1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,948 --> 00:00:12,416
Soon Jung, my lady!
3
00:00:12,417 --> 00:00:14,057
Will you marry me?
4
00:00:14,057 --> 00:00:15,807
What are you doing?
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,298
Work to death from now on!
6
00:00:18,298 --> 00:00:21,190
You had a good run for
twenty-five years, Chairman.
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,204
- What do you want?
- You.
8
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Director Kang!
9
00:00:24,408 --> 00:00:26,228
He has, at most, one month left to live.
10
00:00:26,228 --> 00:00:28,603
- Come to your senses!
- Dong Wook!
11
00:00:28,603 --> 00:00:29,728
We're in trouble.
12
00:00:29,728 --> 00:00:32,984
I'll reveal everything
tomorrow, no matter what.
13
00:00:33,899 --> 00:00:37,110
I need to go see my Soon Jung.
14
00:00:37,110 --> 00:00:41,722
Something virtually impossible
has happened to you.
15
00:00:41,743 --> 00:00:43,256
What's wrong with me?
16
00:00:43,256 --> 00:00:46,164
Why do I feel this way
whenever I see her?
17
00:00:46,192 --> 00:00:48,043
Whoa, where did you get that hairpin?
18
00:00:48,075 --> 00:00:49,121
Hey!
19
00:00:49,121 --> 00:00:50,820
Was it this head of yours?
20
00:00:50,902 --> 00:00:53,755
You got hurt, but then why am I...
21
00:00:53,755 --> 00:00:55,426
Am I really crazy?
22
00:00:55,426 --> 00:00:56,575
Begone, you demon!
23
00:00:56,575 --> 00:00:58,012
That's just how Detective Ma acts!
24
00:00:58,012 --> 00:00:59,273
He died?
25
00:00:59,273 --> 00:01:00,409
In a hit-and-run accident.
26
00:01:00,409 --> 00:01:02,097
Who the heck are you?
27
00:01:02,097 --> 00:01:05,128
Noh Young Bae, stop there!
Otherwise you'll get killed!
28
00:01:07,903 --> 00:01:08,911
Director Kang!
29
00:01:08,911 --> 00:01:10,058
Don't go.
30
00:01:10,058 --> 00:01:14,161
You're experiencing symptoms that appear
in only one percent of transplant cases.
31
00:01:14,176 --> 00:01:15,762
I like Secretary Kim a lot.
32
00:01:15,762 --> 00:01:17,560
I said I like Soon Jung a lot.
33
00:01:17,965 --> 00:01:21,239
Are you saying I like
that girl, Soon Jung?
34
00:01:21,293 --> 00:01:23,617
What’s going to happen to the chairman?
35
00:01:23,617 --> 00:01:25,703
You start a coup
when everyone is asleep.
36
00:01:25,703 --> 00:01:28,780
I'll attack Chairman Kang by today.
37
00:01:28,834 --> 00:01:30,605
Don't follow me!
38
00:01:31,057 --> 00:01:34,471
Maybe you aren't a bad person.
39
00:01:34,471 --> 00:01:37,689
You're someone who's hurting
on the inside.
40
00:01:37,971 --> 00:01:41,319
Why am I so disappointed in you?
41
00:01:55,835 --> 00:01:58,067
Have you lost your mind?
42
00:02:08,022 --> 00:02:12,329
Why am I... why am I...
even in this situation?
43
00:02:12,329 --> 00:02:13,789
Think carefully.
44
00:02:13,789 --> 00:02:16,173
Whoever it is, or
whatever situation it is
45
00:02:16,173 --> 00:02:19,782
if you keep making excuses
to be around that person...
46
00:02:20,616 --> 00:02:22,906
that is love.
47
00:02:25,771 --> 00:02:27,659
Fine, let's find out.
48
00:02:28,271 --> 00:02:30,474
What my heart feels.
49
00:02:40,468 --> 00:02:41,858
Stop!
50
00:02:42,609 --> 00:02:45,008
What are you doing?
Are you crazy?
51
00:02:45,008 --> 00:02:46,335
Ah!
52
00:02:46,389 --> 00:02:47,764
My goodness!
53
00:02:48,218 --> 00:02:49,477
What on earth!
54
00:02:50,046 --> 00:02:53,163
How can I... the likes of you?
55
00:02:53,546 --> 00:02:54,906
What did you say?
56
00:02:54,953 --> 00:02:57,475
How can I... the likes of you?
57
00:02:57,515 --> 00:02:59,836
What? I can't believe how you're acting!
58
00:02:59,920 --> 00:03:02,390
Ahh! Ahh!
59
00:03:05,986 --> 00:03:07,372
It's true.
60
00:03:08,221 --> 00:03:09,628
It's true.
61
00:03:10,658 --> 00:03:13,205
It's true. I do like her!
62
00:03:16,705 --> 00:03:18,581
It feels like my heart
is about to burst!
63
00:03:20,495 --> 00:03:23,284
Episode 7
64
00:03:34,462 --> 00:03:38,215
Surprise!
65
00:03:39,915 --> 00:03:41,056
Congratulations!
66
00:03:41,056 --> 00:03:42,532
Welcome home!
67
00:03:42,548 --> 00:03:44,048
What the heck are you doing?
68
00:03:44,048 --> 00:03:46,391
Don't be so difficult.
69
00:03:46,391 --> 00:03:49,282
Today's a special day.
Just go along with it, okay?
70
00:03:49,298 --> 00:03:51,769
A special day? How so?
71
00:03:51,769 --> 00:03:55,480
The awful day my subordinates pulled
off an event without my permission?
72
00:03:55,502 --> 00:03:57,276
That's not the reaction I expected.
73
00:03:57,292 --> 00:03:59,604
- What?
- I thought you'd be happy.
74
00:03:59,620 --> 00:04:01,463
But you keep getting upset.
75
00:04:01,463 --> 00:04:04,568
Of course I am. My dogs are
acting of their own accord.
76
00:04:04,588 --> 00:04:05,998
Hey, Kang Bond!
77
00:04:08,600 --> 00:04:11,405
- Hunting dogs should hunt.
- Huh?
78
00:04:11,420 --> 00:04:15,068
We discovered the chairman's illness.
So, we revealed it to the public.
79
00:04:15,085 --> 00:04:17,096
Isn't that what we were supposed to do?
80
00:04:17,122 --> 00:04:18,983
But why are you blaming me?
81
00:04:18,983 --> 00:04:20,108
You want to know?
82
00:04:20,108 --> 00:04:22,365
If anything goes wrong
83
00:04:22,365 --> 00:04:25,490
the dog owner is the one to blame,
not the beast.
84
00:04:25,514 --> 00:04:26,999
Stop it, both of you.
85
00:04:26,999 --> 00:04:28,862
We're here to celebrate.
What's wrong with you?
86
00:04:29,192 --> 00:04:30,935
Please understand, Kang Bond.
87
00:04:30,935 --> 00:04:33,028
It was an urgent matter
we had to attend to.
88
00:04:33,403 --> 00:04:34,817
Cheers.
89
00:04:35,355 --> 00:04:36,612
Cheers!
90
00:04:36,870 --> 00:04:38,862
We're almost there!
91
00:04:38,887 --> 00:04:41,906
Let's toast to
the poor chairman's afterlife.
92
00:04:41,906 --> 00:04:43,264
Let's hope
93
00:04:43,264 --> 00:04:46,968
he'll last until we can get him
to surrender the management to us.
94
00:04:47,093 --> 00:04:48,678
Here, cheers!
95
00:04:48,678 --> 00:04:50,238
Cheers!
96
00:04:50,271 --> 00:04:52,543
Thank you for your hard work!
97
00:05:01,639 --> 00:05:03,975
What are you doing? Chairman Kang!
98
00:05:04,007 --> 00:05:05,404
I need to go to the office.
99
00:05:05,404 --> 00:05:08,648
This ruckus happened while
I was comfortably lying in bed.
100
00:05:08,648 --> 00:05:09,749
You can't do this.
101
00:05:09,749 --> 00:05:12,560
- You need treatment...
- Assholes!
102
00:05:12,560 --> 00:05:14,711
They were able to live
like humans thanks of me!
103
00:05:14,711 --> 00:05:17,750
How dare they become dogs
that bite their owner? Huh?
104
00:05:17,778 --> 00:05:18,997
It's useless, you'll collapse again...
105
00:05:19,021 --> 00:05:20,966
Let go! Bastards!
106
00:05:20,966 --> 00:05:24,535
I can't collapse until
I bring them all down!
107
00:05:24,600 --> 00:05:28,375
I want to thank the board for
making a courageous decision.
108
00:05:28,375 --> 00:05:31,850
Don't mention that!
