1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,948 --> 00:00:12,416 Soon Jung, my lady! 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,057 Will you marry me? 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,807 What are you doing? 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,298 Work to death from now on! 6 00:00:18,298 --> 00:00:21,190 You had a good run for twenty-five years, Chairman. 7 00:00:21,190 --> 00:00:23,204 - What do you want? - You. 8 00:00:23,204 --> 00:00:24,408 Director Kang! 9 00:00:24,408 --> 00:00:26,228 He has, at most, one month left to live. 10 00:00:26,228 --> 00:00:28,603 - Come to your senses! - Dong Wook! 11 00:00:28,603 --> 00:00:29,728 We're in trouble. 12 00:00:29,728 --> 00:00:32,984 I'll reveal everything tomorrow, no matter what. 13 00:00:33,899 --> 00:00:37,110 I need to go see my Soon Jung. 14 00:00:37,110 --> 00:00:41,722 Something virtually impossible has happened to you. 15 00:00:41,743 --> 00:00:43,256 What's wrong with me? 16 00:00:43,256 --> 00:00:46,164 Why do I feel this way whenever I see her? 17 00:00:46,192 --> 00:00:48,043 Whoa, where did you get that hairpin? 18 00:00:48,075 --> 00:00:49,121 Hey! 19 00:00:49,121 --> 00:00:50,820 Was it this head of yours? 20 00:00:50,902 --> 00:00:53,755 You got hurt, but then why am I... 21 00:00:53,755 --> 00:00:55,426 Am I really crazy? 22 00:00:55,426 --> 00:00:56,575 Begone, you demon! 23 00:00:56,575 --> 00:00:58,012 That's just how Detective Ma acts! 24 00:00:58,012 --> 00:00:59,273 He died? 25 00:00:59,273 --> 00:01:00,409 In a hit-and-run accident. 26 00:01:00,409 --> 00:01:02,097 Who the heck are you? 27 00:01:02,097 --> 00:01:05,128 Noh Young Bae, stop there! Otherwise you'll get killed! 28 00:01:07,903 --> 00:01:08,911 Director Kang! 29 00:01:08,911 --> 00:01:10,058 Don't go. 30 00:01:10,058 --> 00:01:14,161 You're experiencing symptoms that appear in only one percent of transplant cases. 31 00:01:14,176 --> 00:01:15,762 I like Secretary Kim a lot. 32 00:01:15,762 --> 00:01:17,560 I said I like Soon Jung a lot. 33 00:01:17,965 --> 00:01:21,239 Are you saying I like that girl, Soon Jung? 34 00:01:21,293 --> 00:01:23,617 What’s going to happen to the chairman? 35 00:01:23,617 --> 00:01:25,703 You start a coup when everyone is asleep. 36 00:01:25,703 --> 00:01:28,780 I'll attack Chairman Kang by today. 37 00:01:28,834 --> 00:01:30,605 Don't follow me! 38 00:01:31,057 --> 00:01:34,471 Maybe you aren't a bad person. 39 00:01:34,471 --> 00:01:37,689 You're someone who's hurting on the inside. 40 00:01:37,971 --> 00:01:41,319 Why am I so disappointed in you? 41 00:01:55,835 --> 00:01:58,067 Have you lost your mind? 42 00:02:08,022 --> 00:02:12,329 Why am I... why am I... even in this situation? 43 00:02:12,329 --> 00:02:13,789 Think carefully. 44 00:02:13,789 --> 00:02:16,173 Whoever it is, or whatever situation it is 45 00:02:16,173 --> 00:02:19,782 if you keep making excuses to be around that person... 46 00:02:20,616 --> 00:02:22,906 that is love. 47 00:02:25,771 --> 00:02:27,659 Fine, let's find out. 48 00:02:28,271 --> 00:02:30,474 What my heart feels. 49 00:02:40,468 --> 00:02:41,858 Stop! 50 00:02:42,609 --> 00:02:45,008 What are you doing? Are you crazy? 51 00:02:45,008 --> 00:02:46,335 Ah! 52 00:02:46,389 --> 00:02:47,764 My goodness! 53 00:02:48,218 --> 00:02:49,477 What on earth! 54 00:02:50,046 --> 00:02:53,163 How can I... the likes of you? 55 00:02:53,546 --> 00:02:54,906 What did you say? 56 00:02:54,953 --> 00:02:57,475 How can I... the likes of you? 57 00:02:57,515 --> 00:02:59,836 What? I can't believe how you're acting! 58 00:02:59,920 --> 00:03:02,390 Ahh! Ahh! 59 00:03:05,986 --> 00:03:07,372 It's true. 60 00:03:08,221 --> 00:03:09,628 It's true. 61 00:03:10,658 --> 00:03:13,205 It's true. I do like her! 62 00:03:16,705 --> 00:03:18,581 It feels like my heart is about to burst! 63 00:03:20,495 --> 00:03:23,284 Episode 7 64 00:03:34,462 --> 00:03:38,215 Surprise! 65 00:03:39,915 --> 00:03:41,056 Congratulations! 66 00:03:41,056 --> 00:03:42,532 Welcome home! 67 00:03:42,548 --> 00:03:44,048 What the heck are you doing? 68 00:03:44,048 --> 00:03:46,391 Don't be so difficult. 69 00:03:46,391 --> 00:03:49,282 Today's a special day. Just go along with it, okay? 70 00:03:49,298 --> 00:03:51,769 A special day? How so? 71 00:03:51,769 --> 00:03:55,480 The awful day my subordinates pulled off an event without my permission? 72 00:03:55,502 --> 00:03:57,276 That's not the reaction I expected. 73 00:03:57,292 --> 00:03:59,604 - What? - I thought you'd be happy. 74 00:03:59,620 --> 00:04:01,463 But you keep getting upset. 75 00:04:01,463 --> 00:04:04,568 Of course I am. My dogs are acting of their own accord. 76 00:04:04,588 --> 00:04:05,998 Hey, Kang Bond! 77 00:04:08,600 --> 00:04:11,405 - Hunting dogs should hunt. - Huh? 78 00:04:11,420 --> 00:04:15,068 We discovered the chairman's illness. So, we revealed it to the public. 79 00:04:15,085 --> 00:04:17,096 Isn't that what we were supposed to do? 80 00:04:17,122 --> 00:04:18,983 But why are you blaming me? 81 00:04:18,983 --> 00:04:20,108 You want to know? 82 00:04:20,108 --> 00:04:22,365 If anything goes wrong 83 00:04:22,365 --> 00:04:25,490 the dog owner is the one to blame, not the beast. 84 00:04:25,514 --> 00:04:26,999 Stop it, both of you. 85 00:04:26,999 --> 00:04:28,862 We're here to celebrate. What's wrong with you? 86 00:04:29,192 --> 00:04:30,935 Please understand, Kang Bond. 87 00:04:30,935 --> 00:04:33,028 It was an urgent matter we had to attend to. 88 00:04:33,403 --> 00:04:34,817 Cheers. 89 00:04:35,355 --> 00:04:36,612 Cheers! 90 00:04:36,870 --> 00:04:38,862 We're almost there! 91 00:04:38,887 --> 00:04:41,906 Let's toast to the poor chairman's afterlife. 92 00:04:41,906 --> 00:04:43,264 Let's hope 93 00:04:43,264 --> 00:04:46,968 he'll last until we can get him to surrender the management to us. 94 00:04:47,093 --> 00:04:48,678 Here, cheers! 95 00:04:48,678 --> 00:04:50,238 Cheers! 96 00:04:50,271 --> 00:04:52,543 Thank you for your hard work! 97 00:05:01,639 --> 00:05:03,975 What are you doing? Chairman Kang! 98 00:05:04,007 --> 00:05:05,404 I need to go to the office. 99 00:05:05,404 --> 00:05:08,648 This ruckus happened while I was comfortably lying in bed. 100 00:05:08,648 --> 00:05:09,749 You can't do this. 101 00:05:09,749 --> 00:05:12,560 - You need treatment... - Assholes! 102 00:05:12,560 --> 00:05:14,711 They were able to live like humans thanks of me! 103 00:05:14,711 --> 00:05:17,750 How dare they become dogs that bite their owner? Huh? 104 00:05:17,778 --> 00:05:18,997 It's useless, you'll collapse again... 105 00:05:19,021 --> 00:05:20,966 Let go! Bastards! 106 00:05:20,966 --> 00:05:24,535 I can't collapse until I bring them all down! 107 00:05:24,600 --> 00:05:28,375 I want to thank the board for making a courageous decision. 108 00:05:28,375 --> 00:05:31,850 Don't mention that! 109 00:05:31,904 --> 00:05:37,069 It was all for Hermia's renewal and success! 