1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,907 --> 00:00:13,439
Dad, the Little Prince
finally met the flower!
3
00:00:13,439 --> 00:00:15,025
Episode 6
Yeah?
4
00:00:15,039 --> 00:00:16,469
- Is it fun?
- Yes.
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,411
Dad!
6
00:00:20,614 --> 00:00:23,381
Have you been well, Vice President?
7
00:00:23,381 --> 00:00:24,763
Yes, all thanks to you.
8
00:00:24,763 --> 00:00:27,599
- Soon Jung, say hello.
- Hello.
9
00:00:27,599 --> 00:00:31,602
The young lady is
getting prettier every day.
10
00:00:31,966 --> 00:00:35,789
Joon Hee, come on out.
You should say hello to the young lady.
11
00:00:35,895 --> 00:00:37,643
Hurry, Joon Hee!
12
00:00:37,643 --> 00:00:39,426
You know what, Soon Jung?
13
00:00:39,448 --> 00:00:42,560
I hated the words 'young lady'
the most in this world.
14
00:00:53,098 --> 00:00:55,652
Because I felt so small...
15
00:00:56,380 --> 00:00:59,296
I was always hesitant to go near you.
16
00:00:59,371 --> 00:01:01,582
- What are you doing?
- Wait a second.
17
00:01:01,582 --> 00:01:04,058
One, two, three!
18
00:01:19,677 --> 00:01:21,927
[Toy Concert Ticket. May 14, 2002]
19
00:01:23,277 --> 00:01:26,167
Well... Soon Jung.
20
00:01:35,822 --> 00:01:38,030
Oh, my friend!
21
00:01:39,572 --> 00:01:41,688
Hey, you silly girl.
22
00:01:41,688 --> 00:01:44,358
You're bothering the smart boy.
23
00:01:47,352 --> 00:01:49,867
Maybe that's why I was
always one step behind.
24
00:01:50,066 --> 00:01:51,879
One step behind Dong Wook.
25
00:01:52,355 --> 00:01:53,972
And later on...
26
00:01:54,073 --> 00:01:55,316
'My lady!'
27
00:01:55,316 --> 00:01:57,846
Those words became
what I desired the most.
28
00:01:57,846 --> 00:02:00,906
'My lady.'
29
00:02:01,769 --> 00:02:04,605
I will fix everything.
30
00:02:04,605 --> 00:02:09,840
I swore to myself that I wouldn't
hesitate again, to be with you.
31
00:02:24,817 --> 00:02:26,294
Don't go.
32
00:02:36,735 --> 00:02:39,090
Don't leave me alone from now on.
33
00:02:47,782 --> 00:02:49,456
But, Soon Jung.
34
00:02:49,524 --> 00:02:54,574
What is this ominous feeling that
I may be one step behind again?
35
00:03:02,781 --> 00:03:04,228
Got that?
36
00:03:08,109 --> 00:03:10,826
Oh, Director Kang! Director Kang!
37
00:03:10,826 --> 00:03:12,575
Please help!
38
00:03:12,693 --> 00:03:14,811
Director Kang! Right here!
39
00:03:16,153 --> 00:03:17,379
Director Kang.
40
00:03:19,534 --> 00:03:21,659
Director Kang is a total lunatic!
41
00:03:21,659 --> 00:03:25,019
I heard he is a psychopath
and a screwball!
42
00:03:25,034 --> 00:03:26,401
I guess it's true.
43
00:03:26,401 --> 00:03:28,009
What do you think, Chief Ma?
44
00:03:28,009 --> 00:03:29,758
Where is Driver Jung?
45
00:03:29,758 --> 00:03:31,292
Let him know we're done early.
46
00:03:31,292 --> 00:03:33,087
That's right!
47
00:03:33,087 --> 00:03:34,944
Hey, Mr. Lee!
48
00:03:38,462 --> 00:03:41,038
- Director Kang!
- Director Kang!
49
00:03:44,051 --> 00:03:45,264
Let's go.
50
00:03:45,264 --> 00:03:47,288
We should leave before rush hour.
51
00:03:47,310 --> 00:03:49,318
- You guys go ahead first.
- Pardon?
52
00:03:49,318 --> 00:03:51,710
What about you?
53
00:03:51,710 --> 00:03:55,006
I have something to
take care of before I go.
54
00:03:55,006 --> 00:03:57,239
I see. Okay then.
55
00:04:01,810 --> 00:04:05,413
There was a minor incident
because of the sedative.
56
00:04:05,420 --> 00:04:07,024
Did you check his breathing and pulse?
57
00:04:07,045 --> 00:04:10,201
Yes, immediately.
Strangely, everything became normal.
58
00:04:10,233 --> 00:04:11,725
Why suddenly?
59
00:04:11,757 --> 00:04:13,830
You remember the woman
who came with him?
60
00:04:13,830 --> 00:04:16,553
As soon as he saw her,
he suddenly became stable.
61
00:04:16,572 --> 00:04:19,026
The woman who came with him?
62
00:04:19,579 --> 00:04:21,620
- You mean his secretary?
- Yes.
63
00:04:42,971 --> 00:04:44,848
I'm sorry for being late.
64
00:04:44,951 --> 00:04:48,605
You went through a lot. I'll be here.
You can go home now.
65
00:04:48,660 --> 00:04:50,262
Can you do it by yourself?
66
00:04:50,262 --> 00:04:52,963
I've done it before.
67
00:04:52,987 --> 00:04:56,882
And I'm the only one who
can handle his nasty temper.
68
00:04:57,264 --> 00:04:59,843
Then I'll leave it to you.
69
00:05:01,062 --> 00:05:02,374
I'll leave now.
70
00:05:02,892 --> 00:05:04,249
Take care.
71
00:05:17,365 --> 00:05:19,699
Don't leave me alone from now on.
72
00:05:26,235 --> 00:05:28,317
Oh, Joon Hee!
73
00:05:28,317 --> 00:05:29,490
Are you done?
74
00:05:29,490 --> 00:05:32,274
- Yes.
- Let's go. Let's talk on the way.
75
00:05:38,939 --> 00:05:40,406
How's Director Kang?
76
00:05:41,310 --> 00:05:45,492
His doctor is trying to find out the cause.
But he's stable now.
77
00:05:45,600 --> 00:05:46,896
I see.
78
00:05:46,896 --> 00:05:48,670
Why did you come to the hospital?
79
00:05:48,670 --> 00:05:50,985
Of course I should.
He suddenly collapsed.
80
00:05:50,985 --> 00:05:52,884
Then why didn't you go in to see him?
81
00:05:52,884 --> 00:05:55,553
The doctors said he needed rest.
82
00:05:55,845 --> 00:05:57,252
That's true.
83
00:06:01,050 --> 00:06:04,043
You must have been shocked.
84
00:06:04,043 --> 00:06:05,514
Not really.
85
00:06:05,733 --> 00:06:09,225
I've seen him collapse like that before.
86
00:06:09,245 --> 00:06:11,630
So, it wasn't as shocking this time.
87
00:06:13,067 --> 00:06:15,052
You must have been shocked, too.
88
00:06:15,728 --> 00:06:17,949
I wasn't shocked.
89
00:06:18,725 --> 00:06:20,891
But I am becoming a bit afraid.
90
00:06:21,658 --> 00:06:22,978
About what?
91
00:06:25,875 --> 00:06:27,218
It's just...
92
00:06:28,692 --> 00:06:30,810
That's just how I feel
right now, Soon Jung.