109
00:05:31,904 --> 00:05:37,069
It was all for Hermia's
renewal and success!
110
00:05:37,108 --> 00:05:41,117
We should select someone for
the vacant CEO position soon.
111
00:05:41,139 --> 00:05:42,593
Of course.
112
00:05:42,593 --> 00:05:46,523
Do you have someone in mind?
113
00:05:46,523 --> 00:05:47,725
Yes, I do.
114
00:05:47,725 --> 00:05:50,095
Oh, is that so?
115
00:05:50,139 --> 00:05:52,663
- Who is it?
- That person is...
116
00:05:53,970 --> 00:05:55,922
Director Lee Joon Hee.
117
00:05:55,959 --> 00:05:57,324
Director Lee...
118
00:06:02,752 --> 00:06:05,307
Destiny is a cruel thing.
119
00:06:05,471 --> 00:06:08,637
Why did he have to relapse
at this critical moment?
120
00:06:08,666 --> 00:06:11,324
It's not destiny that's cruel.
It's humans.
121
00:06:11,324 --> 00:06:15,603
The board tried to dismiss him
the moment they discovered his illness.
122
00:06:15,637 --> 00:06:18,932
By the way, I wonder how the voting went.
123
00:06:18,949 --> 00:06:20,785
We won't know since it was
a confidential meeting.
124
00:06:20,785 --> 00:06:23,560
Who betrayed him or who didn't.
125
00:06:24,059 --> 00:06:26,637
- Please, you can't go in.
- Let me go!
126
00:06:27,714 --> 00:06:28,721
Chairman!
127
00:06:28,745 --> 00:06:30,550
Where is the board?
128
00:06:30,692 --> 00:06:32,658
What is this noise about?
129
00:06:32,817 --> 00:06:34,050
What is this?
130
00:06:35,565 --> 00:06:37,435
Who's making this noise?
131
00:06:40,697 --> 00:06:41,910
You!
132
00:06:41,910 --> 00:06:46,958
Did you hold another meeting
without me? Huh?
133
00:06:48,120 --> 00:06:49,574
Chairman Kang.
134
00:06:49,776 --> 00:06:52,740
You can't leave the hospital
on your own like that.
135
00:06:52,740 --> 00:06:53,774
What?
136
00:06:53,774 --> 00:06:56,401
Didn't you get the board's
minutes from your wife?
137
00:06:56,401 --> 00:06:57,988
You bastard!
138
00:06:58,019 --> 00:07:01,548
How dare you betray me,
when I put you in your position?
139
00:07:01,548 --> 00:07:04,141
The moment I return
140
00:07:04,156 --> 00:07:07,548
is when you will be fired! All of you!
141
00:07:07,586 --> 00:07:10,690
You are quite greedy for someone
who could pass away at any moment.
142
00:07:10,690 --> 00:07:12,800
What are you doing?
Escort him out right now.
143
00:07:12,824 --> 00:07:13,824
Yes, Sir.
144
00:07:13,824 --> 00:07:16,026
Let go! I said let go!
145
00:07:16,026 --> 00:07:17,875
Enough already!
146
00:07:20,233 --> 00:07:22,526
Oh, that's right.
147
00:07:22,526 --> 00:07:25,225
You finally showed up!
148
00:07:25,771 --> 00:07:27,394
How could you...
149
00:07:27,394 --> 00:07:29,076
Come to my office.
150
00:07:29,084 --> 00:07:30,901
I have something to tell you.
151
00:07:36,059 --> 00:07:38,288
Why did you bother
to come here yourself?
152
00:07:38,288 --> 00:07:40,471
I would have come to you
when it was time.
153
00:07:40,685 --> 00:07:43,886
It's not like you could get worker's
compensation if you died at the office.
154
00:07:43,886 --> 00:07:46,718
You think I will give up that easily?
155
00:07:46,718 --> 00:07:48,670
Those guys on the board!
156
00:07:48,685 --> 00:07:50,536
I could just pick a new group
of stockholders
157
00:07:50,536 --> 00:07:53,795
and fire them all, you asshole!
158
00:07:58,389 --> 00:08:00,495
I guess you haven't heard the news.
159
00:08:01,411 --> 00:08:04,449
The prosecutor's office
spread the rumors
160
00:08:04,629 --> 00:08:06,956
that you're wearing diapers now.
161
00:08:07,300 --> 00:08:08,425
What?
162
00:08:08,425 --> 00:08:11,581
Instead of your lawsuit, the prosecutors
are working on a different case
163
00:08:11,605 --> 00:08:15,521
regarding your embezzlement
and breach of trust.
164
00:08:19,483 --> 00:08:20,980
I will give you one day.
165
00:08:20,980 --> 00:08:24,338
Bring me a letter within 24 hours promising
to surrender your management rights.
166
00:08:24,338 --> 00:08:26,302
and give me power of attorney
over your shares.
167
00:08:26,322 --> 00:08:29,110
Otherwise, you'll have prosecutors
by your deathbed
168
00:08:29,110 --> 00:08:31,009
instead of your family.
169
00:08:31,033 --> 00:08:33,102
You bastard!
170
00:08:33,125 --> 00:08:35,903
How dare you...
171
00:08:36,683 --> 00:08:39,470
You better make that decision soon.
172
00:08:39,917 --> 00:08:43,200
That way, Aunt will surrender
her right of management too.
173
00:08:43,370 --> 00:08:44,504
After you die
174
00:08:44,504 --> 00:08:48,419
do you want your family
to fight an unwinnable fight?
175
00:08:51,301 --> 00:08:54,889
How dare you do this... to your uncle!
176
00:08:57,683 --> 00:08:59,244
You have one day.
177
00:09:00,490 --> 00:09:02,336
See you at the hospital.
178
00:09:02,985 --> 00:09:04,485
Where are you going?
179
00:09:04,485 --> 00:09:07,927
I'm not done talking here, asshole!
180
00:09:38,645 --> 00:09:40,038
Are you all right?
181
00:09:40,106 --> 00:09:42,067
My uncle collapsed. Go to him.
182
00:09:42,067 --> 00:09:43,264
What?
183
00:09:49,874 --> 00:09:51,812
Come to your senses, Min Ho.
184
00:09:54,023 --> 00:09:55,471
Why did you do that?
185
00:10:00,956 --> 00:10:04,613
I saw the second elevator
stopped at the roof.
186
00:10:05,089 --> 00:10:07,333
My guess was right.
187
00:10:08,057 --> 00:10:09,666
Drink some water.
188
00:10:12,322 --> 00:10:15,789
- Why did you come up?
- Because you looked pale.
189
00:10:15,941 --> 00:10:19,159
If it's really bad,
should I call Doctor Cho?
190
00:10:19,159 --> 00:10:21,472
No. I just couldn't control my temper.
That's all.
191
00:10:21,806 --> 00:10:24,529
I guess it's bothering you a lot.
192
00:10:24,875 --> 00:10:26,470
I can tell it's hard on you.
193
00:10:26,485 --> 00:10:28,557
Who says it's hard on me?
194
00:10:29,597 --> 00:10:33,110
Then why did you tell me to
take care of your uncle?
195
00:10:33,110 --> 00:10:35,784
I was afraid about end up
with a corpse in my office!
196
00:10:36,363 --> 00:10:38,134
I'm glad you said that.
197
00:10:38,134 --> 00:10:40,520
He's an old man who doesn't
have much time left to live.
198
00:10:40,691 --> 00:10:44,105
Please give him a chance to
leave this world with dignity.
199
00:10:44,105 --> 00:10:47,221
I had no other choice,
in order to get him to resign.
200
00:10:47,424 --> 00:10:49,682
Pointless sympathy ruins everything.
201
00:10:49,697 --> 00:10:52,721
You know better than anyone else!
How lonely it is...
202
00:10:54,251 --> 00:10:55,895
to face your death alone.
203
00:10:55,971 --> 00:10:59,115
Why are you trying to become like
the man you hate so much?
204
00:10:59,134 --> 00:11:03,905
What you're doing isn't any different
from what he did 25 years ago.
205
00:11:11,806 --> 00:11:13,991
You must not be feeling well.
206
00:11:14,626 --> 00:11:17,293
You're sweating so much.
207
00:11:21,899 --> 00:11:25,495
Are you sure there's no
problem with your health?
208
00:11:31,591 --> 00:11:35,162
I better call Doctor Cho.
209
00:11:37,520 --> 00:11:38,857
Don't do that.
210
00:11:39,220 --> 00:11:42,548
I was just extremely upset.
I'll be fine after I rest.
211
00:11:42,578 --> 00:11:44,023
You can go downstairs.
