
713
00:48:37,700 --> 00:48:41,890
Final... goodbye?
714
00:48:41,890 --> 00:48:44,680
I know it's not your fault.
But...
715
00:48:44,680 --> 00:48:49,220
I can't just ignore our ugly fate
and continue to see you.
716
00:48:49,220 --> 00:48:51,160
I'm not that strong, Joon Hee.
717
00:48:53,410 --> 00:48:55,140
You were right.
718
00:48:55,940 --> 00:49:02,000
I don't think we can
even be friends anymore.
719
00:49:02,000 --> 00:49:04,540
I didn't know what I said...
720
00:49:05,700 --> 00:49:08,650
would come back to me
as a blade like this.
721
00:49:11,770 --> 00:49:14,210
Thank you for everything so far.
722
00:49:15,340 --> 00:49:23,440
For being next to me when I was going
through some rough patches...
723
00:49:23,440 --> 00:49:26,230
Along with Dong Wook.
724
00:49:29,310 --> 00:49:31,240
Goodbye.
725
00:50:16,230 --> 00:50:20,450
The strategy briefing on the new product
schedule will start in 20 minutes.
726
00:50:20,450 --> 00:50:23,140
- You can take a break if you're tired...
- I'm fine.
727
00:50:23,140 --> 00:50:26,470
Please leave the room momentarily
as I need to bring in the projector.
728
00:50:40,290 --> 00:50:42,460
The truck...
It wasn't a truck...
729
00:50:42,460 --> 00:50:45,650
Something just doesn't feel right.
730
00:50:45,650 --> 00:50:47,790
You'll reinvestigate, right?
Wendy?
731
00:50:48,540 --> 00:50:50,360
What a weirdo!
732
00:50:53,930 --> 00:50:55,840
This mobile phone is switched off...
733
00:50:55,840 --> 00:50:58,940
Why is her phone off?
734
00:51:03,860 --> 00:51:06,400
[Soon Jung]
735
00:51:06,400 --> 00:51:08,530
In order to respond before
our bond due dates...
736
00:51:08,530 --> 00:51:12,330
We must begin the production of our new
products by the first of next month.
737
00:51:12,330 --> 00:51:15,890
Our goal is to finish quality testing
within two weeks.
738
00:51:15,890 --> 00:51:18,770
And this says
'Soon Jung, why is your phone off?'
739
00:51:19,900 --> 00:51:22,620
Soon Jung, why is your phone off?
740
00:51:26,470 --> 00:51:29,330
Hey, Chairman Kang is crazy, isn't he?
741
00:51:29,330 --> 00:51:31,900
I'm sorry!
742
00:51:31,900 --> 00:51:34,070
Don't move!
743
00:51:35,320 --> 00:51:38,330
Did that crazy punk
say anything weird today?
744
00:51:38,330 --> 00:51:39,550
Answer me!
745
00:51:50,270 --> 00:51:56,120
Chairman Kang Min Ho, who is so
great and handsome, said this.
746
00:51:56,120 --> 00:51:57,870
He's also very tall.
747
00:52:02,500 --> 00:52:05,470
What is she saying? Has she gone mad?
748
00:52:05,470 --> 00:52:08,520
It's okay to cry if it hurts so much.
749
00:52:10,390 --> 00:52:12,590
You're not alone.
750
00:52:18,680 --> 00:52:19,940
Go on, Woo Shik.
751
00:52:19,940 --> 00:52:22,170
Yes, sir.
752
00:52:24,000 --> 00:52:27,630
Once the quality testing is over...
753
00:52:30,640 --> 00:52:32,600
I'm so sorry...
754
00:52:34,280 --> 00:52:36,840
You were just pretending to be strong!
755
00:52:39,220 --> 00:52:40,960
Aren't you going to come with me?
756
00:52:45,230 --> 00:52:46,340
Here.
757
00:52:47,760 --> 00:52:49,670
What is this?
758
00:52:49,670 --> 00:52:52,910
Good.
Lean on my shoulder.
759
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
What?
760
00:52:53,910 --> 00:52:56,340
I put a hat on you
so people won't see you.
761
00:52:56,340 --> 00:52:58,570
I bought this bottle of water
so you can stay hydrated.
762
00:52:58,570 --> 00:53:01,370
And there's a man who will carry you
if you pass out.
763
00:53:01,810 --> 00:53:04,220
What are you saying right now?
764
00:53:04,220 --> 00:53:06,070
I won't say anything.
765
00:53:06,130 --> 00:53:08,500
Just cry your eyeballs out
for two hours.
766
00:53:10,030 --> 00:53:11,160
Sorry?
767
00:53:11,160 --> 00:53:13,550
You look like
you're about to burst into tears.
768
00:53:15,560 --> 00:53:18,240
I thought about why you're
always so formal.
769
00:53:18,240 --> 00:53:21,690
I heard you took care of your father
when he was sick for ten years.
770
00:53:21,690 --> 00:53:23,230
Why are we talking about that now?
771
00:53:23,230 --> 00:53:24,690
So I assume it was then.
772
00:53:24,690 --> 00:53:29,210
When you leapfrogged
from a child to an adult.
773
00:53:30,100 --> 00:53:34,600
You said I'm like a nine year old.