110 00:05:37,108 --> 00:05:41,117 We should select someone for the vacant CEO position soon. 111 00:05:41,139 --> 00:05:42,593 Of course. 112 00:05:42,593 --> 00:05:46,523 Do you have someone in mind? 113 00:05:46,523 --> 00:05:47,725 Yes, I do. 114 00:05:47,725 --> 00:05:50,095 Oh, is that so? 115 00:05:50,139 --> 00:05:52,663 - Who is it? - That person is... 116 00:05:53,970 --> 00:05:55,922 Director Lee Joon Hee. 117 00:05:55,959 --> 00:05:57,324 Director Lee... 118 00:06:02,752 --> 00:06:05,307 Destiny is a cruel thing. 119 00:06:05,471 --> 00:06:08,637 Why did he have to relapse at this critical moment? 120 00:06:08,666 --> 00:06:11,324 It's not destiny that's cruel. It's humans. 121 00:06:11,324 --> 00:06:15,603 The board tried to dismiss him the moment they discovered his illness. 122 00:06:15,637 --> 00:06:18,932 By the way, I wonder how the voting went. 123 00:06:18,949 --> 00:06:20,785 We won't know since it was a confidential meeting. 124 00:06:20,785 --> 00:06:23,560 Who betrayed him or who didn't. 125 00:06:24,059 --> 00:06:26,637 - Please, you can't go in. - Let me go! 126 00:06:27,714 --> 00:06:28,721 Chairman! 127 00:06:28,745 --> 00:06:30,550 Where is the board? 128 00:06:30,692 --> 00:06:32,658 What is this noise about? 129 00:06:32,817 --> 00:06:34,050 What is this? 130 00:06:35,565 --> 00:06:37,435 Who's making this noise? 131 00:06:40,697 --> 00:06:41,910 You! 132 00:06:41,910 --> 00:06:46,958 Did you hold another meeting without me? Huh? 133 00:06:48,120 --> 00:06:49,574 Chairman Kang. 134 00:06:49,776 --> 00:06:52,740 You can't leave the hospital on your own like that. 135 00:06:52,740 --> 00:06:53,774 What? 136 00:06:53,774 --> 00:06:56,401 Didn't you get the board's minutes from your wife? 137 00:06:56,401 --> 00:06:57,988 You bastard! 138 00:06:58,019 --> 00:07:01,548 How dare you betray me, when I put you in your position? 139 00:07:01,548 --> 00:07:04,141 The moment I return 140 00:07:04,156 --> 00:07:07,548 is when you will be fired! All of you! 141 00:07:07,586 --> 00:07:10,690 You are quite greedy for someone who could pass away at any moment. 142 00:07:10,690 --> 00:07:12,800 What are you doing? Escort him out right now. 143 00:07:12,824 --> 00:07:13,824 Yes, Sir. 144 00:07:13,824 --> 00:07:16,026 Let go! I said let go! 145 00:07:16,026 --> 00:07:17,875 Enough already! 146 00:07:20,233 --> 00:07:22,526 Oh, that's right. 147 00:07:22,526 --> 00:07:25,225 You finally showed up! 148 00:07:25,771 --> 00:07:27,394 How could you... 149 00:07:27,394 --> 00:07:29,076 Come to my office. 150 00:07:29,084 --> 00:07:30,901 I have something to tell you. 151 00:07:36,059 --> 00:07:38,288 Why did you bother to come here yourself? 152 00:07:38,288 --> 00:07:40,471 I would have come to you when it was time. 153 00:07:40,685 --> 00:07:43,886 It's not like you could get worker's compensation if you died at the office. 154 00:07:43,886 --> 00:07:46,718 You think I will give up that easily? 155 00:07:46,718 --> 00:07:48,670 Those guys on the board! 156 00:07:48,685 --> 00:07:50,536 I could just pick a new group of stockholders 157 00:07:50,536 --> 00:07:53,795 and fire them all, you asshole! 158 00:07:58,389 --> 00:08:00,495 I guess you haven't heard the news. 159 00:08:01,411 --> 00:08:04,449 The prosecutor's office spread the rumors 160 00:08:04,629 --> 00:08:06,956 that you're wearing diapers now. 161 00:08:07,300 --> 00:08:08,425 What? 162 00:08:08,425 --> 00:08:11,581 Instead of your lawsuit, the prosecutors are working on a different case 163 00:08:11,605 --> 00:08:15,521 regarding your embezzlement and breach of trust. 164 00:08:19,483 --> 00:08:20,980 I will give you one day. 165 00:08:20,980 --> 00:08:24,338 Bring me a letter within 24 hours promising to surrender your management rights. 166 00:08:24,338 --> 00:08:26,302 and give me power of attorney over your shares. 167 00:08:26,322 --> 00:08:29,110 Otherwise, you'll have prosecutors by your deathbed 168 00:08:29,110 --> 00:08:31,009 instead of your family. 169 00:08:31,033 --> 00:08:33,102 You bastard! 170 00:08:33,125 --> 00:08:35,903 How dare you... 171 00:08:36,683 --> 00:08:39,470 You better make that decision soon. 172 00:08:39,917 --> 00:08:43,200 That way, Aunt will surrender her right of management too. 173 00:08:43,370 --> 00:08:44,504 After you die 174 00:08:44,504 --> 00:08:48,419 do you want your family to fight an unwinnable fight? 175 00:08:51,301 --> 00:08:54,889 How dare you do this... to your uncle! 176 00:08:57,683 --> 00:08:59,244 You have one day. 177 00:09:00,490 --> 00:09:02,336 See you at the hospital. 178 00:09:02,985 --> 00:09:04,485 Where are you going? 179 00:09:04,485 --> 00:09:07,927 I'm not done talking here, asshole! 180 00:09:38,645 --> 00:09:40,038 Are you all right? 181 00:09:40,106 --> 00:09:42,067 My uncle collapsed. Go to him. 182 00:09:42,067 --> 00:09:43,264 What? 183 00:09:49,874 --> 00:09:51,812 Come to your senses, Min Ho. 184 00:09:54,023 --> 00:09:55,471 Why did you do that? 185 00:10:00,956 --> 00:10:04,613 I saw the second elevator stopped at the roof. 186 00:10:05,089 --> 00:10:07,333 My guess was right. 187 00:10:08,057 --> 00:10:09,666 Drink some water. 188 00:10:12,322 --> 00:10:15,789 - Why did you come up? - Because you looked pale. 189 00:10:15,941 --> 00:10:19,159 If it's really bad, should I call Doctor Cho? 190 00:10:19,159 --> 00:10:21,472 No. I just couldn't control my temper. That's all. 191 00:10:21,806 --> 00:10:24,529 I guess it's bothering you a lot. 192 00:10:24,875 --> 00:10:26,470 I can tell it's hard on you. 193 00:10:26,485 --> 00:10:28,557 Who says it's hard on me? 194 00:10:29,597 --> 00:10:33,110 Then why did you tell me to take care of your uncle? 195 00:10:33,110 --> 00:10:35,784 I was afraid about end up with a corpse in my office! 196 00:10:36,363 --> 00:10:38,134 I'm glad you said that. 197 00:10:38,134 --> 00:10:40,520 He's an old man who doesn't have much time left to live. 198 00:10:40,691 --> 00:10:44,105 Please give him a chance to leave this world with dignity. 199 00:10:44,105 --> 00:10:47,221 I had no other choice, in order to get him to resign. 200 00:10:47,424 --> 00:10:49,682 Pointless sympathy ruins everything. 201 00:10:49,697 --> 00:10:52,721 You know better than anyone else! How lonely it is... 202 00:10:54,251 --> 00:10:55,895 to face your death alone. 203 00:10:55,971 --> 00:10:59,115 Why are you trying to become like the man you hate so much? 204 00:10:59,134 --> 00:11:03,905 What you're doing isn't any different from what he did 25 years ago. 205 00:11:11,806 --> 00:11:13,991 You must not be feeling well. 206 00:11:14,626 --> 00:11:17,293 You're sweating so much. 207 00:11:21,899 --> 00:11:25,495 Are you sure there's no problem with your health? 