212
00:11:48,211 --> 00:11:49,792
Yes, sir.
213
00:11:51,274 --> 00:11:54,381
Wipe your sweat with this.
214
00:11:54,774 --> 00:11:58,822
And please tell me if it gets
too hard to endure.
215
00:12:28,653 --> 00:12:30,083
You asshole!
216
00:12:30,083 --> 00:12:32,951
I missed an important
search and seizure because of you!
217
00:12:33,639 --> 00:12:34,989
Get in!
218
00:12:35,037 --> 00:12:38,855
Darn it. Go away.
It's all over. Go away.
219
00:12:41,763 --> 00:12:44,562
How did the raid at
Noh Young Bae's office go?
220
00:12:44,562 --> 00:12:47,818
Yes, we may have solid evidence now!
221
00:12:47,835 --> 00:12:52,385
You said Detective Ma's cell phone
wasn't found at the crime scene?
222
00:12:52,405 --> 00:12:53,484
Then did you...
223
00:12:53,484 --> 00:12:55,075
Bingo!
224
00:12:55,100 --> 00:12:57,889
We just found a cell phone
on the floor.
225
00:12:57,921 --> 00:13:01,070
If this turns out to be his,
we've got him!
226
00:13:01,092 --> 00:13:04,421
Bring it to the station safely.
I'll be right there!
227
00:13:04,421 --> 00:13:06,445
Yes, of course!
228
00:13:14,937 --> 00:13:18,695
The prospective buyers
want a young leader
229
00:13:18,695 --> 00:13:21,475
who has aggressive management skills.
230
00:13:21,475 --> 00:13:23,980
Pardon? You're saying...
231
00:13:24,277 --> 00:13:25,581
That's right.
232
00:13:25,648 --> 00:13:27,970
Even after Hermia is sold
233
00:13:27,970 --> 00:13:31,187
Director Lee will stay on
as the new CEO.
234
00:13:31,399 --> 00:13:35,197
I ask all of you is
to give him your support.
235
00:13:35,462 --> 00:13:36,942
Congratulations.
236
00:13:55,184 --> 00:13:57,724
- Oh, Joon Hee!
- Are you getting ready to leave?
237
00:13:57,724 --> 00:13:59,246
Yes, wait a second.
238
00:14:03,383 --> 00:14:05,369
Now I'm done!
239
00:14:06,428 --> 00:14:07,717
Let's go.
240
00:14:07,717 --> 00:14:10,780
Let's have dinner together
at a luxurious place!
241
00:14:10,951 --> 00:14:13,131
A luxurious place? Where?
242
00:14:13,152 --> 00:14:17,205
Someplace I've been wanting
to go back with you.
243
00:14:17,283 --> 00:14:18,510
Where is that?
244
00:14:18,510 --> 00:14:20,198
Come to the parking lot
when you're ready.
245
00:14:24,823 --> 00:14:26,731
This is that luxurious place?
246
00:14:26,890 --> 00:14:30,024
Why does it feel familiar to me?
Have we been here before?
247
00:14:30,101 --> 00:14:31,683
You don't remember?
248
00:14:31,683 --> 00:14:35,243
We came here the day of the field trip
to the Seoul Art Museum in middle school.
249
00:14:35,269 --> 00:14:36,980
Because you wanted to
eat something spicy.
250
00:14:36,980 --> 00:14:38,676
That's right!
251
00:14:38,676 --> 00:14:41,285
I remember! You said
the food was good here!
252
00:14:41,308 --> 00:14:44,261
Yes! Want to see something interesting?
253
00:14:44,980 --> 00:14:46,664
Look here.
254
00:14:46,664 --> 00:14:48,413
We left graffiti here.
255
00:14:55,328 --> 00:14:58,375
Hey, why am I your underling?
256
00:14:58,423 --> 00:15:01,173
- Because you are!
- Seriously!
257
00:15:03,626 --> 00:15:09,716
[Soon Jung and her underling,
Joon Hee, were here.]
258
00:15:12,379 --> 00:15:15,278
Wow. You're right.
259
00:15:16,426 --> 00:15:20,004
What kind of girl can eat all that
spicy food in just two minutes?
260
00:15:20,004 --> 00:15:21,240
I did?
261
00:15:21,277 --> 00:15:22,840
I ate that quickly?
262
00:15:22,840 --> 00:15:24,528
Not only that
263
00:15:24,528 --> 00:15:27,129
You dipped the steamed liver
in spicy sauce and ate it.
264
00:15:27,153 --> 00:15:29,501
- You even ate all the sauce.
- Yeah?
265
00:15:29,501 --> 00:15:32,110
I had such a wide range of tastes, huh?
266
00:15:32,346 --> 00:15:35,565
How do you remember all that?
267
00:15:35,577 --> 00:15:38,225
Of course I remember.
268
00:15:38,291 --> 00:15:42,725
It was the day I wanted to tell you
that I liked you, but couldn't.
269
00:15:44,471 --> 00:15:45,471
What?
270
00:15:45,518 --> 00:15:49,880
I was so nervous that day.
271
00:15:51,166 --> 00:15:54,899
I saved my bus fare for a week
to come here with you.
272
00:15:54,938 --> 00:15:57,666
But you ate so quickly,
I couldn't open my mouth.
273
00:15:57,666 --> 00:15:59,533
That drove me crazy.
274
00:16:00,360 --> 00:16:04,272
I thought I could say it if
we could order one more dish.
275
00:16:04,373 --> 00:16:07,542
But I couldn't because I didn't
have that extra 1,500 won.
276
00:16:07,542 --> 00:16:09,451
I felt so small and pathetic.
277
00:16:11,436 --> 00:16:14,078
What are you talking about?
278
00:16:14,794 --> 00:16:16,412
Don't kid around.
279
00:16:16,412 --> 00:16:18,481
I'm not joking, Soon Jung.
280
00:16:18,514 --> 00:16:20,544
That's when I had this thought.
281
00:16:20,544 --> 00:16:25,706
'I should become a man who is strong and
cool, not so weak and pathetic like that.'
282
00:16:26,005 --> 00:16:28,808
Why do you say such nonsense?
283
00:16:29,163 --> 00:16:33,682
You know what? Looks like
that dream will come true now.
284
00:16:35,522 --> 00:16:37,096
In fact...
285
00:16:37,096 --> 00:16:40,159
I think I'll be elected as the new CEO.
286
00:16:41,150 --> 00:16:42,462
Really?
287
00:16:44,027 --> 00:16:46,753
Is that why you wanted to see me today?
288
00:16:46,761 --> 00:16:48,043
Right.
289
00:16:48,043 --> 00:16:51,610
I wanted to share this joy with you!
290
00:16:53,533 --> 00:16:55,916
That's wonderful, Joon Hee.
291
00:16:57,268 --> 00:16:58,793
Soon Jung.
292
00:16:58,979 --> 00:17:01,277
From now on, I won't hesitate...
293
00:17:03,317 --> 00:17:05,644
to draw closer to you.
294
00:17:23,142 --> 00:17:26,412
We'll get to the parking lot
in three minutes.
295
00:17:26,946 --> 00:17:28,252
Yeah?
296
00:17:31,777 --> 00:17:34,471
What are you doing?
297
00:17:34,471 --> 00:17:36,049
Today is a special day for me.
298
00:17:36,049 --> 00:17:38,118
Let's hold hands for just three minutes.
299
00:17:38,142 --> 00:17:40,750
Still, this isn't right.
300
00:17:40,750 --> 00:17:43,782
In return, you can ask me
any question you want.
301
00:17:43,806 --> 00:17:48,150
I'll become the CEO soon.
You must be curious.
302
00:17:55,301 --> 00:17:58,083
Are you starting as
the interim CEO first?
303
00:17:58,083 --> 00:18:00,500
Probably.
304
00:18:00,766 --> 00:18:03,134
Congratulations, anyway.
305
00:18:03,153 --> 00:18:07,176
The company was hopeless,
but this might be a solution.
306
00:18:07,176 --> 00:18:09,951
The factory workers will
be happy to hear the news.
307
00:18:09,951 --> 00:18:13,909
More than anything, I'm happy
because you're happy for me.
308
00:18:27,785 --> 00:18:29,112
Joon Hee.
309
00:18:30,958 --> 00:18:35,971
I've never thought of you
as more than just a friend.
310
00:18:42,378 --> 00:18:44,403
If you draw a line like that
311
00:18:44,838 --> 00:18:47,171
it hurts me a lot, you punk!
312
00:18:47,198 --> 00:18:48,619
But it's true.
313
00:18:48,619 --> 00:18:50,066
Don't worry.
314
00:18:50,066 --> 00:18:53,769
We'll just be friends
until I reach the top.