93
00:06:47,971 --> 00:06:50,783
Thanks for taking me home.
94
00:06:50,815 --> 00:06:53,052
Wait. What is this?
95
00:06:53,096 --> 00:06:54,339
What's this?
96
00:06:54,339 --> 00:06:56,524
Some kind of stain. It's okay.
97
00:06:57,336 --> 00:06:58,735
Oh, Mr. Ma!
98
00:07:00,180 --> 00:07:01,610
You're finally home!
99
00:07:01,610 --> 00:07:03,266
What brings you here?
100
00:07:03,266 --> 00:07:05,632
- Did you wait here for a long time?
- No.
101
00:07:05,632 --> 00:07:07,963
I didn't wait that long.
102
00:07:08,422 --> 00:07:09,759
How have you been?
103
00:07:09,759 --> 00:07:11,394
Good.
104
00:07:11,548 --> 00:07:15,362
You should come visit your dad
in Icheon sometime.
105
00:07:18,355 --> 00:07:20,115
You are too much!
106
00:07:20,115 --> 00:07:24,083
It's cold at night.
Why did you wait on the steps that long?
107
00:07:24,110 --> 00:07:27,011
I get to see things like that
when it's a surprise visit.
108
00:07:27,165 --> 00:07:28,386
Oh, no.
109
00:07:28,774 --> 00:07:30,444
My goodness!
110
00:07:34,898 --> 00:07:37,002
Have you been well?
111
00:07:38,418 --> 00:07:39,656
Yes.
112
00:07:40,363 --> 00:07:43,048
- Are you in good health?
- Of course.
113
00:07:43,048 --> 00:07:46,110
I'm too energetic, that's the problem!
114
00:07:47,706 --> 00:07:51,625
I feel so bad I had to see you
in this kind of situation.
115
00:07:52,545 --> 00:07:56,166
We'll try our best.
116
00:07:56,166 --> 00:07:59,829
But I think the central factory
will be gone soon.
117
00:07:59,925 --> 00:08:03,975
I'm looking for a security job
in my hometown.
118
00:08:04,339 --> 00:08:06,916
I found out about the factory yesterday.
119
00:08:07,105 --> 00:08:10,238
Things must be
pretty bad over at Icheon.
120
00:08:10,887 --> 00:08:13,889
It will be tough on everyone.
121
00:08:16,214 --> 00:08:19,134
I'm sorry I was out of touch
for so long.
122
00:08:19,214 --> 00:08:20,901
I was quite rude.
123
00:08:21,925 --> 00:08:23,557
No news is good news!
124
00:08:23,692 --> 00:08:26,656
That's not the case today.
125
00:08:27,225 --> 00:08:29,153
Things are so tough for you.
126
00:08:31,803 --> 00:08:32,970
Same here.
127
00:08:33,711 --> 00:08:36,331
I was too busy to care for you.
128
00:08:36,429 --> 00:08:39,730
Anyway, when we see each other
129
00:08:40,341 --> 00:08:42,115
our hearts aches that much more.
130
00:08:44,294 --> 00:08:45,655
Anyway, Soon Jung.
131
00:08:46,068 --> 00:08:48,832
I think of you as my own daughter.
132
00:08:48,832 --> 00:08:51,264
I'm always cheering you on.
You know that, right?
133
00:08:53,543 --> 00:08:58,035
I should find someone for you to marry
before I move back to my hometown.
134
00:08:58,086 --> 00:09:02,975
Meet people and date as many men
as you want. Find someone nice!
135
00:09:04,722 --> 00:09:07,900
What do you think of Joon Hee?
136
00:09:07,927 --> 00:09:08,990
Huh?
137
00:09:08,990 --> 00:09:10,561
When I saw the two of you earlier
138
00:09:10,561 --> 00:09:13,663
I thought there could be
no better couple together.
139
00:09:13,693 --> 00:09:16,474
Please don't say that!
140
00:09:16,474 --> 00:09:20,167
Now that I think about it,
someone nice like Joon Hee
141
00:09:20,167 --> 00:09:24,778
would put Dong Wook and I
at ease to see you married to.
142
00:09:24,822 --> 00:09:28,239
If you bring a loser,
I can't let you go to him!
143
00:09:28,815 --> 00:09:32,033
You're talking nonsense.
144
00:09:32,285 --> 00:09:33,538
No matter what
145
00:09:34,149 --> 00:09:36,331
bring home a decent guy.
146
00:09:36,955 --> 00:09:41,224
I won't be able to walk you down
the aisle, since it may look weird.
147
00:09:41,421 --> 00:09:44,259
But I'll be able to help you
start a new home.
148
00:09:45,264 --> 00:09:46,725
Mr. Ma.
149
00:09:48,359 --> 00:09:49,735
Soon Jung.
150
00:09:50,695 --> 00:09:54,163
You've been strong all this time.
151
00:09:56,261 --> 00:09:57,778
I thank you for that.
152
00:10:03,625 --> 00:10:06,037
Yes. Please eat.
153
00:10:06,118 --> 00:10:07,414
Sure!
154
00:10:13,995 --> 00:10:15,519
Hello.
155
00:10:15,652 --> 00:10:18,160
I'm Detective Nah from
the Seodaemun Police Station.
156
00:10:18,160 --> 00:10:19,923
How is Noh Young Bae?
157
00:10:19,950 --> 00:10:21,195
He is unconscious.
158
00:10:21,195 --> 00:10:24,355
We wrapped up surgery,
but his brain had a lot of bleeding.
159
00:10:24,383 --> 00:10:25,875
Will he wake up again?
160
00:10:25,875 --> 00:10:27,121
I'm not sure.
161
00:10:27,121 --> 00:10:30,638
For now, it's all up to
the patient's willpower.
162
00:10:32,562 --> 00:10:35,346
He's a suspect of a serious case.
163
00:10:35,346 --> 00:10:37,268
Please contact us if anything happens.
164
00:10:37,268 --> 00:10:38,889
- Okay.
- Thank you.
165
00:10:47,336 --> 00:10:49,383
Excuse me for a moment.
166
00:10:50,619 --> 00:10:53,908
His wife says he had
cardiac insufficiency
167
00:10:53,908 --> 00:10:57,183
and he had big gambling debt,
so things weren't good for them.
168
00:10:57,183 --> 00:10:59,841
But not long ago,
they paid off that debt.
169
00:11:00,308 --> 00:11:04,426
So, Noh Young Bae made good money
from the harmful ingredient incident.
170
00:11:04,426 --> 00:11:06,557
Yes, and Detective Ma found out.
171
00:11:06,557 --> 00:11:09,802
There's a good possibility that
he killed him because of that.
172
00:11:10,251 --> 00:11:11,529
Darn it.
173
00:11:11,529 --> 00:11:14,458
We have no way to get
a confession out of him now.
174
00:11:15,147 --> 00:11:18,499
We have to find some evidence.
Was the car sent to National Forensics?
175
00:11:18,499 --> 00:11:20,936
Yes, we'll get the results tomorrow.
176
00:11:20,960 --> 00:11:22,269
Okay, let's go.
177
00:11:24,562 --> 00:11:26,302
Go inside. Go now.
178
00:11:26,326 --> 00:11:29,624
- Call me when you get home.
- Don't worry about me. Go!
179
00:11:29,647 --> 00:11:32,143
Be careful of kidnappers at night!
180
00:11:45,379 --> 00:11:46,513
Hello?
181
00:11:46,513 --> 00:11:47,754
It's me.
182
00:11:48,215 --> 00:11:49,426
Yes, Ma'am.