208 00:11:31,591 --> 00:11:35,162 I better call Doctor Cho. 209 00:11:37,520 --> 00:11:38,857 Don't do that. 210 00:11:39,220 --> 00:11:42,548 I was just extremely upset. I'll be fine after I rest. 211 00:11:42,578 --> 00:11:44,023 You can go downstairs. 212 00:11:48,211 --> 00:11:49,792 Yes, sir. 213 00:11:51,274 --> 00:11:54,381 Wipe your sweat with this. 214 00:11:54,774 --> 00:11:58,822 And please tell me if it gets too hard to endure. 215 00:12:28,653 --> 00:12:30,083 You asshole! 216 00:12:30,083 --> 00:12:32,951 I missed an important search and seizure because of you! 217 00:12:33,639 --> 00:12:34,989 Get in! 218 00:12:35,037 --> 00:12:38,855 Darn it. Go away. It's all over. Go away. 219 00:12:41,763 --> 00:12:44,562 How did the raid at Noh Young Bae's office go? 220 00:12:44,562 --> 00:12:47,818 Yes, we may have solid evidence now! 221 00:12:47,835 --> 00:12:52,385 You said Detective Ma's cell phone wasn't found at the crime scene? 222 00:12:52,405 --> 00:12:53,484 Then did you... 223 00:12:53,484 --> 00:12:55,075 Bingo! 224 00:12:55,100 --> 00:12:57,889 We just found a cell phone on the floor. 225 00:12:57,921 --> 00:13:01,070 If this turns out to be his, we've got him! 226 00:13:01,092 --> 00:13:04,421 Bring it to the station safely. I'll be right there! 227 00:13:04,421 --> 00:13:06,445 Yes, of course! 228 00:13:14,937 --> 00:13:18,695 The prospective buyers want a young leader 229 00:13:18,695 --> 00:13:21,475 who has aggressive management skills. 230 00:13:21,475 --> 00:13:23,980 Pardon? You're saying... 231 00:13:24,277 --> 00:13:25,581 That's right. 232 00:13:25,648 --> 00:13:27,970 Even after Hermia is sold 233 00:13:27,970 --> 00:13:31,187 Director Lee will stay on as the new CEO. 234 00:13:31,399 --> 00:13:35,197 I ask all of you is to give him your support. 235 00:13:35,462 --> 00:13:36,942 Congratulations. 236 00:13:55,184 --> 00:13:57,724 - Oh, Joon Hee! - Are you getting ready to leave? 237 00:13:57,724 --> 00:13:59,246 Yes, wait a second. 238 00:14:03,383 --> 00:14:05,369 Now I'm done! 239 00:14:06,428 --> 00:14:07,717 Let's go. 240 00:14:07,717 --> 00:14:10,780 Let's have dinner together at a luxurious place! 241 00:14:10,951 --> 00:14:13,131 A luxurious place? Where? 242 00:14:13,152 --> 00:14:17,205 Someplace I've been wanting to go back with you. 243 00:14:17,283 --> 00:14:18,510 Where is that? 244 00:14:18,510 --> 00:14:20,198 Come to the parking lot when you're ready. 245 00:14:24,823 --> 00:14:26,731 This is that luxurious place? 246 00:14:26,890 --> 00:14:30,024 Why does it feel familiar to me? Have we been here before? 247 00:14:30,101 --> 00:14:31,683 You don't remember? 248 00:14:31,683 --> 00:14:35,243 We came here the day of the field trip to the Seoul Art Museum in middle school. 249 00:14:35,269 --> 00:14:36,980 Because you wanted to eat something spicy. 250 00:14:36,980 --> 00:14:38,676 That's right! 251 00:14:38,676 --> 00:14:41,285 I remember! You said the food was good here! 252 00:14:41,308 --> 00:14:44,261 Yes! Want to see something interesting? 253 00:14:44,980 --> 00:14:46,664 Look here. 254 00:14:46,664 --> 00:14:48,413 We left graffiti here. 255 00:14:55,328 --> 00:14:58,375 Hey, why am I your underling? 256 00:14:58,423 --> 00:15:01,173 - Because you are! - Seriously! 257 00:15:03,626 --> 00:15:09,716 [Soon Jung and her underling, Joon Hee, were here.] 258 00:15:12,379 --> 00:15:15,278 Wow. You're right. 259 00:15:16,426 --> 00:15:20,004 What kind of girl can eat all that spicy food in just two minutes? 260 00:15:20,004 --> 00:15:21,240 I did? 261 00:15:21,277 --> 00:15:22,840 I ate that quickly? 262 00:15:22,840 --> 00:15:24,528 Not only that 263 00:15:24,528 --> 00:15:27,129 You dipped the steamed liver in spicy sauce and ate it. 264 00:15:27,153 --> 00:15:29,501 - You even ate all the sauce. - Yeah? 265 00:15:29,501 --> 00:15:32,110 I had such a wide range of tastes, huh? 266 00:15:32,346 --> 00:15:35,565 How do you remember all that? 267 00:15:35,577 --> 00:15:38,225 Of course I remember. 268 00:15:38,291 --> 00:15:42,725 It was the day I wanted to tell you that I liked you, but couldn't. 269 00:15:44,471 --> 00:15:45,471 What? 270 00:15:45,518 --> 00:15:49,880 I was so nervous that day. 271 00:15:51,166 --> 00:15:54,899 I saved my bus fare for a week to come here with you. 272 00:15:54,938 --> 00:15:57,666 But you ate so quickly, I couldn't open my mouth. 273 00:15:57,666 --> 00:15:59,533 That drove me crazy. 274 00:16:00,360 --> 00:16:04,272 I thought I could say it if we could order one more dish. 275 00:16:04,373 --> 00:16:07,542 But I couldn't because I didn't have that extra 1,500 won. 276 00:16:07,542 --> 00:16:09,451 I felt so small and pathetic. 277 00:16:11,436 --> 00:16:14,078 What are you talking about? 278 00:16:14,794 --> 00:16:16,412 Don't kid around. 279 00:16:16,412 --> 00:16:18,481 I'm not joking, Soon Jung. 280 00:16:18,514 --> 00:16:20,544 That's when I had this thought. 281 00:16:20,544 --> 00:16:25,706 'I should become a man who is strong and cool, not so weak and pathetic like that.' 282 00:16:26,005 --> 00:16:28,808 Why do you say such nonsense? 283 00:16:29,163 --> 00:16:33,682 You know what? Looks like that dream will come true now. 284 00:16:35,522 --> 00:16:37,096 In fact... 285 00:16:37,096 --> 00:16:40,159 I think I'll be elected as the new CEO. 286 00:16:41,150 --> 00:16:42,462 Really? 287 00:16:44,027 --> 00:16:46,753 Is that why you wanted to see me today? 288 00:16:46,761 --> 00:16:48,043 Right. 289 00:16:48,043 --> 00:16:51,610 I wanted to share this joy with you! 290 00:16:53,533 --> 00:16:55,916 That's wonderful, Joon Hee. 291 00:16:57,268 --> 00:16:58,793 Soon Jung. 292 00:16:58,979 --> 00:17:01,277 From now on, I won't hesitate... 293 00:17:03,317 --> 00:17:05,644 to draw closer to you. 294 00:17:23,142 --> 00:17:26,412 We'll get to the parking lot in three minutes. 295 00:17:26,946 --> 00:17:28,252 Yeah? 296 00:17:31,777 --> 00:17:34,471 What are you doing? 297 00:17:34,471 --> 00:17:36,049 Today is a special day for me. 298 00:17:36,049 --> 00:17:38,118 Let's hold hands for just three minutes. 299 00:17:38,142 --> 00:17:40,750 Still, this isn't right. 300 00:17:40,750 --> 00:17:43,782 In return, you can ask me any question you want. 301 00:17:43,806 --> 00:17:48,150 I'll become the CEO soon. You must be curious. 302 00:17:55,301 --> 00:17:58,083 Are you starting as the interim CEO first? 303 00:17:58,083 --> 00:18:00,500 Probably. 304 00:18:00,766 --> 00:18:03,134 Congratulations, anyway. 305 00:18:03,153 --> 00:18:07,176 The company was hopeless, but this might be a solution. 306 00:18:07,176 --> 00:18:09,951 The factory workers will be happy to hear the news. 307 00:18:09,951 --> 00:18:13,909 More than anything, I'm happy because you're happy for me. 308 00:18:27,785 --> 00:18:29,112 Joon Hee. 309 00:18:30,958 --> 00:18:35,971 I've never thought of you as more than just a friend. 310 00:18:42,378 --> 00:18:44,403 If you draw a line like that 311 00:18:44,838 --> 00:18:47,171 it hurts me a lot, you punk! 312 00:18:47,198 --> 00:18:48,619 But it's true. 313 00:18:48,619 --> 00:18:50,066 Don't worry. 