315
00:18:53,792 --> 00:18:57,807
But once that happens,
I won't wait around.
316
00:18:58,833 --> 00:18:59,839
Joon Hee.
317
00:18:59,839 --> 00:19:03,675
I masked my feelings for you for
twenty years, because of Dong Wook.
318
00:19:05,114 --> 00:19:07,057
I don't want to do that anymore.
319
00:19:10,824 --> 00:19:14,702
So, don't get distracted by other men.
320
00:19:14,846 --> 00:19:19,933
Consider me your first choice,
and give me a chance.
321
00:19:20,377 --> 00:19:21,575
Okay?
322
00:19:27,708 --> 00:19:29,292
It's too bad.
323
00:19:29,317 --> 00:19:31,588
Sounds like Chairman Kang won't make it.
324
00:19:31,637 --> 00:19:35,126
He'll start suffering from sepsis.
There's so cure for him.
325
00:19:35,145 --> 00:19:37,567
They say he won't last even 48 hours.
326
00:19:37,567 --> 00:19:39,561
We need to revise our plan.
327
00:19:39,631 --> 00:19:41,266
What do you mean?
328
00:19:41,266 --> 00:19:45,692
I had the chief prosecutor put in
an order for no visitors for the chairman.
329
00:19:46,313 --> 00:19:49,852
Still, his family should be there
for him when he dies.
330
00:19:49,867 --> 00:19:53,750
To see his family, that old coot
will have to surrender his power.
331
00:19:53,781 --> 00:19:55,648
- Ji Hyun!
- Come to your senses!
332
00:19:55,688 --> 00:19:57,680
You've become a softie!
333
00:19:57,992 --> 00:19:59,070
What?
334
00:19:59,109 --> 00:20:03,667
You've done even crueler
things than this before.
335
00:20:03,839 --> 00:20:06,291
Destroying charitable organizations
for money
336
00:20:06,291 --> 00:20:07,919
and falsely putting people in jail.
337
00:20:07,957 --> 00:20:09,699
That's how you lived your life.
338
00:20:10,248 --> 00:20:13,141
Why are you suddenly
acting like a saint?
339
00:20:14,743 --> 00:20:19,095
Get him to sign this tomorrow.
340
00:20:22,429 --> 00:20:26,016
You've waited for twenty-five years
to bring down Chairman Kang.
341
00:20:26,016 --> 00:20:30,919
You, Kang Bond, should be
the one to do this important task.
342
00:20:41,114 --> 00:20:42,560
Oh, man.
343
00:20:42,560 --> 00:20:45,537
How do you feel now?
344
00:20:45,568 --> 00:20:48,029
Bittersweet? Overjoyed?
345
00:20:48,029 --> 00:20:49,482
Which is it?
346
00:20:49,482 --> 00:20:51,990
- What do you mean?
- Sorry to say this, but...
347
00:20:52,021 --> 00:20:57,099
Tomorrow is the day your work of
25 years finally comes to an end.
348
00:20:57,124 --> 00:21:00,987
You must feel fulfilled and happy.
349
00:21:00,987 --> 00:21:04,221
I know. I should feel that way.
350
00:21:04,221 --> 00:21:07,804
What? Here you go again.
351
00:21:09,334 --> 00:21:11,294
What is it that I'm trying to do?
352
00:21:11,387 --> 00:21:14,704
You know better than anyone else.
How lonely it is...
353
00:21:16,092 --> 00:21:17,458
to face your death alone.
354
00:21:17,473 --> 00:21:20,628
Why are you trying to become
like the man you hate so much?
355
00:21:20,628 --> 00:21:25,196
What you're doing isn't any different
from what he did 25 years ago.
356
00:21:27,732 --> 00:21:30,162
And what am I supposed to do?
357
00:21:37,670 --> 00:21:42,051
Min Ho. Come to your senses.
358
00:21:44,256 --> 00:21:48,085
Using this as an excuse,
what are you trying to say?
359
00:21:50,598 --> 00:21:52,970
Come to your senses.
360
00:22:02,298 --> 00:22:04,491
Don't let my words burden you.
361
00:22:04,530 --> 00:22:05,673
Right.
362
00:22:05,836 --> 00:22:07,589
Gosh.
363
00:22:07,852 --> 00:22:11,085
Don't waste your energy on
something that's already decided.
364
00:22:35,426 --> 00:22:38,817
You crazy idiot! How can you not
recognize Dong Wook's phone?
365
00:22:38,817 --> 00:22:42,396
I'm going crazy!
I want to kill someone!
366
00:22:42,451 --> 00:22:45,865
Detective Nah! There's still hope!
367
00:22:45,978 --> 00:22:49,055
We can find out who is
behind Noh Young Bae!
368
00:22:49,055 --> 00:22:51,892
Don't talk gibberish.
You want to die?
369
00:22:52,163 --> 00:22:53,422
The man pulling the strings?
370
00:22:53,452 --> 00:22:56,819
I'm just a lackey!
I did what I was ordered to do!
371
00:22:56,866 --> 00:22:59,351
The one behind the harmful
ingredient incident?
372
00:22:59,366 --> 00:23:00,819
Yes, look at this!
373
00:23:00,819 --> 00:23:05,452
Noh Young Bae only talked to
one person with this burner phone.
374
00:23:05,476 --> 00:23:06,663
- Give me that.
- Look.
375
00:23:06,663 --> 00:23:09,770
He called him the same afternoon
the crime was committed.
376
00:23:09,770 --> 00:23:13,240
Why on earth did he use a burner phone?
377
00:23:13,262 --> 00:23:14,498
It smells fishy!
378
00:23:14,498 --> 00:23:17,513
He's probably the guy
Noh Young Bae was referring to.
379
00:23:17,545 --> 00:23:19,865
- Where were the calls made?
- It's Yeoksamdong.
380
00:23:19,865 --> 00:23:23,565
Either he works there
or lives there.
381
00:23:24,028 --> 00:23:27,342
Catching him is just a matter of time!
382
00:23:29,046 --> 00:23:31,374
- Detective Nah...
- Why wait?
383
00:23:31,374 --> 00:23:33,015
- We don't have evidence.
- Be quiet.
384
00:23:44,196 --> 00:23:47,555
Hey, what are you doing?
385
00:24:04,599 --> 00:24:06,202
[Noh Young Bae]
386
00:24:10,643 --> 00:24:13,209
Where have you been?
387
00:24:13,567 --> 00:24:14,891
Hello?
388
00:24:17,709 --> 00:24:21,577
Are you... Joon Hee?
389
00:24:22,616 --> 00:24:23,805
Pardon?
390
00:24:24,141 --> 00:24:27,077
- What about my son that day?
- Well...
391
00:24:27,108 --> 00:24:31,506
After your wife's memorial,
did your son leave with Ma Dong Wook?
392
00:24:31,888 --> 00:24:35,053
Yes, they left together.
393
00:24:35,468 --> 00:24:38,779
It was a hit-and-run. Why are you
asking about my son?
394
00:24:38,779 --> 00:24:39,790
Truth is...
395
00:24:40,807 --> 00:24:43,721
Now it's a murder case,
not a hit-and-run.
396
00:24:43,721 --> 00:24:44,848
What?
397
00:24:45,682 --> 00:24:47,837
Murder? Did you say a murder case?
398
00:24:47,837 --> 00:24:51,655
Yes, your son is being interrogated now.
399
00:25:02,377 --> 00:25:03,723
You're saying...
400
00:25:04,088 --> 00:25:07,705
that you've been in contact with
Noh Young Bae, using a burner phone
401
00:25:07,713 --> 00:25:10,515
to investigate the harmful
ingredient incident?
402
00:25:10,515 --> 00:25:11,800
Yes.
403
00:25:11,800 --> 00:25:14,916
Because the incident was such a
sensitive matter to the company
404
00:25:14,916 --> 00:25:18,319
I had to use a burner phone,
not to leak the information.
405
00:25:18,319 --> 00:25:21,906
So, did you find out who was behind it?
406
00:25:22,193 --> 00:25:24,146
- What do you mean?
- Isn't that obvious?
407
00:25:24,163 --> 00:25:27,395
Noh Young Bae couldn't have done
that kind of work by himself.
408
00:25:28,115 --> 00:25:30,972
To the company, covering the
incident was more beneficial
409
00:25:30,972 --> 00:25:32,838
than finding out who did it.
410
00:25:32,855 --> 00:25:34,585
That's why I gave burner phones
to those responsible
411
00:25:34,585 --> 00:25:36,308
and kept them under control.
412
00:25:37,028 --> 00:25:41,855
But what does this incident have
to do with Dong Wook's death?