183
00:11:49,426 --> 00:11:52,149
Can you come to Pyungchangdong now?
184
00:11:54,682 --> 00:11:57,946
I was quite surprised by the media
storming in the company.
185
00:11:57,946 --> 00:12:01,953
Why was I the only one
that didn't know about the plan?
186
00:12:01,953 --> 00:12:04,866
Have you always worked at
headquarters since you were hired?
187
00:12:04,881 --> 00:12:05,961
Yes.
188
00:12:05,961 --> 00:12:07,905
Then you should take a break.
189
00:12:08,296 --> 00:12:11,344
Go to the China office
and learn more about the field.
190
00:12:11,344 --> 00:12:12,945
I'll call you back when it's time.
191
00:12:12,984 --> 00:12:15,576
I mean... why suddenly?
192
00:12:15,576 --> 00:12:18,912
Why suddenly?
You should already know.
193
00:12:18,912 --> 00:12:21,389
Our opponent is the world's
biggest investment company.
194
00:12:21,389 --> 00:12:23,663
We need a stronger legal team.
195
00:12:23,663 --> 00:12:27,659
An Hyung Jin, the former chief justice,
will lead the team now.
196
00:12:29,461 --> 00:12:32,616
Once the legal fight starts,
it could go on for years.
197
00:12:32,640 --> 00:12:36,101
It may keep going on even after I die.
198
00:12:36,101 --> 00:12:38,586
I can't let a young man
get caught up in that.
199
00:12:38,649 --> 00:12:42,096
Director Yoon, have Human Resources
make preparations within the week.
200
00:12:42,125 --> 00:12:43,280
Yes, sir.
201
00:12:54,811 --> 00:12:57,552
Did you have to collapse right there?
202
00:12:57,552 --> 00:13:00,000
I keep telling you.
Timing is also a skill!
203
00:13:00,000 --> 00:13:03,250
I started working again
right after my surgery.
204
00:13:03,250 --> 00:13:05,879
Even while I was recovering,
I never stopped working.
205
00:13:06,850 --> 00:13:09,813
I was overexerted.
Don't be like that.
206
00:13:09,933 --> 00:13:12,990
We'll be aggressive with the media too.
207
00:13:12,990 --> 00:13:14,793
The media? About what?
208
00:13:14,809 --> 00:13:17,058
It all started because of
Chairman Kang's reckless management
209
00:13:17,058 --> 00:13:19,111
and unwise investment.
210
00:13:19,138 --> 00:13:20,989
I'll bring that to light.
211
00:13:20,990 --> 00:13:24,171
You should be ready for an interview
when you're discharged.
212
00:13:24,513 --> 00:13:25,787
Okay.
213
00:13:25,787 --> 00:13:27,981
Director Kang, your doctor
wants to see you.
214
00:13:28,893 --> 00:13:30,025
Okay.
215
00:13:30,995 --> 00:13:36,067
Both your last exam
and the exam this time...
216
00:13:36,206 --> 00:13:38,166
everything came out normal.
217
00:13:38,166 --> 00:13:40,251
I'm more nervous to hear I'm okay.
218
00:13:40,251 --> 00:13:42,744
Why are you upset that
there's no problem?
219
00:13:42,768 --> 00:13:45,837
Isn't the problem that my pulse
goes up to 150 when nothing's wrong?
220
00:13:45,837 --> 00:13:49,004
I have serious business to take care of,
and this is not helping me!
221
00:13:49,567 --> 00:13:54,025
Because of what you said last time,
I asked your secretary a few things.
222
00:13:54,059 --> 00:13:57,909
He said your personality and taste
have changed after the surgery.
223
00:13:59,388 --> 00:14:01,865
Well, that's true.
224
00:14:01,879 --> 00:14:04,934
And in a particular situation,
you show unexpected behaviors.
225
00:14:04,934 --> 00:14:06,740
Even your heart reacts.
226
00:14:06,754 --> 00:14:07,986
Is that right?
227
00:14:09,216 --> 00:14:10,520
A little.
228
00:14:11,934 --> 00:14:15,303
I wonder if this could
really happen in reality.
229
00:14:15,303 --> 00:14:16,510
Huh?
230
00:14:16,975 --> 00:14:19,360
From this moment, I'm going to be
precarious about what I say.
231
00:14:19,360 --> 00:14:22,721
This is just a hypothesis that
hasn't been medically proven.
232
00:14:22,721 --> 00:14:25,109
Make it short. Just say it.
233
00:14:25,245 --> 00:14:30,072
You have the symptoms that show in only
one percent of organ transplant cases.
234
00:14:30,072 --> 00:14:32,432
It's called cellular memory syndrome.
235
00:14:32,456 --> 00:14:33,615
What's that?
236
00:14:33,615 --> 00:14:38,299
The organ recipient shows the
characteristics of the organ donor.
237
00:14:38,427 --> 00:14:41,599
It could be the changes
you're experiencing ..
238
00:14:41,599 --> 00:14:44,625
It's possible they might be
the donor's characteristics.
239
00:14:47,496 --> 00:14:52,203
The heart is often called the second
brain that can think and remember.
240
00:14:52,230 --> 00:14:55,899
A cardiac patient in his 60s,
with a mild, mellow personality.
241
00:14:56,015 --> 00:14:58,038
I can't eat this!
242
00:14:58,155 --> 00:15:01,821
He suddenly becomes violent and hostile.
243
00:15:02,038 --> 00:15:05,085
A man who didn't have
artistic abilities before
244
00:15:05,125 --> 00:15:08,508
suddenly shows amazing
talents after his surgery.
245
00:15:09,604 --> 00:15:11,394
That's nonsense.
Did you make that up?
246
00:15:11,417 --> 00:15:13,971
This isn't an official diagnosis.
It's just my own opinion.
247
00:15:13,971 --> 00:15:17,182
But I can't explain your symptoms
in any other way.
248
00:15:17,182 --> 00:15:18,518
Then what happens to me?
249
00:15:18,518 --> 00:15:20,479
Am I becoming someone else?
Who says so?
250
00:15:20,479 --> 00:15:22,018
We have to keep watching.
251
00:15:22,018 --> 00:15:24,581
But I'm not sure if this can
be cured by willpower alone.
252
00:15:25,018 --> 00:15:27,596
Anything is possible
if you have the willpower!
253
00:15:27,596 --> 00:15:29,008
You're wrong.
254
00:15:29,008 --> 00:15:30,961
You can't always control
your heart with your willpower.
255
00:15:30,994 --> 00:15:34,188
Especially if you're experiencing
unfamiliar emotions.
256
00:15:35,322 --> 00:15:36,767
Emotions?
257
00:15:36,783 --> 00:15:38,440
For example...
258
00:15:39,120 --> 00:15:40,562
something like love.
259
00:15:43,182 --> 00:15:44,697
Love?
260
00:15:45,725 --> 00:15:48,726
This must be done in secret.
261
00:15:48,765 --> 00:15:51,866
He used to get half of
his workload done here.
262
00:15:51,875 --> 00:15:55,437
But now he's only been drinking
half of his fill here.
263
00:15:55,461 --> 00:15:58,922
You have to get this done
without getting caught.
264
00:15:58,945 --> 00:16:01,143
It's the only way for
the chairman to recover
265
00:16:01,143 --> 00:16:04,178
and for his children,
Sung Min and Ji Min, to be safe.
266
00:16:04,423 --> 00:16:07,995
If you fail, the central factory
will be gone forever.