314 00:18:50,066 --> 00:18:53,769 We'll just be friends until I reach the top. 315 00:18:53,792 --> 00:18:57,807 But once that happens, I won't wait around. 316 00:18:58,833 --> 00:18:59,839 Joon Hee. 317 00:18:59,839 --> 00:19:03,675 I masked my feelings for you for twenty years, because of Dong Wook. 318 00:19:05,114 --> 00:19:07,057 I don't want to do that anymore. 319 00:19:10,824 --> 00:19:14,702 So, don't get distracted by other men. 320 00:19:14,846 --> 00:19:19,933 Consider me your first choice, and give me a chance. 321 00:19:20,377 --> 00:19:21,575 Okay? 322 00:19:27,708 --> 00:19:29,292 It's too bad. 323 00:19:29,317 --> 00:19:31,588 Sounds like Chairman Kang won't make it. 324 00:19:31,637 --> 00:19:35,126 He'll start suffering from sepsis. There's so cure for him. 325 00:19:35,145 --> 00:19:37,567 They say he won't last even 48 hours. 326 00:19:37,567 --> 00:19:39,561 We need to revise our plan. 327 00:19:39,631 --> 00:19:41,266 What do you mean? 328 00:19:41,266 --> 00:19:45,692 I had the chief prosecutor put in an order for no visitors for the chairman. 329 00:19:46,313 --> 00:19:49,852 Still, his family should be there for him when he dies. 330 00:19:49,867 --> 00:19:53,750 To see his family, that old coot will have to surrender his power. 331 00:19:53,781 --> 00:19:55,648 - Ji Hyun! - Come to your senses! 332 00:19:55,688 --> 00:19:57,680 You've become a softie! 333 00:19:57,992 --> 00:19:59,070 What? 334 00:19:59,109 --> 00:20:03,667 You've done even crueler things than this before. 335 00:20:03,839 --> 00:20:06,291 Destroying charitable organizations for money 336 00:20:06,291 --> 00:20:07,919 and falsely putting people in jail. 337 00:20:07,957 --> 00:20:09,699 That's how you lived your life. 338 00:20:10,248 --> 00:20:13,141 Why are you suddenly acting like a saint? 339 00:20:14,743 --> 00:20:19,095 Get him to sign this tomorrow. 340 00:20:22,429 --> 00:20:26,016 You've waited for twenty-five years to bring down Chairman Kang. 341 00:20:26,016 --> 00:20:30,919 You, Kang Bond, should be the one to do this important task. 342 00:20:41,114 --> 00:20:42,560 Oh, man. 343 00:20:42,560 --> 00:20:45,537 How do you feel now? 344 00:20:45,568 --> 00:20:48,029 Bittersweet? Overjoyed? 345 00:20:48,029 --> 00:20:49,482 Which is it? 346 00:20:49,482 --> 00:20:51,990 - What do you mean? - Sorry to say this, but... 347 00:20:52,021 --> 00:20:57,099 Tomorrow is the day your work of 25 years finally comes to an end. 348 00:20:57,124 --> 00:21:00,987 You must feel fulfilled and happy. 349 00:21:00,987 --> 00:21:04,221 I know. I should feel that way. 350 00:21:04,221 --> 00:21:07,804 What? Here you go again. 351 00:21:09,334 --> 00:21:11,294 What is it that I'm trying to do? 352 00:21:11,387 --> 00:21:14,704 You know better than anyone else. How lonely it is... 353 00:21:16,092 --> 00:21:17,458 to face your death alone. 354 00:21:17,473 --> 00:21:20,628 Why are you trying to become like the man you hate so much? 355 00:21:20,628 --> 00:21:25,196 What you're doing isn't any different from what he did 25 years ago. 356 00:21:27,732 --> 00:21:30,162 And what am I supposed to do? 357 00:21:37,670 --> 00:21:42,051 Min Ho. Come to your senses. 358 00:21:44,256 --> 00:21:48,085 Using this as an excuse, what are you trying to say? 359 00:21:50,598 --> 00:21:52,970 Come to your senses. 360 00:22:02,298 --> 00:22:04,491 Don't let my words burden you. 361 00:22:04,530 --> 00:22:05,673 Right. 362 00:22:05,836 --> 00:22:07,589 Gosh. 363 00:22:07,852 --> 00:22:11,085 Don't waste your energy on something that's already decided. 364 00:22:35,426 --> 00:22:38,817 You crazy idiot! How can you not recognize Dong Wook's phone? 365 00:22:38,817 --> 00:22:42,396 I'm going crazy! I want to kill someone! 366 00:22:42,451 --> 00:22:45,865 Detective Nah! There's still hope! 367 00:22:45,978 --> 00:22:49,055 We can find out who is behind Noh Young Bae! 368 00:22:49,055 --> 00:22:51,892 Don't talk gibberish. You want to die? 369 00:22:52,163 --> 00:22:53,422 The man pulling the strings? 370 00:22:53,452 --> 00:22:56,819 I'm just a lackey! I did what I was ordered to do! 371 00:22:56,866 --> 00:22:59,351 The one behind the harmful ingredient incident? 372 00:22:59,366 --> 00:23:00,819 Yes, look at this! 373 00:23:00,819 --> 00:23:05,452 Noh Young Bae only talked to one person with this burner phone. 374 00:23:05,476 --> 00:23:06,663 - Give me that. - Look. 375 00:23:06,663 --> 00:23:09,770 He called him the same afternoon the crime was committed. 376 00:23:09,770 --> 00:23:13,240 Why on earth did he use a burner phone? 377 00:23:13,262 --> 00:23:14,498 It smells fishy! 378 00:23:14,498 --> 00:23:17,513 He's probably the guy Noh Young Bae was referring to. 379 00:23:17,545 --> 00:23:19,865 - Where were the calls made? - It's Yeoksamdong. 380 00:23:19,865 --> 00:23:23,565 Either he works there or lives there. 381 00:23:24,028 --> 00:23:27,342 Catching him is just a matter of time! 382 00:23:29,046 --> 00:23:31,374 - Detective Nah... - Why wait? 383 00:23:31,374 --> 00:23:33,015 - We don't have evidence. - Be quiet. 384 00:23:44,196 --> 00:23:47,555 Hey, what are you doing? 385 00:24:04,599 --> 00:24:06,202 [Noh Young Bae] 386 00:24:10,643 --> 00:24:13,209 Where have you been? 387 00:24:13,567 --> 00:24:14,891 Hello? 388 00:24:17,709 --> 00:24:21,577 Are you... Joon Hee? 389 00:24:22,616 --> 00:24:23,805 Pardon? 390 00:24:24,141 --> 00:24:27,077 - What about my son that day? - Well... 391 00:24:27,108 --> 00:24:31,506 After your wife's memorial, did your son leave with Ma Dong Wook? 392 00:24:31,888 --> 00:24:35,053 Yes, they left together. 393 00:24:35,468 --> 00:24:38,779 It was a hit-and-run. Why are you asking about my son? 394 00:24:38,779 --> 00:24:39,790 Truth is... 395 00:24:40,807 --> 00:24:43,721 Now it's a murder case, not a hit-and-run. 396 00:24:43,721 --> 00:24:44,848 What? 397 00:24:45,682 --> 00:24:47,837 Murder? Did you say a murder case? 398 00:24:47,837 --> 00:24:51,655 Yes, your son is being interrogated now. 399 00:25:02,377 --> 00:25:03,723 You're saying... 400 00:25:04,088 --> 00:25:07,705 that you've been in contact with Noh Young Bae, using a burner phone 401 00:25:07,713 --> 00:25:10,515 to investigate the harmful ingredient incident? 402 00:25:10,515 --> 00:25:11,800 Yes. 403 00:25:11,800 --> 00:25:14,916 Because the incident was such a sensitive matter to the company 404 00:25:14,916 --> 00:25:18,319 I had to use a burner phone, not to leak the information. 405 00:25:18,319 --> 00:25:21,906 So, did you find out who was behind it? 406 00:25:22,193 --> 00:25:24,146 - What do you mean? - Isn't that obvious? 407 00:25:24,163 --> 00:25:27,395 Noh Young Bae couldn't have done that kind of work by himself. 