413
00:25:44,959 --> 00:25:49,663
I believe the person behind the harmful
ingredient incident killed Detective Ma.
414
00:26:02,355 --> 00:26:03,550
And...
415
00:26:03,576 --> 00:26:06,390
you were the only one
Noh Young Bae was in contact with
416
00:26:06,390 --> 00:26:09,008
while he was on the run as the suspect.
417
00:26:09,045 --> 00:26:10,690
Also, on the day of the incident
418
00:26:10,690 --> 00:26:13,835
you were the last person
who saw Detective Ma.
419
00:26:17,737 --> 00:26:19,025
Are you saying
420
00:26:19,785 --> 00:26:23,829
I was behind the harmful ingredient
incident, and killed Ma Dong Wook?
421
00:26:23,854 --> 00:26:25,795
Isn't it logical for me to assume that?
422
00:26:25,795 --> 00:26:28,571
You just said it yourself,
Detective Nah.
423
00:26:28,903 --> 00:26:30,787
You said it's an assumption.
424
00:26:31,325 --> 00:26:34,993
Do you know you're making false
accusations without any evidence?
425
00:26:35,153 --> 00:26:37,087
Look into my financial records.
426
00:26:37,087 --> 00:26:40,988
If I was behind the incident,
I should have made some big money.
427
00:26:40,988 --> 00:26:42,339
If you want
428
00:26:42,339 --> 00:26:45,799
I can give you our policy manual and
investigation report on the incident.
429
00:26:45,824 --> 00:26:50,090
Then you'll know why
I used a burner phone.
430
00:26:51,066 --> 00:26:54,663
If you want to prove that
I murdered my best friend
431
00:26:54,886 --> 00:27:00,478
you need to first have a motive and
evidence before you summon me.
432
00:27:03,832 --> 00:27:06,730
I'm... very offended.
433
00:27:13,644 --> 00:27:15,536
An expedited arrest warrant?
434
00:27:15,536 --> 00:27:16,674
Yes.
435
00:27:16,990 --> 00:27:19,392
My brother in-law works at the
district prosecutor's office.
436
00:27:19,412 --> 00:27:21,446
He told me that.
437
00:27:22,567 --> 00:27:26,353
You're were the only one
I could call out on a holiday.
438
00:27:26,778 --> 00:27:28,378
My kids will be here soon.
439
00:27:28,378 --> 00:27:31,001
Please take care of them
so they won't be scared.
440
00:27:32,492 --> 00:27:34,008
Yes, ma'am.
441
00:27:49,482 --> 00:27:50,776
Director Kang!
442
00:27:51,109 --> 00:27:53,031
Do you really have to do this?
443
00:27:53,031 --> 00:27:54,779
- He's dying...
- Secretary Kim!
444
00:27:55,204 --> 00:27:57,267
This hospital has a helipad, right?
445
00:27:57,267 --> 00:27:58,567
Pardon?
446
00:27:59,275 --> 00:28:00,669
Follow me.
447
00:28:10,644 --> 00:28:14,378
Go talk to his doctor and sneak him out.
448
00:28:15,311 --> 00:28:18,575
I'll have him moved to his summer villa
in Gangwondo by helicopter.
449
00:28:20,974 --> 00:28:23,810
The prosecutors will be here
within fifteen minutes.
450
00:28:23,826 --> 00:28:25,431
We need to hurry before then.
451
00:28:45,769 --> 00:28:47,144
- Search for him.
- Okay.
452
00:28:51,468 --> 00:28:52,694
Director Kang!
453
00:28:53,179 --> 00:28:55,373
- The helicopter will be landing soon.
- Okay.
454
00:29:05,493 --> 00:29:07,108
What has happened?
455
00:29:15,270 --> 00:29:17,590
- He's not here.
- Not here either!
456
00:29:18,317 --> 00:29:21,409
- Soon Jung, the helicopter is...
- He's disappeared!
457
00:29:21,409 --> 00:29:23,307
- What?
- This is all your fault.
458
00:29:23,307 --> 00:29:26,518
Do you have to get a dying man arrested?
Are you satisfied?
459
00:29:30,449 --> 00:29:31,970
You were all here!
460
00:29:32,152 --> 00:29:33,855
We're from the prosecutor's office.
461
00:29:33,894 --> 00:29:35,038
Search.
462
00:29:35,691 --> 00:29:37,769
You shouldn't have done this.
463
00:29:37,769 --> 00:29:40,864
Now the chairman has committed flight.
464
00:29:40,885 --> 00:29:42,166
- Excuse me.
- He's not here.
465
00:29:42,166 --> 00:29:44,087
What? Go find him!
466
00:30:04,036 --> 00:30:05,531
Min Ho...
467
00:30:05,531 --> 00:30:08,405
I won't let you have your way.
468
00:30:08,789 --> 00:30:10,875
For the past twenty-five years
469
00:30:10,875 --> 00:30:14,298
before I was someone's father or husband
470
00:30:14,432 --> 00:30:17,188
I was the head of Hermia.
471
00:30:18,894 --> 00:30:21,571
No matter how you threaten me
472
00:30:21,571 --> 00:30:24,192
I will never surrender.
473
00:30:43,598 --> 00:30:45,263
Have you seen Director Kang?
474
00:30:45,292 --> 00:30:46,607
No, I haven't.
475
00:30:46,607 --> 00:30:47,826
Thank you.
476
00:30:51,643 --> 00:30:54,048
Director Kang! Director Kang!
477
00:30:58,994 --> 00:31:01,848
Even after I die
478
00:31:01,848 --> 00:31:04,809
I will be remembered as
the head of this company
479
00:31:04,809 --> 00:31:07,644
rather than a father or husband.
480
00:31:34,511 --> 00:31:36,003
Uncle!
481
00:31:40,029 --> 00:31:41,612
No matter what...
482
00:31:42,148 --> 00:31:46,000
this title belongs to me, boy!
483
00:32:06,288 --> 00:32:07,744
Uncle.
484
00:32:11,556 --> 00:32:12,741
Uncle!
485
00:32:19,948 --> 00:32:21,121
Uncle!
486
00:32:21,987 --> 00:32:23,018
Uncle!
487
00:32:26,332 --> 00:32:27,371
Why...
488
00:32:30,135 --> 00:32:31,588
Why!
489
00:32:36,471 --> 00:32:38,420
Is this title that important?
490
00:32:40,153 --> 00:32:42,688
Is this title that important?
491
00:32:49,366 --> 00:32:51,327
Was it that important?
492
00:32:52,430 --> 00:32:54,156
Answer me!
493
00:32:55,327 --> 00:32:57,523
Was it that important?
494
00:32:59,656 --> 00:33:01,462
Answer me.
495
00:33:54,773 --> 00:33:56,708
I'm back.
496
00:33:56,708 --> 00:33:58,094
Director Kang?
497
00:33:59,130 --> 00:34:01,670
Why did he turn off all the lights?
498
00:34:01,747 --> 00:34:03,116
Director Kang?
499
00:34:03,955 --> 00:34:07,762
Man, were you here the whole time
instead of at the funeral?
500
00:34:08,010 --> 00:34:09,329
Yes.
501
00:34:10,034 --> 00:34:13,021
I watched until the burial.
502
00:34:13,021 --> 00:34:16,565
It looked like a business event,
rather than a funeral.
503
00:34:16,565 --> 00:34:18,766
I felt a little sad about it.
504
00:34:19,298 --> 00:34:20,972
Anyway why are you so down?
505
00:34:20,972 --> 00:34:22,682
You still couldn't eat or sleep?
506
00:34:22,682 --> 00:34:23,932
Right.
507
00:34:24,268 --> 00:34:28,351
I feel pain in the pit of my stomach.
508
00:34:28,358 --> 00:34:30,469
I'll schedule an appointment
with Doctor Cho.
509
00:34:30,469 --> 00:34:32,262
Forget it. Woo Shik.
510
00:34:33,534 --> 00:34:37,927
Find out about my heart donor.
511
00:34:37,927 --> 00:34:39,188
Pardon?
512
00:34:39,188 --> 00:34:41,981
You know that's illegal.
513
00:34:41,981 --> 00:34:43,938
That's why you should do it secretly.
514
00:34:45,389 --> 00:34:48,021
I can find out, but...
515
00:34:48,021 --> 00:34:49,460
- That's not good...
- Go.
516
00:34:49,481 --> 00:34:51,610
I'm tired. I want to rest.
517
00:34:52,840 --> 00:34:55,030
Okay. Rest then.
518
00:34:58,768 --> 00:34:59,987
Man.
519
00:35:13,913 --> 00:35:17,534
Soon Jung, you were here!