267
00:16:08,104 --> 00:16:11,082
We will try our best.
268
00:16:11,082 --> 00:16:14,798
But I think the central factory
will be gone soon.
269
00:16:14,830 --> 00:16:18,488
I'm looking for a security job
back in my hometown.
270
00:16:19,220 --> 00:16:22,642
The futures of the factory and
the company depend on this.
271
00:16:22,664 --> 00:16:24,231
I need your help.
272
00:16:28,989 --> 00:16:31,159
Ma'am, this is Kim Soon Jung.
273
00:16:32,106 --> 00:16:33,460
What you asked of me earlier...
274
00:16:35,293 --> 00:16:36,644
I will do it.
275
00:16:37,003 --> 00:16:38,339
Did you hear that?
276
00:16:38,339 --> 00:16:41,065
Director Kang, that corporate
serial killer, is going to die soon.
277
00:16:41,089 --> 00:16:42,471
What good news!
278
00:16:42,471 --> 00:16:45,417
He collapsed in front of
the negotiation team.
279
00:16:45,417 --> 00:16:48,152
His surgery didn't go well,
and his heart is failing!
280
00:16:48,152 --> 00:16:51,453
I knew it! He gives me goosebumps!
281
00:16:51,453 --> 00:16:53,966
They said it could be a show.
282
00:16:53,966 --> 00:16:56,421
He could be manipulating the
situation by looking weak.
283
00:16:56,458 --> 00:17:00,975
Anyway, with his new kidney,
he no longer needs dialysis, right?
284
00:17:01,216 --> 00:17:02,553
Yeah?
285
00:17:02,553 --> 00:17:05,705
It's his heart, not his kidney!
286
00:17:22,156 --> 00:17:23,672
Whoa, whoa.
287
00:17:25,613 --> 00:17:26,846
Thank you.
288
00:17:26,894 --> 00:17:28,535
I know I'm awesome.
289
00:17:33,926 --> 00:17:35,715
Did you say love?
290
00:17:35,715 --> 00:17:38,223
Your vitals were
very unstable yesterday.
291
00:17:38,223 --> 00:17:40,981
But they became normal
after you saw Kim Soon Jung.
292
00:17:40,997 --> 00:17:42,528
What do you think that means?
293
00:17:42,528 --> 00:17:44,317
Whoa, whoa, whoa.
294
00:17:44,317 --> 00:17:47,797
Stop right there.
What are you trying to say?
295
00:17:47,817 --> 00:17:50,692
Are you saying I like
that girl or something?
296
00:17:50,692 --> 00:17:53,378
You made an excuse to come last time,
for her to get treated, didn't you?
297
00:17:53,378 --> 00:17:57,605
I was just being responsible
for my secretary!
298
00:17:57,605 --> 00:18:00,660
Think carefully. Whoever it is,
or whatever situation it is
299
00:18:00,675 --> 00:18:04,058
if you keep making excuses
to be around that person..
300
00:18:04,163 --> 00:18:06,115
That is love.
301
00:18:12,027 --> 00:18:14,053
Man, you're funny!
302
00:18:14,160 --> 00:18:15,455
Love?
303
00:18:15,705 --> 00:18:18,705
What a joke!
304
00:18:25,381 --> 00:18:27,744
That's nonsense!
305
00:18:29,779 --> 00:18:31,029
Director Kang!
306
00:18:36,335 --> 00:18:38,446
How are you feeling?
307
00:18:39,598 --> 00:18:43,334
Did you just drop my documents
all over the floor?
308
00:18:43,349 --> 00:18:44,779
I'm sorry.
309
00:18:44,779 --> 00:18:48,054
Shred them and bring me new copies.
310
00:18:48,201 --> 00:18:49,751
Yes, sir.
311
00:18:54,729 --> 00:18:56,103
What are you doing?
312
00:18:56,103 --> 00:18:58,181
You've got very light knees.
313
00:18:58,181 --> 00:19:00,767
It's better to have light knees
than a light heart.
314
00:19:00,789 --> 00:19:04,163
Why are you hovering over her?
You're making me suspicious of her.
315
00:19:04,720 --> 00:19:08,662
It's because I like Secretary Kim a lot.
316
00:19:11,953 --> 00:19:13,109
What?
317
00:19:13,109 --> 00:19:16,940
I said I like Secretary Kim,
I mean, Soon Jung a lot.
318
00:19:20,140 --> 00:19:23,298
Did I answer your question?
319
00:19:25,484 --> 00:19:30,367
You're here for business, but you have
an interest in many other things.
320
00:19:31,791 --> 00:19:35,446
Don't take a personal interest in her.
321
00:19:35,605 --> 00:19:38,098
Then let me ask you
a business question.
322
00:19:39,726 --> 00:19:42,258
You know you failed your part this time.
323
00:19:42,375 --> 00:19:44,842
I won't like another
unexpected happening.
324
00:19:44,842 --> 00:19:47,307
If it happened because
your position is in danger
325
00:19:47,307 --> 00:19:52,021
We would need to rethink
about working with you, right?
326
00:20:00,763 --> 00:20:02,263
I was so embarrassed.
327
00:20:04,602 --> 00:20:06,827
I can't believe this.
328
00:20:06,827 --> 00:20:08,476
Welcome, sir.
329
00:20:08,833 --> 00:20:11,950
How is that possible?
How could someone like you...
330
00:20:11,950 --> 00:20:14,319
Wow, that hurts my pride.
331
00:20:14,972 --> 00:20:17,324
Did I do something wrong again?
332
00:20:17,324 --> 00:20:18,368
Something wrong?
333
00:20:18,368 --> 00:20:20,221
Of course, you did!
334
00:20:20,259 --> 00:20:22,222
I... you...
335
00:20:23,298 --> 00:20:27,169
How can I... you!
336
00:20:34,401 --> 00:20:37,419
Who said you could drop the
papers on the floor like that?
337
00:20:37,455 --> 00:20:39,871
What if they were
confidential documents, huh?
338
00:20:39,901 --> 00:20:43,125
I'm sorry. The floor was slippery,
and I almost tripped over.
339
00:20:43,125 --> 00:20:46,220
What a moron!
You have no idea what you did!
340
00:20:46,243 --> 00:20:49,786
I told you not to hang out with
other executives. Are you deaf?
341
00:20:49,806 --> 00:20:51,766
Are you listening with the back
of your ears? Do they open?
342
00:20:51,766 --> 00:20:52,884
Pardon?
343
00:20:52,906 --> 00:20:56,057
You're acting like a little kid.
344
00:20:56,057 --> 00:20:59,277
You're acting jealous and
petty as if you were upset
345
00:20:59,277 --> 00:21:01,782
because your desk partner
just made a new friend.
346
00:21:01,816 --> 00:21:04,144
Maybe I should make you
realize my importance
347
00:21:04,144 --> 00:21:07,503
by being friends with her.
Isn't that right, Soon Jung?
348
00:21:07,605 --> 00:21:10,482
I will be more careful from now on.
349
00:21:10,707 --> 00:21:11,973
By the way...
350
00:21:13,863 --> 00:21:17,375
your health is fine, yes?
351
00:21:18,183 --> 00:21:20,097
I was really worried.
352
00:21:20,097 --> 00:21:22,794
You do seem better today.
353
00:21:23,740 --> 00:21:25,690
Anyway, I'm relieved.
354
00:21:44,140 --> 00:21:45,880
What's wrong with me?
355
00:21:47,604 --> 00:21:49,505
I must be really crazy.