408 00:25:28,115 --> 00:25:30,972 To the company, covering the incident was more beneficial 409 00:25:30,972 --> 00:25:32,838 than finding out who did it. 410 00:25:32,855 --> 00:25:34,585 That's why I gave burner phones to those responsible 411 00:25:34,585 --> 00:25:36,308 and kept them under control. 412 00:25:37,028 --> 00:25:41,855 But what does this incident have to do with Dong Wook's death? 413 00:25:44,959 --> 00:25:49,663 I believe the person behind the harmful ingredient incident killed Detective Ma. 414 00:26:02,355 --> 00:26:03,550 And... 415 00:26:03,576 --> 00:26:06,390 you were the only one Noh Young Bae was in contact with 416 00:26:06,390 --> 00:26:09,008 while he was on the run as the suspect. 417 00:26:09,045 --> 00:26:10,690 Also, on the day of the incident 418 00:26:10,690 --> 00:26:13,835 you were the last person who saw Detective Ma. 419 00:26:17,737 --> 00:26:19,025 Are you saying 420 00:26:19,785 --> 00:26:23,829 I was behind the harmful ingredient incident, and killed Ma Dong Wook? 421 00:26:23,854 --> 00:26:25,795 Isn't it logical for me to assume that? 422 00:26:25,795 --> 00:26:28,571 You just said it yourself, Detective Nah. 423 00:26:28,903 --> 00:26:30,787 You said it's an assumption. 424 00:26:31,325 --> 00:26:34,993 Do you know you're making false accusations without any evidence? 425 00:26:35,153 --> 00:26:37,087 Look into my financial records. 426 00:26:37,087 --> 00:26:40,988 If I was behind the incident, I should have made some big money. 427 00:26:40,988 --> 00:26:42,339 If you want 428 00:26:42,339 --> 00:26:45,799 I can give you our policy manual and investigation report on the incident. 429 00:26:45,824 --> 00:26:50,090 Then you'll know why I used a burner phone. 430 00:26:51,066 --> 00:26:54,663 If you want to prove that I murdered my best friend 431 00:26:54,886 --> 00:27:00,478 you need to first have a motive and evidence before you summon me. 432 00:27:03,832 --> 00:27:06,730 I'm... very offended. 433 00:27:13,644 --> 00:27:15,536 An expedited arrest warrant? 434 00:27:15,536 --> 00:27:16,674 Yes. 435 00:27:16,990 --> 00:27:19,392 My brother in-law works at the district prosecutor's office. 436 00:27:19,412 --> 00:27:21,446 He told me that. 437 00:27:22,567 --> 00:27:26,353 You're were the only one I could call out on a holiday. 438 00:27:26,778 --> 00:27:28,378 My kids will be here soon. 439 00:27:28,378 --> 00:27:31,001 Please take care of them so they won't be scared. 440 00:27:32,492 --> 00:27:34,008 Yes, ma'am. 441 00:27:49,482 --> 00:27:50,776 Director Kang! 442 00:27:51,109 --> 00:27:53,031 Do you really have to do this? 443 00:27:53,031 --> 00:27:54,779 - He's dying... - Secretary Kim! 444 00:27:55,204 --> 00:27:57,267 This hospital has a helipad, right? 445 00:27:57,267 --> 00:27:58,567 Pardon? 446 00:27:59,275 --> 00:28:00,669 Follow me. 447 00:28:10,644 --> 00:28:14,378 Go talk to his doctor and sneak him out. 448 00:28:15,311 --> 00:28:18,575 I'll have him moved to his summer villa in Gangwondo by helicopter. 449 00:28:20,974 --> 00:28:23,810 The prosecutors will be here within fifteen minutes. 450 00:28:23,826 --> 00:28:25,431 We need to hurry before then. 451 00:28:45,769 --> 00:28:47,144 - Search for him. - Okay. 452 00:28:51,468 --> 00:28:52,694 Director Kang! 453 00:28:53,179 --> 00:28:55,373 - The helicopter will be landing soon. - Okay. 454 00:29:05,493 --> 00:29:07,108 What has happened? 455 00:29:15,270 --> 00:29:17,590 - He's not here. - Not here either! 456 00:29:18,317 --> 00:29:21,409 - Soon Jung, the helicopter is... - He's disappeared! 457 00:29:21,409 --> 00:29:23,307 - What? - This is all your fault. 458 00:29:23,307 --> 00:29:26,518 Do you have to get a dying man arrested? Are you satisfied? 459 00:29:30,449 --> 00:29:31,970 You were all here! 460 00:29:32,152 --> 00:29:33,855 We're from the prosecutor's office. 461 00:29:33,894 --> 00:29:35,038 Search. 462 00:29:35,691 --> 00:29:37,769 You shouldn't have done this. 463 00:29:37,769 --> 00:29:40,864 Now the chairman has committed flight. 464 00:29:40,885 --> 00:29:42,166 - Excuse me. - He's not here. 465 00:29:42,166 --> 00:29:44,087 What? Go find him! 466 00:30:04,036 --> 00:30:05,531 Min Ho... 467 00:30:05,531 --> 00:30:08,405 I won't let you have your way. 468 00:30:08,789 --> 00:30:10,875 For the past twenty-five years 469 00:30:10,875 --> 00:30:14,298 before I was someone's father or husband 470 00:30:14,432 --> 00:30:17,188 I was the head of Hermia. 471 00:30:18,894 --> 00:30:21,571 No matter how you threaten me 472 00:30:21,571 --> 00:30:24,192 I will never surrender. 473 00:30:43,598 --> 00:30:45,263 Have you seen Director Kang? 474 00:30:45,292 --> 00:30:46,607 No, I haven't. 475 00:30:46,607 --> 00:30:47,826 Thank you. 476 00:30:51,643 --> 00:30:54,048 Director Kang! Director Kang! 477 00:30:58,994 --> 00:31:01,848 Even after I die 478 00:31:01,848 --> 00:31:04,809 I will be remembered as the head of this company 479 00:31:04,809 --> 00:31:07,644 rather than a father or husband. 480 00:31:34,511 --> 00:31:36,003 Uncle! 481 00:31:40,029 --> 00:31:41,612 No matter what... 482 00:31:42,148 --> 00:31:46,000 this title belongs to me, boy! 483 00:32:06,288 --> 00:32:07,744 Uncle. 484 00:32:11,556 --> 00:32:12,741 Uncle! 485 00:32:19,948 --> 00:32:21,121 Uncle! 486 00:32:21,987 --> 00:32:23,018 Uncle! 487 00:32:26,332 --> 00:32:27,371 Why... 488 00:32:30,135 --> 00:32:31,588 Why! 489 00:32:36,471 --> 00:32:38,420 Is this title that important? 490 00:32:40,153 --> 00:32:42,688 Is this title that important? 491 00:32:49,366 --> 00:32:51,327 Was it that important? 492 00:32:52,430 --> 00:32:54,156 Answer me! 493 00:32:55,327 --> 00:32:57,523 Was it that important? 494 00:32:59,656 --> 00:33:01,462 Answer me. 495 00:33:54,773 --> 00:33:56,708 I'm back. 496 00:33:56,708 --> 00:33:58,094 Director Kang? 497 00:33:59,130 --> 00:34:01,670 Why did he turn off all the lights? 498 00:34:01,747 --> 00:34:03,116 Director Kang? 499 00:34:03,955 --> 00:34:07,762 Man, were you here the whole time instead of at the funeral? 500 00:34:08,010 --> 00:34:09,329 Yes. 501 00:34:10,034 --> 00:34:13,021 I watched until the burial. 502 00:34:13,021 --> 00:34:16,565 It looked like a business event, rather than a funeral. 503 00:34:16,565 --> 00:34:18,766 I felt a little sad about it. 504 00:34:19,298 --> 00:34:20,972 Anyway why are you so down? 505 00:34:20,972 --> 00:34:22,682 You still couldn't eat or sleep? 506 00:34:22,682 --> 00:34:23,932 Right. 507 00:34:24,268 --> 00:34:28,351 I feel pain in the pit of my stomach. 508 00:34:28,358 --> 00:34:30,469 I'll schedule an appointment with Doctor Cho. 509 00:34:30,469 --> 00:34:32,262 Forget it. Woo Shik. 510 00:34:33,534 --> 00:34:37,927 Find out about my heart donor. 511 00:34:37,927 --> 00:34:39,188 Pardon? 512 00:34:39,188 --> 00:34:41,981 You know that's illegal. 513 00:34:41,981 --> 00:34:43,938 That's why you should do it secretly. 