520
00:35:17,534 --> 00:35:20,710
Thank you so much. It's heavy.
521
00:35:21,030 --> 00:35:23,382
Thank you very much!
522
00:35:24,789 --> 00:35:27,063
What's wrong with him?
523
00:35:27,094 --> 00:35:29,737
I'm totally baffled that he
ditched work without notice.
524
00:35:29,757 --> 00:35:33,565
He ignores my phone calls and emails.
Is he going through puberty?
525
00:35:34,360 --> 00:35:37,476
What should we do about
the press conference?
526
00:35:37,476 --> 00:35:39,320
I'll call him.
527
00:35:39,320 --> 00:35:42,237
Will you? Thank you!
528
00:35:42,344 --> 00:35:44,625
Thank you, thank you!
529
00:35:45,110 --> 00:35:48,248
What's wrong with him!
530
00:35:54,018 --> 00:35:57,641
Soon Jung, this is big news!
531
00:35:58,179 --> 00:35:59,789
Big news?
532
00:35:59,860 --> 00:36:03,164
He's too young to be that successful!
He's in the fast lane!
533
00:36:03,164 --> 00:36:05,521
while I'm still at the bottom!
534
00:36:05,536 --> 00:36:08,309
My goodness! What on earth!
[CEO: Director Lee Joon Hee]
535
00:36:08,324 --> 00:36:10,552
You get to work for the new CEO now!
536
00:36:10,552 --> 00:36:12,568
Since Chairman Kang passed away
537
00:36:12,568 --> 00:36:15,724
Director Kang should go back to his
company's headquarters in America, right?
538
00:36:15,739 --> 00:36:18,458
Then you will go back to
your original position!
539
00:36:18,458 --> 00:36:19,670
Excuse me!
540
00:36:23,333 --> 00:36:25,277
Congratulations, Chairman Lee!
541
00:36:25,302 --> 00:36:26,554
Congratulations!
542
00:36:26,554 --> 00:36:27,820
Thank you.
543
00:36:29,528 --> 00:36:31,608
Is Director Kang still absent from work?
544
00:36:32,041 --> 00:36:33,173
Yes.
545
00:36:34,389 --> 00:36:37,757
I need to see the mid-term audit report.
546
00:36:38,302 --> 00:36:40,943
Can you find the documents
and bring them to me?
547
00:36:40,989 --> 00:36:42,623
Yes, I will find them.
548
00:36:42,623 --> 00:36:44,317
Then see me in my office later.
549
00:36:45,599 --> 00:36:46,702
Okay.
550
00:36:49,550 --> 00:36:50,833
I can't believe it!
551
00:36:50,918 --> 00:36:53,802
'See me in my office.'
Take me with you!
552
00:37:02,561 --> 00:37:03,996
Have a seat.
553
00:37:04,028 --> 00:37:05,442
Yes, sir.
554
00:37:10,536 --> 00:37:11,916
Sit down.
555
00:37:16,215 --> 00:37:19,443
Don't use honorifics with me
when we're alone. It's awkward.
556
00:37:19,443 --> 00:37:21,612
I'll be in trouble if anyone comes.
557
00:37:21,632 --> 00:37:25,061
No one will come. I told them
not to let anyone in for two hours.
558
00:37:25,092 --> 00:37:26,349
What?
559
00:37:26,773 --> 00:37:30,478
You worked a lot because of the
five-day funeral and burial.
560
00:37:30,478 --> 00:37:34,320
You must be really tired.
Just rest here for two hours.
561
00:37:34,525 --> 00:37:36,987
Huh? Then what about the audit report?
562
00:37:37,001 --> 00:37:38,552
That was an excuse.
563
00:37:38,588 --> 00:37:42,885
Rest here as much as you want,
whether you take a nap or read a magazine.
564
00:37:44,534 --> 00:37:48,297
This is too much.
I'll just go back to work.
565
00:37:48,297 --> 00:37:51,670
You've always served... other people.
566
00:37:54,744 --> 00:37:56,920
You should let your CEO
serve you once in a while.
567
00:37:57,099 --> 00:38:00,701
If you leave now, I'll feel stupid.
568
00:38:02,918 --> 00:38:04,349
My goodness.
569
00:38:05,708 --> 00:38:07,204
Anyway, Mr. Chairman!
570
00:38:07,204 --> 00:38:11,469
I'm not the one you serve,
the people of this company are.
571
00:38:12,376 --> 00:38:17,297
Here are the audit report and the
corporate revival plans. Take a look.
572
00:38:17,313 --> 00:38:18,438
Okay?
573
00:38:18,824 --> 00:38:20,460
Okay.
574
00:38:25,396 --> 00:38:26,552
Man.
575
00:38:33,226 --> 00:38:34,505
Soon Jung.
576
00:38:34,592 --> 00:38:37,655
After this month's board meeting,
I'll officially be the new CEO.
577
00:38:37,702 --> 00:38:39,125
From then on...
578
00:38:39,210 --> 00:38:41,969
I won't just be your friend.
You know that, right?
579
00:38:43,320 --> 00:38:45,132
That's how it will be for me.
580
00:38:46,922 --> 00:38:48,715
Okay. you should rest.
581
00:39:04,288 --> 00:39:05,311
[Deputy Prime Minister Hotline
Enterprise Participation Conference]
582
00:39:07,574 --> 00:39:09,699
You've been absent from work.
583
00:39:09,699 --> 00:39:13,416
You have a business meeting hosted
by the Ministry of Strategy and Finance.
584
00:39:13,432 --> 00:39:15,489
When do you plan to come back?
585
00:39:23,237 --> 00:39:26,221
A business newspaper
wants to interview you.
586
00:39:26,221 --> 00:39:28,813
They'd like to schedule it
as soon as you come back.
587
00:39:28,813 --> 00:39:31,916
What should I do?
Please let me know.
588
00:39:38,583 --> 00:39:40,760
Doctor Cho called today.
589
00:39:40,760 --> 00:39:44,744
He wants the daily records of your weight,
blood pressure, and temperature.
590
00:39:44,775 --> 00:39:48,255
You're in good health, right?
591
00:40:05,998 --> 00:40:07,978
The board meeting is next week.
592
00:40:07,978 --> 00:40:10,813
Please attend the meeting and vote.
593
00:40:23,527 --> 00:40:27,483
And... because the cherry blossoms
were so beautiful
594
00:40:27,876 --> 00:40:30,076
I took some pictures.
595
00:40:30,534 --> 00:40:34,853
Spring is almost over.
Where are you?
596
00:40:38,737 --> 00:40:40,153
[Delete]
597
00:40:40,199 --> 00:40:41,206
[Deleted]
598
00:40:48,324 --> 00:40:50,117
Tomorrow is the 25th.
599
00:40:50,652 --> 00:40:52,722
I thought I should let you know.
600
00:40:53,293 --> 00:40:58,067
Isn't it the day you need
to go to Yilwol Mountain?
601
00:41:05,527 --> 00:41:06,711
What?
602
00:41:06,768 --> 00:41:08,668
Joon Hee is hitting on you?
603
00:41:08,668 --> 00:41:11,402
My goodness. Keep it down, girl.
604
00:41:13,182 --> 00:41:16,364
So, are you going to go out with him?
605
00:41:16,393 --> 00:41:17,880
Go out with him?
606
00:41:18,507 --> 00:41:20,813
You're jumping to conclusions here!
607
00:41:20,813 --> 00:41:24,219
Just answer the question.
Will you go out with him?
608
00:41:24,467 --> 00:41:25,664
Hey.
609
00:41:26,396 --> 00:41:28,327
Are you interested in Joon Hee?
610
00:41:28,327 --> 00:41:29,460
Do you want to die?
611
00:41:29,460 --> 00:41:32,702
You've been asking me about
Joon Hee since you got here.
612
00:41:32,702 --> 00:41:35,021
Don't make assumptions!
613
00:41:35,021 --> 00:41:37,280
You seriously startled me!
614
00:41:37,639 --> 00:41:39,146
I'm going crazy.
615
00:41:39,561 --> 00:41:42,998
If you plan to go out with him,
wait for two weeks. No, I mean...
616
00:41:43,614 --> 00:41:45,510
Wait a few days and then do it.
617
00:41:45,527 --> 00:41:49,168
Before then, nothing is allowed, Okay?
618
00:41:49,192 --> 00:41:52,083
Gosh, you're really strange today.
619
00:41:55,646 --> 00:41:57,061
Man.
620
00:42:00,139 --> 00:42:03,411
Can you come to my house?
621
00:42:30,023 --> 00:42:33,139
I was worried because you were
absent from work for so long.
622
00:42:33,139 --> 00:42:34,898
About what?