356
00:21:51,828 --> 00:21:54,239
What? What do you mean
you found nothing?
357
00:21:54,239 --> 00:21:55,421
There's nothing.
358
00:21:55,483 --> 00:21:58,413
No traces of blood,
or signs of car repair.
359
00:21:58,432 --> 00:22:03,174
Even if the car was at the crime scene,
it didn't actually hit Dong Wook?
360
00:22:03,182 --> 00:22:05,463
That's right.
Now the situation is reversed.
361
00:22:05,463 --> 00:22:08,931
He's not a suspect, but now he's
the only witness that's in a coma.
362
00:22:08,931 --> 00:22:10,369
Darn it!
363
00:22:11,606 --> 00:22:13,213
Gosh!
364
00:22:13,317 --> 00:22:15,747
I know you're angry.
365
00:22:15,762 --> 00:22:20,152
I think Noh Young Bae could be
an accomplice, if not a suspect.
366
00:22:20,169 --> 00:22:21,387
You think so too?
367
00:22:21,387 --> 00:22:24,296
You heard what he said too.
368
00:22:24,692 --> 00:22:27,411
I'm just a lackey!
369
00:22:27,434 --> 00:22:28,528
What did you say?
370
00:22:28,528 --> 00:22:32,105
# said I'm just a lackey!
I just did what I was ordered to do!
371
00:22:33,299 --> 00:22:35,636
His words keep bothering me too.
372
00:22:36,166 --> 00:22:37,534
It could be that
373
00:22:37,534 --> 00:22:41,854
someone powerful was behind
the harmful ingredient incident.
374
00:22:41,877 --> 00:22:44,487
Man, this case is
becoming much more serious.
375
00:22:44,502 --> 00:22:48,412
First we need to find out
who is behind that incident.
376
00:22:49,178 --> 00:22:50,902
What should we do now?
377
00:22:50,902 --> 00:22:53,833
Our plan to manipulate the
media was totally ruined
378
00:22:53,833 --> 00:22:56,781
because Director Kang
collapsed at the meeting.
379
00:22:56,781 --> 00:23:00,836
And now Gold Partners is
controlling the media to attack us.
380
00:23:00,836 --> 00:23:03,328
We can't do anything to stop them.
381
00:23:03,328 --> 00:23:05,343
Min Ho said this.
382
00:23:05,343 --> 00:23:06,867
'If it's not everything, it's nothing.'
383
00:23:06,867 --> 00:23:11,296
If you ran out of ammunition,
you should fight with your body.
384
00:23:11,296 --> 00:23:14,131
What do you mean?
385
00:23:14,131 --> 00:23:18,482
File the injunction against
Gold Partners' purchase of our bonds.
386
00:23:19,390 --> 00:23:23,090
We'll prove that they
obtained the bonds illegally.
387
00:23:23,090 --> 00:23:25,693
Then they won't have
any control over us.
388
00:23:26,075 --> 00:23:27,815
However, in order to do that
389
00:23:27,815 --> 00:23:32,080
we would need to explain why we had
to sell those bonds in the first place.
390
00:23:32,122 --> 00:23:35,230
It could backfire by
exposing our poor management.
391
00:23:35,247 --> 00:23:38,972
We could be charged with
embezzlement and breach of trust.
392
00:23:39,005 --> 00:23:41,773
That's right. If it goes wrong, we...
393
00:23:41,897 --> 00:23:46,679
I mean, Chairman Kang,
you could face legal action yourself.
394
00:23:46,696 --> 00:23:53,188
If the only way to grab their weaknesses
is to expose my own
395
00:23:53,616 --> 00:23:55,987
then we have no choice
but to do that.
396
00:23:57,211 --> 00:23:58,538
Chairman Kang!
397
00:24:01,587 --> 00:24:03,208
Are they crazy?
398
00:24:03,208 --> 00:24:05,190
Don't they know that doing that
will put themselves in jail!
399
00:24:05,204 --> 00:24:07,026
I know.
They're using desperate measures.
400
00:24:07,026 --> 00:24:09,901
That old coot has gone crazy!
401
00:24:09,901 --> 00:24:13,184
- What will you do?
- What else? We'll countersue.
402
00:24:13,184 --> 00:24:16,392
Tell the headquarters
to put together a legal team.
403
00:24:16,392 --> 00:24:19,489
Okay. You pay extra attention to
your interviews with the media.
404
00:24:19,509 --> 00:24:23,125
The results of Hermia's poor management
is the cause of their failure.
405
00:24:23,125 --> 00:24:24,486
That's the focus of your talk.
406
00:24:24,500 --> 00:24:25,652
Okay.
407
00:24:25,652 --> 00:24:27,998
Schedule interviews with the
broadcast news, not the newspapers.
408
00:24:27,998 --> 00:24:29,044
I'm leaving.
409
00:24:38,200 --> 00:24:40,266
Yes, I understand.
410
00:24:40,266 --> 00:24:43,760
Please take care of the accident.
Okay, thank you.
411
00:24:44,086 --> 00:24:46,977
Isn't the stylist here yet
for my interview?
412
00:24:46,977 --> 00:24:49,708
Just a moment. Would you
excuse us for a moment?
413
00:24:49,731 --> 00:24:50,887
What is it?
414
00:24:50,895 --> 00:24:54,286
It's serious. The stylist team
got into a car accident on the way.
415
00:24:54,309 --> 00:24:55,434
What?
416
00:24:55,473 --> 00:24:59,006
They weren't hurt
but they can't make it.
417
00:24:59,420 --> 00:25:01,178
I'm sorry for being late.
418
00:25:03,336 --> 00:25:04,442
Why are you here?
419
00:25:04,442 --> 00:25:08,425
I asked her to pick up your suit
in Cheondamdong.
420
00:25:08,459 --> 00:25:10,778
Why does it have to be her?
421
00:25:10,795 --> 00:25:14,217
I had no choice.
I can't reach the stylist team.
422
00:25:14,248 --> 00:25:17,951
She's the only one I could ask.
Thank you very much!
423
00:25:17,951 --> 00:25:21,659
Soon Jung, please pick out
a nice tie for him later.
424
00:25:21,670 --> 00:25:23,262
And do his makeup too.
425
00:25:23,262 --> 00:25:24,442
Makeup?
426
00:25:24,465 --> 00:25:27,692
Yes, put some foundation on his face.
See you later!
427
00:25:27,715 --> 00:25:29,676
Put foundation on his face? Me?
428
00:25:33,056 --> 00:25:35,270
I will start your makeup now.
429
00:25:50,047 --> 00:25:54,125
Are you okay... being in this house?
430
00:25:57,890 --> 00:25:59,782
What do you mean?
431
00:26:00,124 --> 00:26:01,726
Nothing. Never mind.
432
00:26:06,832 --> 00:26:08,867
How about this color?
433
00:26:08,917 --> 00:26:10,386
Anything is fine.
434
00:26:40,545 --> 00:26:42,000
That's good.
435
00:26:47,053 --> 00:26:51,795
Do you mean Chairman Kang's poor
management caused Hermia's destruction?
436
00:26:51,818 --> 00:26:52,857
Yes.
437
00:26:52,857 --> 00:26:55,563
The company's debt ratio is 3000 percent,
which is not normal.
438
00:26:55,592 --> 00:26:58,068
It could have avoided bankruptcy
439
00:26:58,068 --> 00:27:00,334
without the overly ambitious
expansion of the business.
440
00:27:00,357 --> 00:27:02,818
Let me ask you one last question.