774
00:53:34,600 --> 00:53:35,750
But you are...
775
00:53:35,750 --> 00:53:39,930
An adult child who tries to pretend
to be strong while weak.
776
00:53:42,530 --> 00:53:46,020
- That's not the case.
- Of course that's the case!
777
00:53:46,660 --> 00:53:49,970
It gets annoying when
an adult acts like a kid, like myself...
778
00:53:51,240 --> 00:53:53,770
But it's not natural either
to be so mature!
779
00:53:54,670 --> 00:53:56,970
So I'm calling you unnatural!
780
00:53:56,970 --> 00:53:59,330
Unnaturally...
781
00:53:59,780 --> 00:54:01,820
Pitiful.
782
00:54:10,020 --> 00:54:13,930
It hasn't been that long since
Dong Wook died on that cold road.
783
00:54:17,030 --> 00:54:19,640
I'm not quite sure
what you're trying to say.
784
00:54:19,640 --> 00:54:22,540
I must go and prepare
for tomorrow's things...
785
00:54:30,870 --> 00:54:33,780
I can read you like a book now.
786
00:54:35,790 --> 00:54:38,920
If you're overwhelmed, just say it.
787
00:54:38,920 --> 00:54:40,940
And cry if you want.
788
00:54:41,000 --> 00:54:43,520
You might actually break
if you continue like this.
789
00:54:45,400 --> 00:54:47,820
No, I'm fine.
790
00:54:49,390 --> 00:54:51,700
Then let's say I'm not fine.
791
00:54:51,700 --> 00:54:53,950
Your being like this
is not fine with me.
792
00:54:53,950 --> 00:54:56,130
And that's why I need to be consoled.
793
00:55:05,390 --> 00:55:07,250
You held it well today.
794
00:55:40,520 --> 00:55:45,910
So I'll take all the sins with me.
795
00:55:45,910 --> 00:55:49,040
All you need to do
is just shake them off.
796
00:55:49,040 --> 00:55:51,310
So I braced myself before coming here.
797
00:55:51,310 --> 00:55:53,460
I wanted to at least give
my final goodbye.
798
00:55:53,460 --> 00:55:55,430
To your father.
799
00:55:55,430 --> 00:55:57,260
And to you.
800
00:55:57,260 --> 00:56:00,330
This company...
And Kim Soon Jung...
801
00:56:00,330 --> 00:56:02,190
I'll never concede those two to you.
802
00:56:02,190 --> 00:56:06,730
So I want to reveal everything...
That you orchestrated everything.
803
00:56:49,050 --> 00:56:50,960
What are you talking about?
804
00:56:50,960 --> 00:56:52,270
I'll call you back.
805
00:56:54,140 --> 00:56:57,660
The investor says he'll send
the rest of the money
806
00:56:57,660 --> 00:56:59,860
after seeing the results
of the clinical trials.
807
00:56:59,860 --> 00:57:03,050
Then how are we going to
pay our contractors?
808
00:57:03,050 --> 00:57:05,410
And why are the trial results
so delayed?
809
00:57:05,410 --> 00:57:10,580
The FDA told us to run more trials.
They're being oddly strict.
810
00:57:13,190 --> 00:57:14,840
This is...
811
00:57:16,300 --> 00:57:19,490
Let's go see the investor first.
I'll look into the other things myself.
812
00:57:27,750 --> 00:57:30,610
What is this?
813
00:57:30,610 --> 00:57:33,940
We've been waiting for him
for two hours.
814
00:57:33,980 --> 00:57:36,660
This feels strange.
815
00:57:38,780 --> 00:57:40,900
I'll give him a call.
816
00:57:47,810 --> 00:57:49,270
He's coming!
817
00:58:04,970 --> 00:58:06,550
I'll give him a call.
818
00:58:14,090 --> 00:58:15,710
He's coming!
819
00:58:26,850 --> 00:58:28,900
Why are you here?
820
00:58:28,900 --> 00:58:33,940
Please watch what you say.
He's our new chairman.
821
00:58:35,610 --> 00:58:36,760
What?
822
00:58:36,760 --> 00:58:38,330
Let me introduce myself.
823
00:58:38,330 --> 00:58:43,890
I'm Lee Joon Hee of Gold Partners,
the company that acquired Chun Ho Group.
824
00:58:54,320 --> 00:59:04,320
Subtitles by DramaFever
825
00:59:15,120 --> 00:59:17,050
- A challenge?
- A warning.
826
00:59:17,050 --> 00:59:20,730
I'll utter the same exact words
that you uttered to me.
827
00:59:20,730 --> 00:59:24,120
I want to see James Kang
crying like a baby.
828
00:59:24,120 --> 00:59:26,260
Why hasn't the first round of production
begun yet?
829
00:59:26,260 --> 00:59:28,970
Do you like Kim Soon Jung?
Do you want to die?
830
00:59:28,970 --> 00:59:30,930
Find out everything
about his personal life.
831
00:59:30,930 --> 00:59:32,930
What happens if we back out
from the investment contract?
832
00:59:33,470 --> 00:59:34,470
The watch!
833
00:59:34,470 --> 00:59:36,940
The wearer of that watch
is related to this case.
834
00:59:36,970 --> 00:59:40,430
As you help him more and more,
he will get more desperate.