623
00:42:35,592 --> 00:42:38,679
I thought you were affected
by the chairman's death.
624
00:42:38,702 --> 00:42:40,070
Why would I?
625
00:42:40,070 --> 00:42:43,045
I'm overjoyed the old coot is gone now.
626
00:42:45,210 --> 00:42:46,936
I just wanted to rest.
627
00:42:47,398 --> 00:42:49,106
I haven't done that for some time.
628
00:42:50,000 --> 00:42:51,159
I see.
629
00:42:52,085 --> 00:42:54,110
You know, Yilwol Mountain...
630
00:42:54,898 --> 00:42:57,043
I want you to go with me.
631
00:42:57,297 --> 00:42:58,445
Me?
632
00:42:59,456 --> 00:43:02,143
I don't know exactly where the grave is.
633
00:43:02,237 --> 00:43:05,070
I haven't been there
for twenty-five years.
634
00:43:05,307 --> 00:43:07,126
Please go with me.
635
00:43:20,106 --> 00:43:22,514
Your father liked mugwort dumplings.
636
00:43:22,538 --> 00:43:25,092
Since we were in a hurry, I bought
mugwort rice cakes instead.
637
00:43:25,108 --> 00:43:28,717
And your mother's favorite,
traditional five-color rice cookies.
638
00:43:30,155 --> 00:43:31,534
Okay.
639
00:43:31,568 --> 00:43:33,411
Then, pay your respects to your parents.
640
00:44:09,230 --> 00:44:10,844
I came.
641
00:44:12,722 --> 00:44:14,179
Mom and Dad.
642
00:44:16,039 --> 00:44:17,818
It's Min Ho.
643
00:44:21,139 --> 00:44:22,643
I came a bit late.
644
00:44:22,708 --> 00:44:25,481
It took me twenty-five years
to keep my promise.
645
00:44:30,001 --> 00:44:31,710
Still, I've done a good job, right?
646
00:44:32,221 --> 00:44:33,492
Right?
647
00:44:35,327 --> 00:44:36,586
Why?
648
00:44:39,452 --> 00:44:41,485
I went through a lot for that.
649
00:44:46,929 --> 00:44:48,456
Since it's over now...
650
00:44:51,585 --> 00:44:53,681
I'll come to see you every year.
651
00:45:12,751 --> 00:45:15,789
As soon as the chairman's funeral was held
652
00:45:15,789 --> 00:45:19,009
they announced a restructure plan
for the central factory.
653
00:45:19,009 --> 00:45:21,364
Even though they are bondholders
654
00:45:21,559 --> 00:45:24,706
this isn't right, especially since
we haven't gone bankrupt.
655
00:45:24,722 --> 00:45:29,248
It's because the by-laws allow them
the rights to management.
656
00:45:29,396 --> 00:45:31,659
They will interfere more and more.
657
00:45:31,659 --> 00:45:36,704
That's why the only person we
can trust is you, Chairman Lee.
658
00:45:36,730 --> 00:45:41,362
Can the board help
call off the restructure?
659
00:45:41,478 --> 00:45:44,721
Okay, when I officially
become the CEO next week
660
00:45:44,721 --> 00:45:47,039
I will meet with the
board and discuss that.
661
00:45:47,548 --> 00:45:49,163
Thank you.
662
00:45:49,163 --> 00:45:53,021
You're our only hope, Chairman Lee.
663
00:45:53,929 --> 00:45:55,757
Of course.
664
00:45:56,027 --> 00:45:57,215
Good.
665
00:46:06,603 --> 00:46:11,849
Did you get to talk a lot
to your parents?
666
00:46:11,994 --> 00:46:14,192
No, I couldn't talk much.
667
00:46:14,635 --> 00:46:15,907
Why not?
668
00:46:17,438 --> 00:46:20,719
My goodness. It's pouring!
669
00:46:21,047 --> 00:46:23,617
I've never driven in the rain.
670
00:46:24,202 --> 00:46:25,570
What?
671
00:46:27,018 --> 00:46:28,989
- Whoa!
- Whoa!
672
00:46:31,025 --> 00:46:32,434
- What the...
- Whoa!
673
00:46:43,510 --> 00:46:46,900
Oh, no! What the heck!
674
00:46:47,557 --> 00:46:50,170
We should call for a tow truck.
675
00:46:52,764 --> 00:46:55,038
I'll call you a taxi. You can go first.
676
00:46:55,038 --> 00:46:57,115
I'll go with the tow truck.
677
00:46:57,115 --> 00:46:58,552
You'll stay here alone?
678
00:46:58,577 --> 00:47:01,338
It's going to take a while
for a tow truck to get here.
679
00:47:06,110 --> 00:47:07,172
Oh!
680
00:47:07,248 --> 00:47:09,000
This woman is fearless!
681
00:47:09,016 --> 00:47:10,617
How can you stay here alone
in the middle of nowhere?
682
00:47:10,617 --> 00:47:13,306
And why are you getting rained on?
683
00:47:13,306 --> 00:47:16,469
It's not that.
Because I'm your secretary...
684
00:47:16,469 --> 00:47:19,452
Stop it. What am I?
685
00:47:21,646 --> 00:47:23,548
You don't need to do that much for me.
686
00:47:29,324 --> 00:47:31,315
Come on, get under!
687
00:47:40,077 --> 00:47:41,644
Gosh.
688
00:47:44,092 --> 00:47:47,976
Now the car wouldn't start.
689
00:47:48,733 --> 00:47:51,298
They said it'd take a while
for them to get here.
690
00:47:51,298 --> 00:47:53,237
You said that already.
691
00:47:53,349 --> 00:47:56,072
Because we're in a rural area,
it's going to take a few more hours.
692
00:47:56,099 --> 00:47:58,411
Oh, I said that already.
693
00:47:58,427 --> 00:48:00,746
Don't try too hard to make small talk.
694
00:48:00,755 --> 00:48:02,853
You're making it even more awkward.
695
00:48:03,427 --> 00:48:04,762
Okay.
696
00:48:15,568 --> 00:48:17,014
Are you hungry?
697
00:48:17,585 --> 00:48:20,733
- Pardon?
- Your stomach is rumbling.
698
00:48:20,773 --> 00:48:21,983
Pardon?
699
00:48:26,751 --> 00:48:29,041
What's wrong with my stomach?
700
00:48:29,041 --> 00:48:30,418
Man.
701
00:48:33,793 --> 00:48:37,081
Should we just do 'duck and cover'?
702
00:48:38,534 --> 00:48:40,016
What is that?
703
00:48:40,873 --> 00:48:43,474
You're kidding me, right?
704
00:48:43,581 --> 00:48:46,177
Since we are hungry and
have nothing to do...
705
00:48:46,277 --> 00:48:47,534
This.
706
00:49:17,215 --> 00:49:19,012
- Follow him.
- Okay.
707
00:49:19,012 --> 00:49:20,398
Hey.
708
00:49:20,574 --> 00:49:23,067
I'll be in trouble if
I get caught doing this.
709
00:49:23,067 --> 00:49:25,496
- Why do it without any authorization?
- Doctor Choi!
710
00:49:25,519 --> 00:49:28,476
If anything happens, he and I
will take full responsibility.
711
00:49:28,476 --> 00:49:29,858
Why me?
712
00:49:29,878 --> 00:49:32,108
Just see if there are traces of blood.
713
00:49:32,108 --> 00:49:33,777
It's good as long as there's blood.
714
00:49:33,797 --> 00:49:36,923
Don't kid yourself.
What about a DNA test?
715
00:49:36,923 --> 00:49:39,367
Cars often get animal blood on them.
716
00:49:39,367 --> 00:49:41,797
- They hit wild animals...
- Okay, I got it.
717
00:49:41,797 --> 00:49:44,842
Whether it's animal blood or human blood
718
00:49:45,905 --> 00:49:47,782
let's see if there's anything on it.
719
00:49:48,797 --> 00:49:51,168
Don't get too close to him.
Don't get too close.
720
00:49:59,780 --> 00:50:01,278
Director Kang.
721
00:50:03,195 --> 00:50:06,184
Why did you hide yourself so long?
722
00:50:08,306 --> 00:50:09,673
Just because.
723
00:50:11,190 --> 00:50:13,786
I felt bitter about myself.
724
00:50:15,182 --> 00:50:16,786
You were right.
725
00:50:16,786 --> 00:50:19,480
I was no different from my uncle.
726
00:50:19,480 --> 00:50:21,362
Taking revenge was just an excuse.
727
00:50:22,159 --> 00:50:26,813
I was no different from my uncle
who I hated so much.
728
00:50:28,347 --> 00:50:29,838
Is that why...