441
00:27:02,842 --> 00:27:05,631
It's a bit sensitive question.
Are you okay with it?
442
00:27:05,631 --> 00:27:09,217
How sensitive is it?
I have atopic eczema.
443
00:27:09,756 --> 00:27:11,513
Woo Shik, you should laugh.
444
00:27:12,412 --> 00:27:15,141
- I'm kidding. Please go ahead.
- Okay.
445
00:27:15,461 --> 00:27:19,595
Is your father, Kang Ik Chul,
the founder of Hermia?
446
00:27:23,010 --> 00:27:25,980
- Yes.
- You're selling your father's company.
447
00:27:25,980 --> 00:27:28,186
- Does it bother you?
- Not at all.
448
00:27:28,186 --> 00:27:30,839
What matters to us is numbers.
449
00:27:30,839 --> 00:27:34,884
Mergers and acquisitions aren't
possible with emotions involved.
450
00:27:34,980 --> 00:27:39,182
Hermia is just a company
that I need to sell.
451
00:27:39,246 --> 00:27:43,467
Your father was a respected
businessman and humanitarian.
452
00:27:43,467 --> 00:27:46,974
Many things were questionable
during the CEO transition.
453
00:27:46,974 --> 00:27:50,241
Do you intend to find out the
truth on behalf of your father?
454
00:27:53,606 --> 00:27:55,390
Can I give you an honest answer?
455
00:27:55,390 --> 00:27:56,396
Yes.
456
00:27:56,526 --> 00:28:00,865
I think it was bound to happen.
457
00:28:01,166 --> 00:28:04,329
Whether the current chairman
took over the company illegally
458
00:28:04,329 --> 00:28:06,784
Or my father truly
committed wrongdoings
459
00:28:06,784 --> 00:28:08,241
that all happened for one reason.
460
00:28:09,040 --> 00:28:14,484
It happened because
my father was a dreamer.
461
00:28:25,344 --> 00:28:28,438
Why are you following me?
You must be tired.
462
00:28:28,438 --> 00:28:31,853
I don't know either.
What am I doing?
463
00:28:32,656 --> 00:28:33,891
Could it be that...
464
00:28:34,526 --> 00:28:37,095
- You're not walking me home?
- Of course not!
465
00:28:37,141 --> 00:28:39,554
- You're not, right?
- Of course not!
466
00:28:44,996 --> 00:28:47,451
I'm taking a walk.
467
00:28:48,644 --> 00:28:50,611
And I have something to ask you.
468
00:28:52,539 --> 00:28:54,202
Please go ahead.
469
00:28:55,394 --> 00:28:58,028
I wondered if you're feeling all right.
470
00:29:00,115 --> 00:29:01,422
In what way?
471
00:29:01,507 --> 00:29:06,203
I heard my house held
special meaning to you.
472
00:29:07,726 --> 00:29:11,982
You must've been sad today.
I won't have you come to my house again.
473
00:29:14,499 --> 00:29:15,770
I'm fine.
474
00:29:15,803 --> 00:29:18,603
I was hesitant to go in at first.
475
00:29:19,176 --> 00:29:21,683
But I decided to change my perspective.
476
00:29:22,919 --> 00:29:27,190
I'm going to think it's just a house.
477
00:29:28,419 --> 00:29:31,445
What's important isn't what house it is.
478
00:29:32,032 --> 00:29:34,624
It is who you live with in that house.
479
00:29:35,407 --> 00:29:38,231
That house will no longer hold
significant meaning to me.
480
00:29:40,865 --> 00:29:43,258
In your opinion...
481
00:29:45,009 --> 00:29:48,108
What do you think your charm is?
482
00:29:51,236 --> 00:29:52,588
Excuse me?
483
00:29:53,748 --> 00:29:55,717
I'm asking...
484
00:29:56,459 --> 00:30:00,440
what about you made him fall for you?
485
00:30:07,164 --> 00:30:08,983
Well, I'm not sure.
486
00:30:09,508 --> 00:30:13,900
It's a bit awkward to say it myself.
But he said this.
487
00:30:14,673 --> 00:30:18,412
He finally understood the revolution
of the Earth because of me.
488
00:30:20,087 --> 00:30:23,126
- The revolution of the Earth?
- Yes.
489
00:30:23,868 --> 00:30:28,259
You know how Earth revolves around the sun.
They call that a revolution.
490
00:30:28,259 --> 00:30:29,635
Does that mean...
491
00:30:29,790 --> 00:30:32,202
no matter how hard he tries not to...
492
00:30:33,026 --> 00:30:36,208
he always revolves around you?
493
00:30:38,544 --> 00:30:39,747
Yes.
494
00:30:40,856 --> 00:30:42,067
Think about it.
495
00:30:42,067 --> 00:30:43,965
Whoever it is,
or whatever situation it is
496
00:30:43,965 --> 00:30:47,084
if you keep making excuses
to be around that person
497
00:30:47,733 --> 00:30:49,230
that is love.
498
00:30:49,262 --> 00:30:50,722
My goodness.
499
00:30:52,238 --> 00:30:53,386
Director Kang.
500
00:30:54,636 --> 00:30:56,417
I have something to tell you.
501
00:30:56,417 --> 00:30:57,821
What is it?
502
00:30:58,654 --> 00:31:00,134
Your father.
503
00:31:01,445 --> 00:31:03,429
Don't be ashamed of him.
504
00:31:04,859 --> 00:31:08,191
It's not you who should
be ashamed of his father.
505
00:31:09,704 --> 00:31:11,232
It's me.
506
00:31:14,257 --> 00:31:16,593
I realized when I first went
to the central factory.
507
00:31:16,593 --> 00:31:18,701
It was a wonderful place...
508
00:31:19,554 --> 00:31:21,902
made by a wonderful person.
509
00:31:23,279 --> 00:31:26,239
- And my father ruined it.
- Stop.
510
00:31:26,239 --> 00:31:28,044
My father is a disgrace to me.
511
00:31:28,044 --> 00:31:31,176
I'll show you when you get
to visit the factory.
512
00:31:31,176 --> 00:31:35,611
How your father's legacy
has been kept intact.
513
00:31:37,325 --> 00:31:41,317
- Of course, that day won't come.
- Right, it won't.
514
00:31:41,628 --> 00:31:44,012
I had this thought earlier.
515
00:31:44,939 --> 00:31:50,115
Maybe... you're not a bad person.
516
00:31:51,693 --> 00:31:55,653
Maybe you're someone
who is hurting on the inside.
517
00:31:56,153 --> 00:31:57,587
You're smart.
518
00:31:58,661 --> 00:32:00,815
You control an unthinkable
amount of money.
519
00:32:01,169 --> 00:32:03,686
Thousands of people are afraid of you.
520
00:32:07,530 --> 00:32:10,351
But you're still that
stunted nine-year-old boy.
521
00:32:11,869 --> 00:32:13,986
A boy who's hurting.
522
00:32:34,571 --> 00:32:37,580
Go to the China office
and learn more about the field.
523
00:32:37,596 --> 00:32:39,080
I don't like unexpected happenings.
524
00:32:39,080 --> 00:32:41,198
If you are in trouble
525
00:32:41,198 --> 00:32:44,521
we would need to rethink
about working with you.˜
526
00:32:46,894 --> 00:32:49,038
[Father]
527
00:32:50,700 --> 00:32:52,044
Yes, Father.
528
00:32:55,119 --> 00:32:56,574
Where did you say it is?