514 00:34:45,389 --> 00:34:48,021 I can find out, but... 515 00:34:48,021 --> 00:34:49,460 - That's not good... - Go. 516 00:34:49,481 --> 00:34:51,610 I'm tired. I want to rest. 517 00:34:52,840 --> 00:34:55,030 Okay. Rest then. 518 00:34:58,768 --> 00:34:59,987 Man. 519 00:35:13,913 --> 00:35:17,534 Soon Jung, you were here! 520 00:35:17,534 --> 00:35:20,710 Thank you so much. It's heavy. 521 00:35:21,030 --> 00:35:23,382 Thank you very much! 522 00:35:24,789 --> 00:35:27,063 What's wrong with him? 523 00:35:27,094 --> 00:35:29,737 I'm totally baffled that he ditched work without notice. 524 00:35:29,757 --> 00:35:33,565 He ignores my phone calls and emails. Is he going through puberty? 525 00:35:34,360 --> 00:35:37,476 What should we do about the press conference? 526 00:35:37,476 --> 00:35:39,320 I'll call him. 527 00:35:39,320 --> 00:35:42,237 Will you? Thank you! 528 00:35:42,344 --> 00:35:44,625 Thank you, thank you! 529 00:35:45,110 --> 00:35:48,248 What's wrong with him! 530 00:35:54,018 --> 00:35:57,641 Soon Jung, this is big news! 531 00:35:58,179 --> 00:35:59,789 Big news? 532 00:35:59,860 --> 00:36:03,164 He's too young to be that successful! He's in the fast lane! 533 00:36:03,164 --> 00:36:05,521 while I'm still at the bottom! 534 00:36:05,536 --> 00:36:08,309 My goodness! What on earth! [CEO: Director Lee Joon Hee] 535 00:36:08,324 --> 00:36:10,552 You get to work for the new CEO now! 536 00:36:10,552 --> 00:36:12,568 Since Chairman Kang passed away 537 00:36:12,568 --> 00:36:15,724 Director Kang should go back to his company's headquarters in America, right? 538 00:36:15,739 --> 00:36:18,458 Then you will go back to your original position! 539 00:36:18,458 --> 00:36:19,670 Excuse me! 540 00:36:23,333 --> 00:36:25,277 Congratulations, Chairman Lee! 541 00:36:25,302 --> 00:36:26,554 Congratulations! 542 00:36:26,554 --> 00:36:27,820 Thank you. 543 00:36:29,528 --> 00:36:31,608 Is Director Kang still absent from work? 544 00:36:32,041 --> 00:36:33,173 Yes. 545 00:36:34,389 --> 00:36:37,757 I need to see the mid-term audit report. 546 00:36:38,302 --> 00:36:40,943 Can you find the documents and bring them to me? 547 00:36:40,989 --> 00:36:42,623 Yes, I will find them. 548 00:36:42,623 --> 00:36:44,317 Then see me in my office later. 549 00:36:45,599 --> 00:36:46,702 Okay. 550 00:36:49,550 --> 00:36:50,833 I can't believe it! 551 00:36:50,918 --> 00:36:53,802 'See me in my office.' Take me with you! 552 00:37:02,561 --> 00:37:03,996 Have a seat. 553 00:37:04,028 --> 00:37:05,442 Yes, sir. 554 00:37:10,536 --> 00:37:11,916 Sit down. 555 00:37:16,215 --> 00:37:19,443 Don't use honorifics with me when we're alone. It's awkward. 556 00:37:19,443 --> 00:37:21,612 I'll be in trouble if anyone comes. 557 00:37:21,632 --> 00:37:25,061 No one will come. I told them not to let anyone in for two hours. 558 00:37:25,092 --> 00:37:26,349 What? 559 00:37:26,773 --> 00:37:30,478 You worked a lot because of the five-day funeral and burial. 560 00:37:30,478 --> 00:37:34,320 You must be really tired. Just rest here for two hours. 561 00:37:34,525 --> 00:37:36,987 Huh? Then what about the audit report? 562 00:37:37,001 --> 00:37:38,552 That was an excuse. 563 00:37:38,588 --> 00:37:42,885 Rest here as much as you want, whether you take a nap or read a magazine. 564 00:37:44,534 --> 00:37:48,297 This is too much. I'll just go back to work. 565 00:37:48,297 --> 00:37:51,670 You've always served... other people. 566 00:37:54,744 --> 00:37:56,920 You should let your CEO serve you once in a while. 567 00:37:57,099 --> 00:38:00,701 If you leave now, I'll feel stupid. 568 00:38:02,918 --> 00:38:04,349 My goodness. 569 00:38:05,708 --> 00:38:07,204 Anyway, Mr. Chairman! 570 00:38:07,204 --> 00:38:11,469 I'm not the one you serve, the people of this company are. 571 00:38:12,376 --> 00:38:17,297 Here are the audit report and the corporate revival plans. Take a look. 572 00:38:17,313 --> 00:38:18,438 Okay? 573 00:38:18,824 --> 00:38:20,460 Okay. 574 00:38:25,396 --> 00:38:26,552 Man. 575 00:38:33,226 --> 00:38:34,505 Soon Jung. 576 00:38:34,592 --> 00:38:37,655 After this month's board meeting, I'll officially be the new CEO. 577 00:38:37,702 --> 00:38:39,125 From then on... 578 00:38:39,210 --> 00:38:41,969 I won't just be your friend. You know that, right? 579 00:38:43,320 --> 00:38:45,132 That's how it will be for me. 580 00:38:46,922 --> 00:38:48,715 Okay. you should rest. 581 00:39:04,288 --> 00:39:05,311 [Deputy Prime Minister Hotline Enterprise Participation Conference] 582 00:39:07,574 --> 00:39:09,699 You've been absent from work. 583 00:39:09,699 --> 00:39:13,416 You have a business meeting hosted by the Ministry of Strategy and Finance. 584 00:39:13,432 --> 00:39:15,489 When do you plan to come back? 585 00:39:23,237 --> 00:39:26,221 A business newspaper wants to interview you. 586 00:39:26,221 --> 00:39:28,813 They'd like to schedule it as soon as you come back. 587 00:39:28,813 --> 00:39:31,916 What should I do? Please let me know. 588 00:39:38,583 --> 00:39:40,760 Doctor Cho called today. 589 00:39:40,760 --> 00:39:44,744 He wants the daily records of your weight, blood pressure, and temperature. 590 00:39:44,775 --> 00:39:48,255 You're in good health, right? 591 00:40:05,998 --> 00:40:07,978 The board meeting is next week. 592 00:40:07,978 --> 00:40:10,813 Please attend the meeting and vote. 593 00:40:23,527 --> 00:40:27,483 And... because the cherry blossoms were so beautiful 594 00:40:27,876 --> 00:40:30,076 I took some pictures. 595 00:40:30,534 --> 00:40:34,853 Spring is almost over. Where are you? 596 00:40:38,737 --> 00:40:40,153 [Delete] 597 00:40:40,199 --> 00:40:41,206 [Deleted] 598 00:40:48,324 --> 00:40:50,117 Tomorrow is the 25th. 599 00:40:50,652 --> 00:40:52,722 I thought I should let you know. 600 00:40:53,293 --> 00:40:58,067 Isn't it the day you need to go to Yilwol Mountain? 601 00:41:05,527 --> 00:41:06,711 What? 602 00:41:06,768 --> 00:41:08,668 Joon Hee is hitting on you? 603 00:41:08,668 --> 00:41:11,402 My goodness. Keep it down, girl. 604 00:41:13,182 --> 00:41:16,364 So, are you going to go out with him? 605 00:41:16,393 --> 00:41:17,880 Go out with him? 606 00:41:18,507 --> 00:41:20,813 You're jumping to conclusions here! 607 00:41:20,813 --> 00:41:24,219 Just answer the question. Will you go out with him? 608 00:41:24,467 --> 00:41:25,664 Hey. 609 00:41:26,396 --> 00:41:28,327 Are you interested in Joon Hee? 610 00:41:28,327 --> 00:41:29,460 Do you want to die? 611 00:41:29,460 --> 00:41:32,702 You've been asking me about Joon Hee since you got here. 612 00:41:32,702 --> 00:41:35,021 Don't make assumptions! 613 00:41:35,021 --> 00:41:37,280 You seriously startled me! 614 00:41:37,639 --> 00:41:39,146 I'm going crazy. 615 00:41:39,561 --> 00:41:42,998 If you plan to go out with him, wait for two weeks. No, I mean... 616 00:41:43,614 --> 00:41:45,510 Wait a few days and then do it. 617 00:41:45,527 --> 00:41:49,168 Before then, nothing is allowed, Okay? 618 00:41:49,192 --> 00:41:52,083 Gosh, you're really strange today. 