729
00:50:30,324 --> 00:50:36,039
you didn't talk to your parents much
even though it's been so long?
730
00:50:36,251 --> 00:50:38,300
I felt ashamed... a little.
731
00:50:39,224 --> 00:50:41,547
I felt like my parents
were scolding me.
732
00:50:41,576 --> 00:50:43,545
'Why have you become a monster?'
733
00:50:44,277 --> 00:50:45,847
Something like that.
734
00:50:49,728 --> 00:50:52,186
- Director Kang.
- Yeah?
735
00:50:52,525 --> 00:50:53,882
Today...
736
00:50:55,009 --> 00:50:57,373
was a strange day.
737
00:50:57,759 --> 00:51:00,764
I'm only saying this because I'm drunk.
738
00:51:00,994 --> 00:51:06,891
Your parents wouldn't
think you are a monster.
739
00:51:06,891 --> 00:51:08,449
Let's not talk about that anymore.
740
00:51:08,858 --> 00:51:12,023
No mother would think
her son is a monster
741
00:51:12,530 --> 00:51:15,949
even if he killed hundreds of people.
742
00:51:16,155 --> 00:51:18,661
If your mom could see you again
743
00:51:18,804 --> 00:51:21,648
there's only one thing she would say.
744
00:51:26,152 --> 00:51:27,869
That she's sorry.
745
00:51:34,096 --> 00:51:35,963
For leaving you alone...
746
00:51:38,025 --> 00:51:40,094
she's sorry for that.
747
00:51:43,384 --> 00:51:45,507
You're hurting so much.
748
00:51:46,530 --> 00:51:48,528
It's so hard on you.
749
00:51:48,844 --> 00:51:51,548
But why are you living a harsh life?
750
00:51:52,657 --> 00:51:55,070
It's not too late.
751
00:51:56,101 --> 00:52:00,485
You can decide to live as someone
with nothing to be ashamed of.
752
00:52:01,047 --> 00:52:02,280
Right?
753
00:52:09,534 --> 00:52:10,914
In fact...
754
00:52:11,815 --> 00:52:14,708
I have something
I couldn't tell you yet.
755
00:52:23,510 --> 00:52:26,094
Something I can never say.
756
00:52:27,056 --> 00:52:28,309
Hurry.
757
00:52:46,181 --> 00:52:48,032
Hurry up! Do it quickly!
758
00:52:48,056 --> 00:52:50,063
Is it done yet? Do it quickly.
759
00:52:50,063 --> 00:52:51,532
It's almost done.
760
00:52:54,097 --> 00:52:55,402
What?
761
00:52:55,574 --> 00:52:58,771
- Found it?
- Yes, and it's...
762
00:52:59,123 --> 00:53:05,170
Something that I feel could
mess up everything, if I said it.
763
00:53:09,597 --> 00:53:10,768
In fact...
764
00:53:11,925 --> 00:53:14,952
I have something
I couldn't tell you yet.
765
00:53:18,140 --> 00:53:20,980
Something I can never say.
766
00:53:24,640 --> 00:53:26,850
Hurry up! Do it quickly!
767
00:53:26,870 --> 00:53:28,860
Is it done yet? Do it quickly.
768
00:53:28,860 --> 00:53:30,140
It's almost done.
769
00:53:32,900 --> 00:53:35,140
What? Found it?
770
00:53:35,140 --> 00:53:37,550
Yes, and it's...
771
00:53:37,550 --> 00:53:43,370
Something that I feel could
mess up everything, if I said it.
772
00:53:46,060 --> 00:53:47,910
What is that?
773
00:53:51,450 --> 00:53:53,490
I like Kim Soon Jung.
774
00:53:56,240 --> 00:53:57,910
Whenever I see Kim Soon Jung
775
00:53:59,540 --> 00:54:02,310
my heart beats fast and aches.
776
00:54:03,850 --> 00:54:05,320
Because...
777
00:54:06,750 --> 00:54:08,230
whenever I see you...
778
00:54:09,620 --> 00:54:12,440
I feel disgraceful and shameful.
779
00:54:14,090 --> 00:54:15,830
Whenever I see you...
780
00:54:17,630 --> 00:54:20,160
I want to be a good person to you.
781
00:54:20,480 --> 00:54:22,360
A good man.
782
00:54:29,450 --> 00:54:31,410
Today is a strange day.
783
00:54:40,770 --> 00:54:42,120
Isn't it?
784
00:55:23,000 --> 00:55:29,020
Subtitles by DramaFever
785
00:55:51,780 --> 00:55:53,730
The chairman is coming to Korea.
786
00:55:53,730 --> 00:55:54,860
He is?
787
00:55:54,860 --> 00:55:56,660
- What are you doing?
- My goodness!
788
00:55:56,960 --> 00:55:58,710
You want me to make that choice?
789
00:55:58,710 --> 00:55:59,820
Shut up!
790
00:55:59,840 --> 00:56:02,290
- Stop talking nonsense.
- I'll protect you.
791
00:56:02,290 --> 00:56:04,160
Everything goes wrong when I'm with you.
792
00:56:04,160 --> 00:56:06,200
My life is getting ruined
because of you!
793
00:56:06,240 --> 00:56:09,570
My heart and my head
don't say the same thing.
794
00:56:09,570 --> 00:56:12,200
Your heart is you.
Your head is you too.
795
00:56:12,200 --> 00:56:15,280
You decide what kind of
Kang Min Ho you want to be.
796
00:56:15,280 --> 00:56:18,200
Have you lost your mind?
How dare you miss that meeting?
797
00:56:18,200 --> 00:56:19,920
You and I.
798
00:56:19,920 --> 00:56:21,800
Let's fight for the CEO position.
799
00:56:23,260 --> 00:56:24,690
How can I calm down?
800
00:56:24,690 --> 00:56:27,400
No matter what,
I will revive this company.
801
00:56:27,400 --> 00:56:29,610
Why have you changed so much?
802
00:56:29,610 --> 00:56:32,170
You can't even enter the
factory because of the strike.
803
00:56:32,170 --> 00:56:34,640
- He took special measures.
- Special measures?
804
00:56:34,640 --> 00:56:37,000
They will blame Gold Partners
and Kang Min Ho.
805
00:56:38,130 --> 00:56:39,700
Mr. Ma!
806
00:56:41,920 --> 00:56:43,420
Kim Soon Jung!
807
00:56:51,680 --> 00:56:54,470
I will be elected as the new CEO soon.
808
00:56:54,470 --> 00:56:58,020
I won't hesitate to draw
closer to you from now on.
809
00:56:58,050 --> 00:56:59,420
Come to your senses.
810
00:56:59,420 --> 00:57:00,840
You became a softie.
811
00:57:00,840 --> 00:57:04,530
You've done even crueler
things than this before.
812
00:57:04,870 --> 00:57:06,320
I'll give you one day.
813
00:57:06,320 --> 00:57:10,580
Within 24 hours, bring me your resignation
and power of attorney to your shares.
814
00:57:10,580 --> 00:57:13,810
What you're doing is no different from
what he did twenty-five years ago.
815
00:57:13,810 --> 00:57:16,720
Give him a chance to
leave this world with dignity.
816
00:57:17,400 --> 00:57:19,980
Director Kang, the helicopter
is landing soon.
817
00:57:19,980 --> 00:57:21,130
Okay.
818
00:57:21,230 --> 00:57:22,540
Uh-oh.
819
00:57:24,190 --> 00:57:25,470
Ow.
820
00:57:25,500 --> 00:57:27,190
Woo Shik! Fall down! Hurry.
821
00:57:27,190 --> 00:57:28,600
Ouch!
822
00:57:28,600 --> 00:57:31,270
What's wrong with you
all of a sudden?
823
00:57:31,270 --> 00:57:35,050
Help! It's an emergency!
824
00:57:35,050 --> 00:57:37,700
Someone fell down!
Aren't you Kang Jin Gook?
825
00:57:37,700 --> 00:57:39,680
- Who are you?
- I'm Kang Min Ho!
826
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
Long time no see!
How could we meet here?
827
00:57:42,560 --> 00:57:45,880
Woo Shik, come here!
He's our classmate, right?
828
00:57:45,880 --> 00:57:47,370
Wow!
829
00:57:47,370 --> 00:57:49,260
- He looks exactly the same!
- His hair looks similar!
830
00:57:49,260 --> 00:57:51,460
- Hey, you!
- You know him?
831
00:57:51,480 --> 00:57:53,790
- I'm Woo Shik!
- What a coincidence!
832
00:57:53,810 --> 00:57:55,430
- Remember?
- It's amazing!
833
00:57:55,430 --> 00:57:56,920
Wait!