529
00:33:00,324 --> 00:33:03,155
Oh, our director is here!
530
00:33:03,155 --> 00:33:04,480
What happened?
531
00:33:04,522 --> 00:33:08,827
I came to Seoul for my cousin's
grandchild's first birthday party.
532
00:33:08,866 --> 00:33:13,891
Your father wanted to visit you,
so I brought him.
533
00:33:13,913 --> 00:33:17,089
I get to see you too, Director Lee!
534
00:33:17,259 --> 00:33:21,439
My son, Taek Jin,
escorted him everywhere today.
535
00:33:21,439 --> 00:33:25,209
He's unemployed now, unfortunately.
536
00:33:25,209 --> 00:33:29,133
But he's a good kid,
and works very hard!
537
00:33:36,662 --> 00:33:37,963
Thank you.
538
00:33:37,963 --> 00:33:41,628
You don't need to.
We're family!
539
00:33:42,752 --> 00:33:44,362
Please leave now.
540
00:33:44,362 --> 00:33:47,727
We waited here in this cold weather.
541
00:33:47,727 --> 00:33:49,344
Let's go inside and talk.
542
00:33:49,375 --> 00:33:53,404
Can we talk about Taek Jin?
Maybe you could give him a job?
543
00:33:53,404 --> 00:33:54,905
Don't you have any pride?
544
00:33:55,076 --> 00:33:57,227
When we asked them to lend us
money for Mom's surgery
545
00:33:57,296 --> 00:34:01,406
these people said they didn't
know us and kicked us out.
546
00:34:01,436 --> 00:34:04,905
Why can't you cut ties with them?
547
00:34:05,780 --> 00:34:07,979
- Joon Hee.
- I'll go in first.
548
00:34:07,979 --> 00:34:09,931
Please send them away.
549
00:34:13,643 --> 00:34:15,106
Joon Hee!
550
00:34:27,135 --> 00:34:29,577
What brought you here this early?
We could've talked at the office.
551
00:34:29,577 --> 00:34:31,572
This can't be talked about at the office.
552
00:34:31,601 --> 00:34:33,744
What is it? Want coffee?
553
00:34:33,992 --> 00:34:36,554
Did you not have your secretary
wiretapped or followed?
554
00:34:36,554 --> 00:34:38,893
Yeah, didn't think
it was necessary. Why?
555
00:34:38,893 --> 00:34:41,353
What's wrong with you these days?
556
00:34:41,353 --> 00:34:43,653
We don't do it only when it's needed.
557
00:34:43,653 --> 00:34:46,668
Even though it's dirty of us,
it's a must, not an option!
558
00:34:46,701 --> 00:34:48,487
What's going on?
559
00:34:48,708 --> 00:34:49,849
Drink it.
560
00:34:50,356 --> 00:34:52,724
Chairman Kang went to China today
on a business trip, right?
561
00:34:52,748 --> 00:34:56,153
Yes, for a meeting with the
branch leaders in China. So what?
562
00:34:56,271 --> 00:34:59,213
There is no such meeting.
563
00:34:59,240 --> 00:35:02,079
Even the board of directors
don't know about his trip.
564
00:35:02,112 --> 00:35:03,965
What do you think this means?
565
00:35:05,003 --> 00:35:10,572
Just in case, I planted a spy in
his house in Pyungchangdong.
566
00:35:10,619 --> 00:35:12,882
Do you know who's been
visiting that house?
567
00:35:12,963 --> 00:35:15,099
It's your secretary!
568
00:35:15,143 --> 00:35:18,699
Your secretary has been working
for Chairman Kang all this time!
569
00:35:35,619 --> 00:35:37,074
Follow her.
570
00:36:03,324 --> 00:36:05,894
Could it be that he's a foreign buyer?
571
00:36:14,597 --> 00:36:16,005
Follow her.
572
00:36:23,012 --> 00:36:25,052
This is a hospital.
573
00:36:27,409 --> 00:36:28,597
Wait here.
574
00:36:48,485 --> 00:36:49,931
VIP?
575
00:36:59,278 --> 00:37:01,286
[Kang Hyun Chul]
576
00:37:01,818 --> 00:37:03,809
Who are you?
577
00:37:03,842 --> 00:37:07,269
Who are you?
Only his family can see him.
578
00:37:08,795 --> 00:37:09,949
Come out.
579
00:37:09,976 --> 00:37:12,061
- Please go back.
- I said come out!
580
00:37:14,159 --> 00:37:15,802
What's going on?
581
00:37:16,753 --> 00:37:18,130
Director Kang.
582
00:37:31,070 --> 00:37:33,047
Please open the door, Chairman!
583
00:37:33,047 --> 00:37:34,929
Dad, it's me, Sung Min!
584
00:37:34,969 --> 00:37:37,443
You can't do it alone. It'll be quick!
585
00:37:37,460 --> 00:37:39,436
- Let's call the nurse!
- Be quiet!
586
00:37:39,436 --> 00:37:41,427
I can do it by myself!
587
00:37:41,427 --> 00:37:43,143
Go away!
588
00:37:43,313 --> 00:37:44,721
Secretary Kim!
589
00:37:47,295 --> 00:37:48,811
Who are you?
590
00:37:49,887 --> 00:37:52,005
Nice to meet you, Aunt.
591
00:37:54,056 --> 00:37:57,940
I'm your nephew, Kang Min Ho.
592
00:38:12,956 --> 00:38:16,706
Explain.
Why are you here?
593
00:38:17,394 --> 00:38:19,449
Why do I have to?
594
00:38:19,449 --> 00:38:22,679
Do you have my old body as collateral?
595
00:38:22,679 --> 00:38:27,226
Even if I sold your organs to pay for
the bonds, you can't complain.
596
00:38:27,530 --> 00:38:29,416
You better talk.
597
00:38:29,878 --> 00:38:33,782
I guess you followed her in a hurry.
598
00:38:34,293 --> 00:38:36,932
This building you're in now.
599
00:38:37,963 --> 00:38:41,228
Didn't you check to see
that it's a cancer ward?
600
00:38:46,032 --> 00:38:49,260
Are you eating the ice cream
with your cheeks?
601
00:38:49,706 --> 00:38:52,697
My brother doesn't want ice cream?
602
00:38:52,760 --> 00:38:55,655
He's too old to like this kind of stuff.
603
00:38:55,655 --> 00:38:58,472
Then, should we get one for my dad?
604
00:39:08,896 --> 00:39:10,673
Just for things to come to this...
605
00:39:10,795 --> 00:39:14,474
Did you do all those horrible things,
just to live like this?
606
00:39:14,530 --> 00:39:16,657
All those horrible things?
607
00:39:17,014 --> 00:39:21,958
If I could go back in time,
I'd do the exact same thing, asshole!
608
00:39:22,425 --> 00:39:23,556
What?
609
00:39:23,556 --> 00:39:25,309
An honest businessman.
610
00:39:26,541 --> 00:39:28,489
Employees as stockholders.
611
00:39:29,557 --> 00:39:31,125
All are good intentions.
612
00:39:32,043 --> 00:39:33,324
However...
613
00:39:33,769 --> 00:39:37,297
The idealistic world your father
dreamed of isn't possible.
614
00:39:37,317 --> 00:39:39,871
As long as humans are greedy
615
00:39:39,871 --> 00:39:44,108
there will be countless more
Kang Hyun Chuls in the future!
616
00:39:44,137 --> 00:39:45,425
Look at yourself!
617
00:39:45,425 --> 00:39:47,626
This isn't about your revenge!