619 00:41:55,646 --> 00:41:57,061 Man. 620 00:42:00,139 --> 00:42:03,411 Can you come to my house? 621 00:42:30,023 --> 00:42:33,139 I was worried because you were absent from work for so long. 622 00:42:33,139 --> 00:42:34,898 About what? 623 00:42:35,592 --> 00:42:38,679 I thought you were affected by the chairman's death. 624 00:42:38,702 --> 00:42:40,070 Why would I? 625 00:42:40,070 --> 00:42:43,045 I'm overjoyed the old coot is gone now. 626 00:42:45,210 --> 00:42:46,936 I just wanted to rest. 627 00:42:47,398 --> 00:42:49,106 I haven't done that for some time. 628 00:42:50,000 --> 00:42:51,159 I see. 629 00:42:52,085 --> 00:42:54,110 You know, Yilwol Mountain... 630 00:42:54,898 --> 00:42:57,043 I want you to go with me. 631 00:42:57,297 --> 00:42:58,445 Me? 632 00:42:59,456 --> 00:43:02,143 I don't know exactly where the grave is. 633 00:43:02,237 --> 00:43:05,070 I haven't been there for twenty-five years. 634 00:43:05,307 --> 00:43:07,126 Please go with me. 635 00:43:20,106 --> 00:43:22,514 Your father liked mugwort dumplings. 636 00:43:22,538 --> 00:43:25,092 Since we were in a hurry, I bought mugwort rice cakes instead. 637 00:43:25,108 --> 00:43:28,717 And your mother's favorite, traditional five-color rice cookies. 638 00:43:30,155 --> 00:43:31,534 Okay. 639 00:43:31,568 --> 00:43:33,411 Then, pay your respects to your parents. 640 00:44:09,230 --> 00:44:10,844 I came. 641 00:44:12,722 --> 00:44:14,179 Mom and Dad. 642 00:44:16,039 --> 00:44:17,818 It's Min Ho. 643 00:44:21,139 --> 00:44:22,643 I came a bit late. 644 00:44:22,708 --> 00:44:25,481 It took me twenty-five years to keep my promise. 645 00:44:30,001 --> 00:44:31,710 Still, I've done a good job, right? 646 00:44:32,221 --> 00:44:33,492 Right? 647 00:44:35,327 --> 00:44:36,586 Why? 648 00:44:39,452 --> 00:44:41,485 I went through a lot for that. 649 00:44:46,929 --> 00:44:48,456 Since it's over now... 650 00:44:51,585 --> 00:44:53,681 I'll come to see you every year. 651 00:45:12,751 --> 00:45:15,789 As soon as the chairman's funeral was held 652 00:45:15,789 --> 00:45:19,009 they announced a restructure plan for the central factory. 653 00:45:19,009 --> 00:45:21,364 Even though they are bondholders 654 00:45:21,559 --> 00:45:24,706 this isn't right, especially since we haven't gone bankrupt. 655 00:45:24,722 --> 00:45:29,248 It's because the by-laws allow them the rights to management. 656 00:45:29,396 --> 00:45:31,659 They will interfere more and more. 657 00:45:31,659 --> 00:45:36,704 That's why the only person we can trust is you, Chairman Lee. 658 00:45:36,730 --> 00:45:41,362 Can the board help call off the restructure? 659 00:45:41,478 --> 00:45:44,721 Okay, when I officially become the CEO next week 660 00:45:44,721 --> 00:45:47,039 I will meet with the board and discuss that. 661 00:45:47,548 --> 00:45:49,163 Thank you. 662 00:45:49,163 --> 00:45:53,021 You're our only hope, Chairman Lee. 663 00:45:53,929 --> 00:45:55,757 Of course. 664 00:45:56,027 --> 00:45:57,215 Good. 665 00:46:06,603 --> 00:46:11,849 Did you get to talk a lot to your parents? 666 00:46:11,994 --> 00:46:14,192 No, I couldn't talk much. 667 00:46:14,635 --> 00:46:15,907 Why not? 668 00:46:17,438 --> 00:46:20,719 My goodness. It's pouring! 669 00:46:21,047 --> 00:46:23,617 I've never driven in the rain. 670 00:46:24,202 --> 00:46:25,570 What? 671 00:46:27,018 --> 00:46:28,989 - Whoa! - Whoa! 672 00:46:31,025 --> 00:46:32,434 - What the... - Whoa! 673 00:46:43,510 --> 00:46:46,900 Oh, no! What the heck! 674 00:46:47,557 --> 00:46:50,170 We should call for a tow truck. 675 00:46:52,764 --> 00:46:55,038 I'll call you a taxi. You can go first. 676 00:46:55,038 --> 00:46:57,115 I'll go with the tow truck. 677 00:46:57,115 --> 00:46:58,552 You'll stay here alone? 678 00:46:58,577 --> 00:47:01,338 It's going to take a while for a tow truck to get here. 679 00:47:06,110 --> 00:47:07,172 Oh! 680 00:47:07,248 --> 00:47:09,000 This woman is fearless! 681 00:47:09,016 --> 00:47:10,617 How can you stay here alone in the middle of nowhere? 682 00:47:10,617 --> 00:47:13,306 And why are you getting rained on? 683 00:47:13,306 --> 00:47:16,469 It's not that. Because I'm your secretary... 684 00:47:16,469 --> 00:47:19,452 Stop it. What am I? 685 00:47:21,646 --> 00:47:23,548 You don't need to do that much for me. 686 00:47:29,324 --> 00:47:31,315 Come on, get under! 687 00:47:40,077 --> 00:47:41,644 Gosh. 688 00:47:44,092 --> 00:47:47,976 Now the car wouldn't start. 689 00:47:48,733 --> 00:47:51,298 They said it'd take a while for them to get here. 690 00:47:51,298 --> 00:47:53,237 You said that already. 691 00:47:53,349 --> 00:47:56,072 Because we're in a rural area, it's going to take a few more hours. 692 00:47:56,099 --> 00:47:58,411 Oh, I said that already. 693 00:47:58,427 --> 00:48:00,746 Don't try too hard to make small talk. 694 00:48:00,755 --> 00:48:02,853 You're making it even more awkward. 695 00:48:03,427 --> 00:48:04,762 Okay. 696 00:48:15,568 --> 00:48:17,014 Are you hungry? 697 00:48:17,585 --> 00:48:20,733 - Pardon? - Your stomach is rumbling. 698 00:48:20,773 --> 00:48:21,983 Pardon? 699 00:48:26,751 --> 00:48:29,041 What's wrong with my stomach? 700 00:48:29,041 --> 00:48:30,418 Man. 701 00:48:33,793 --> 00:48:37,081 Should we just do 'duck and cover'? 702 00:48:38,534 --> 00:48:40,016 What is that? 703 00:48:40,873 --> 00:48:43,474 You're kidding me, right? 704 00:48:43,581 --> 00:48:46,177 Since we are hungry and have nothing to do... 705 00:48:46,277 --> 00:48:47,534 This. 706 00:49:17,215 --> 00:49:19,012 - Follow him. - Okay. 707 00:49:19,012 --> 00:49:20,398 Hey. 708 00:49:20,574 --> 00:49:23,067 I'll be in trouble if I get caught doing this. 709 00:49:23,067 --> 00:49:25,496 - Why do it without any authorization? - Doctor Choi! 710 00:49:25,519 --> 00:49:28,476 If anything happens, he and I will take full responsibility. 711 00:49:28,476 --> 00:49:29,858 Why me? 712 00:49:29,878 --> 00:49:32,108 Just see if there are traces of blood. 713 00:49:32,108 --> 00:49:33,777 It's good as long as there's blood. 714 00:49:33,797 --> 00:49:36,923 Don't kid yourself. What about a DNA test? 715 00:49:36,923 --> 00:49:39,367 Cars often get animal blood on them. 716 00:49:39,367 --> 00:49:41,797 - They hit wild animals... - Okay, I got it. 717 00:49:41,797 --> 00:49:44,842 Whether it's animal blood or human blood 718 00:49:45,905 --> 00:49:47,782 let's see if there's anything on it. 719 00:49:48,797 --> 00:49:51,168 Don't get too close to him. Don't get too close. 720 00:49:59,780 --> 00:50:01,278 Director Kang. 721 00:50:03,195 --> 00:50:06,184 Why did you hide yourself so long? 722 00:50:08,306 --> 00:50:09,673 Just because. 723 00:50:11,190 --> 00:50:13,786 I felt bitter about myself. 724 00:50:15,182 --> 00:50:16,786 You were right. 725 00:50:16,786 --> 00:50:19,480 I was no different from my uncle. 726 00:50:19,480 --> 00:50:21,362 Taking revenge was just an excuse. 727 00:50:22,159 --> 00:50:26,813 I was no different from my uncle who I hated so much. 728 00:50:28,347 --> 00:50:29,838 Is that why... 729 00:50:30,324 --> 00:50:36,039 you didn't talk to your parents much even though it's been so long? 730 00:50:36,251 --> 00:50:38,300 I felt ashamed... a little. 731 00:50:39,224 --> 00:50:41,547 I felt like my parents were scolding me. 732 00:50:41,576 --> 00:50:43,545 'Why have you become a monster?' 733 00:50:44,277 --> 00:50:45,847 Something like that. 734 00:50:49,728 --> 00:50:52,186 - Director Kang. - Yeah? 735 00:50:52,525 --> 00:50:53,882 Today... 736 00:50:55,009 --> 00:50:57,373 was a strange day. 737 00:50:57,759 --> 00:51:00,764 I'm only saying this because I'm drunk. 738 00:51:00,994 --> 00:51:06,891 Your parents wouldn't think you are a monster. 739 00:51:06,891 --> 00:51:08,449 Let's not talk about that anymore. 740 00:51:08,858 --> 00:51:12,023 No mother would think her son is a monster 741 00:51:12,530 --> 00:51:15,949 even if he killed hundreds of people. 742 00:51:16,155 --> 00:51:18,661 If your mom could see you again 743 00:51:18,804 --> 00:51:21,648 there's only one thing she would say. 744 00:51:26,152 --> 00:51:27,869 That she's sorry. 745 00:51:34,096 --> 00:51:35,963 For leaving you alone... 746 00:51:38,025 --> 00:51:40,094 she's sorry for that. 747 00:51:43,384 --> 00:51:45,507 You're hurting so much. 748 00:51:46,530 --> 00:51:48,528 It's so hard on you. 749 00:51:48,844 --> 00:51:51,548 But why are you living a harsh life? 750 00:51:52,657 --> 00:51:55,070 It's not too late. 751 00:51:56,101 --> 00:52:00,485 You can decide to live as someone with nothing to be ashamed of. 752 00:52:01,047 --> 00:52:02,280 Right? 753 00:52:09,534 --> 00:52:10,914 In fact... 754 00:52:11,815 --> 00:52:14,708 I have something I couldn't tell you yet. 755 00:52:23,510 --> 00:52:26,094 Something I can never say. 756 00:52:27,056 --> 00:52:28,309 Hurry. 757 00:52:46,181 --> 00:52:48,032 Hurry up! Do it quickly! 758 00:52:48,056 --> 00:52:50,063 Is it done yet? Do it quickly. 759 00:52:50,063 --> 00:52:51,532 It's almost done. 760 00:52:54,097 --> 00:52:55,402 What? 761 00:52:55,574 --> 00:52:58,771 - Found it? - Yes, and it's... 762 00:52:59,123 --> 00:53:05,170 Something that I feel could mess up everything, if I said it. 763 00:53:09,597 --> 00:53:10,768 In fact... 764 00:53:11,925 --> 00:53:14,952 I have something I couldn't tell you yet. 765 00:53:18,140 --> 00:53:20,980 Something I can never say. 766 00:53:24,640 --> 00:53:26,850 Hurry up! Do it quickly! 767 00:53:26,870 --> 00:53:28,860 Is it done yet? Do it quickly. 768 00:53:28,860 --> 00:53:30,140 It's almost done. 769 00:53:32,900 --> 00:53:35,140 What? Found it? 770 00:53:35,140 --> 00:53:37,550 Yes, and it's... 771 00:53:37,550 --> 00:53:43,370 Something that I feel could mess up everything, if I said it. 772 00:53:46,060 --> 00:53:47,910 What is that? 773 00:53:51,450 --> 00:53:53,490 I like Kim Soon Jung. 774 00:53:56,240 --> 00:53:57,910 Whenever I see Kim Soon Jung 775 00:53:59,540 --> 00:54:02,310 my heart beats fast and aches. 776 00:54:03,850 --> 00:54:05,320 Because... 777 00:54:06,750 --> 00:54:08,230 whenever I see you... 778 00:54:09,620 --> 00:54:12,440 I feel disgraceful and shameful. 779 00:54:14,090 --> 00:54:15,830 Whenever I see you... 780 00:54:17,630 --> 00:54:20,160 I want to be a good person to you. 781 00:54:20,480 --> 00:54:22,360 A good man. 782 00:54:29,450 --> 00:54:31,410 Today is a strange day. 783 00:54:40,770 --> 00:54:42,120 Isn't it? 784 00:55:23,000 --> 00:55:29,020 Subtitles by DramaFever 785 00:55:51,780 --> 00:55:53,730 The chairman is coming to Korea. 786 00:55:53,730 --> 00:55:54,860 He is? 787 00:55:54,860 --> 00:55:56,660 - What are you doing? - My goodness! 788 00:55:56,960 --> 00:55:58,710 You want me to make that choice? 789 00:55:58,710 --> 00:55:59,820 Shut up! 790 00:55:59,840 --> 00:56:02,290 - Stop talking nonsense. - I'll protect you. 791 00:56:02,290 --> 00:56:04,160 Everything goes wrong when I'm with you. 792 00:56:04,160 --> 00:56:06,200 My life is getting ruined because of you! 793 00:56:06,240 --> 00:56:09,570 My heart and my head don't say the same thing. 794 00:56:09,570 --> 00:56:12,200 Your heart is you. Your head is you too. 795 00:56:12,200 --> 00:56:15,280 You decide what kind of Kang Min Ho you want to be. 796 00:56:15,280 --> 00:56:18,200 Have you lost your mind? How dare you miss that meeting? 797 00:56:18,200 --> 00:56:19,920 You and I. 798 00:56:19,920 --> 00:56:21,800 Let's fight for the CEO position. 799 00:56:23,260 --> 00:56:24,690 How can I calm down? 800 00:56:24,690 --> 00:56:27,400 No matter what, I will revive this company. 801 00:56:27,400 --> 00:56:29,610 Why have you changed so much? 802 00:56:29,610 --> 00:56:32,170 You can't even enter the factory because of the strike. 803 00:56:32,170 --> 00:56:34,640 - He took special measures. - Special measures? 804 00:56:34,640 --> 00:56:37,000 They will blame Gold Partners and Kang Min Ho. 805 00:56:38,130 --> 00:56:39,700 Mr. Ma! 806 00:56:41,920 --> 00:56:43,420 Kim Soon Jung! 807 00:56:51,680 --> 00:56:54,470 I will be elected as the new CEO soon. 808 00:56:54,470 --> 00:56:58,020 I won't hesitate to draw closer to you from now on. 809 00:56:58,050 --> 00:56:59,420 Come to your senses. 810 00:56:59,420 --> 00:57:00,840 You became a softie. 811 00:57:00,840 --> 00:57:04,530 You've done even crueler things than this before. 812 00:57:04,870 --> 00:57:06,320 I'll give you one day. 813 00:57:06,320 --> 00:57:10,580 Within 24 hours, bring me your resignation and power of attorney to your shares. 814 00:57:10,580 --> 00:57:13,810 What you're doing is no different from what he did twenty-five years ago. 815 00:57:13,810 --> 00:57:16,720 Give him a chance to leave this world with dignity. 816 00:57:17,400 --> 00:57:19,980 Director Kang, the helicopter is landing soon. 817 00:57:19,980 --> 00:57:21,130 Okay. 818 00:57:21,230 --> 00:57:22,540 Uh-oh. 819 00:57:24,190 --> 00:57:25,470 Ow. 820 00:57:25,500 --> 00:57:27,190 Woo Shik! Fall down! Hurry. 821 00:57:27,190 --> 00:57:28,600 Ouch! 822 00:57:28,600 --> 00:57:31,270 What's wrong with you all of a sudden? 823 00:57:31,270 --> 00:57:35,050 Help! It's an emergency! 824 00:57:35,050 --> 00:57:37,700 Someone fell down! Aren't you Kang Jin Gook? 825 00:57:37,700 --> 00:57:39,680 - Who are you? - I'm Kang Min Ho! 826 00:57:39,680 --> 00:57:42,560 Long time no see! How could we meet here? 827 00:57:42,560 --> 00:57:45,880 Woo Shik, come here! He's our classmate, right? 828 00:57:45,880 --> 00:57:47,370 Wow! 829 00:57:47,370 --> 00:57:49,260 - He looks exactly the same! - His hair looks similar! 830 00:57:49,260 --> 00:57:51,460 - Hey, you! - You know him? 831 00:57:51,480 --> 00:57:53,790 - I'm Woo Shik! - What a coincidence! 832 00:57:53,810 --> 00:57:55,430 - Remember? - It's amazing! 833 00:57:55,430 --> 00:57:56,920 Wait!