618
00:39:47,690 --> 00:39:49,731
You're doing it all for your greed!
619
00:39:49,753 --> 00:39:51,737
Yes, you saw it right!
620
00:39:51,751 --> 00:39:55,041
Even in this moment
I only care about the numbers!
621
00:39:55,065 --> 00:39:59,918
I'm only thinking about how your death
will affect my calculations!
622
00:40:00,052 --> 00:40:03,998
So... you better be prepared.
623
00:40:04,014 --> 00:40:06,146
This is only the beginning.
624
00:40:06,202 --> 00:40:09,222
I'll expose everything about you,
even your dirty diapers!
625
00:40:09,318 --> 00:40:13,233
I will make you into a laughingstock.
626
00:40:13,358 --> 00:40:15,443
- Be prepared...
- Dad!
627
00:40:18,456 --> 00:40:20,878
Dad, are you going to die?
628
00:40:21,480 --> 00:40:24,402
No, I'm not. Why would I?
629
00:40:24,425 --> 00:40:27,036
- Are you really dying?
- No.
630
00:40:27,130 --> 00:40:30,282
I won't die. I won't die.
631
00:40:37,012 --> 00:40:38,577
Don't follow me.
632
00:40:38,615 --> 00:40:39,757
Director Kang.
633
00:40:39,757 --> 00:40:41,440
Don't follow me!
634
00:40:42,748 --> 00:40:44,288
Please let me talk.
635
00:40:44,288 --> 00:40:46,253
Talk about what?
Why? Are you afraid?
636
00:40:46,253 --> 00:40:49,161
Are you afraid what I might do
with this information?
637
00:40:49,179 --> 00:40:52,123
It's not like that.
You're very unstable now.
638
00:40:52,123 --> 00:40:54,615
Please calm down first and then go.
639
00:40:55,193 --> 00:40:59,119
Hey, stop pretending to be nice.
640
00:41:00,568 --> 00:41:03,295
You've been helping my uncle
behind my back.
641
00:41:03,295 --> 00:41:05,318
And now you're worried about me?
642
00:41:07,413 --> 00:41:10,304
It'd be better if you tried to
seduce me with that pretty face.
643
00:41:10,335 --> 00:41:13,405
I might be able to calm down if
I toyed with you for a couple of hours.
644
00:41:13,405 --> 00:41:15,007
How's that, huh?
645
00:41:19,672 --> 00:41:21,407
Would you like to do that?
646
00:41:22,990 --> 00:41:25,184
I'm not good at seducing men.
647
00:41:25,469 --> 00:41:27,588
But if you're still fine with it...
648
00:41:29,532 --> 00:41:31,179
Would you like to do that?
649
00:41:42,713 --> 00:41:45,681
Director Lee, these are the documents
on the Chinese laws.
650
00:41:45,831 --> 00:41:47,172
Put it there.
651
00:41:51,094 --> 00:41:54,132
- Thanks. You should go home.
- Yes.
652
00:41:54,507 --> 00:41:56,822
Oh, Director Lee.
653
00:41:56,822 --> 00:42:01,442
Did the chairman order
a third-party law firm to work on this?
654
00:42:01,442 --> 00:42:03,224
- No. Why?
- Strange.
655
00:42:03,240 --> 00:42:06,074
- What is?
- I have a friend at Daemo Law Firm.
656
00:42:06,092 --> 00:42:10,202
He said the chairman contacted
the head of his company a few times.
657
00:42:10,382 --> 00:42:12,112
Daemo Law Firm?
658
00:42:12,382 --> 00:42:14,222
Daemo Law Firm.
659
00:42:15,083 --> 00:42:18,793
It's the law firm that handles his
corporate succession and inheritance.
660
00:42:18,826 --> 00:42:21,349
What? That means...
661
00:42:23,652 --> 00:42:25,199
Hello, branch director.
662
00:42:25,199 --> 00:42:29,483
I need to reschedule the chairman's visit.
Something came up.
663
00:42:31,579 --> 00:42:34,554
I must have misunderstood.
I'm sorry.
664
00:42:34,603 --> 00:42:36,902
I got it. Thank you.
665
00:42:37,204 --> 00:42:38,572
Director Lee!
666
00:42:39,431 --> 00:42:41,978
- How did it go?
- There's no record of his departure.
667
00:42:41,978 --> 00:42:43,690
I think the chairman is still in Korea.
668
00:42:43,690 --> 00:42:47,514
I wonder where he went,
without telling the board.
669
00:42:48,882 --> 00:42:51,150
He's in contact with Daemo Law Firm.
670
00:42:51,150 --> 00:42:53,273
And he's still in Korea.
671
00:42:55,353 --> 00:42:57,213
Then there's only one answer.
672
00:42:57,422 --> 00:43:01,021
Attorney Min, your brother in-law
works at Hankook Hospital, right?
673
00:43:03,143 --> 00:43:05,541
What kind of state is my uncle in now?
674
00:43:06,972 --> 00:43:10,838
I'm not asking you because
I have no way of finding out.
675
00:43:11,208 --> 00:43:12,815
So talk.
676
00:43:15,097 --> 00:43:18,163
He had surgery to treat
his colon cancer five years ago.
677
00:43:19,978 --> 00:43:21,693
But it relapsed.
678
00:43:21,693 --> 00:43:23,153
Can he have surgery again?
679
00:43:23,153 --> 00:43:24,601
Unfortunately...
680
00:43:26,246 --> 00:43:28,018
it's too late.
681
00:43:28,951 --> 00:43:32,128
It's spread to his other organs,
including his liver and kidneys.
682
00:43:32,342 --> 00:43:37,163
He has no control over his bowel movements
because of his kidney malfunction.
683
00:43:37,911 --> 00:43:40,402
Then why are you here?
684
00:43:41,003 --> 00:43:43,215
His wife asked me to help.
685
00:43:43,215 --> 00:43:47,985
She said that his oldest son in America
should come see his ill father.
686
00:43:47,985 --> 00:43:50,340
As someone who knows him for so long...
687
00:43:50,938 --> 00:43:52,969
I couldn't say no.
688
00:43:54,329 --> 00:43:56,108
- And...
- And what?
689
00:44:01,181 --> 00:44:04,324
It was because of the workers
at the central factory.
690
00:44:05,300 --> 00:44:07,876
If the public found out
about his illness
691
00:44:07,885 --> 00:44:10,994
the factory would end up being sold off.
692
00:44:11,159 --> 00:44:13,922
I wanted to stop that, no matter what.
693
00:44:16,056 --> 00:44:19,570
What does the central factory
really mean to you?
694
00:44:19,858 --> 00:44:22,579
It's the place where
the people I love...
695
00:44:25,454 --> 00:44:27,898
and my precious memories are.
696
00:44:29,601 --> 00:44:34,572
When I lost my parents
and was left all alone
697
00:44:36,181 --> 00:44:38,235
they took me in...
698
00:44:40,132 --> 00:44:43,045
and they became my family.
699
00:44:44,045 --> 00:44:49,405
The central factory is that kind of place
to me, and to all the other people there.
700
00:44:51,240 --> 00:44:56,960
It's the place that holds traces
their own histories and of their families.
701
00:44:58,757 --> 00:45:03,567
And the meaning of their existence...
their entire beings.
702
00:45:09,878 --> 00:45:11,987
Yeah? That's too bad.
703
00:45:12,581 --> 00:45:14,099
As for me...
704
00:45:15,550 --> 00:45:18,215
The only thing that's
in my head is numbers.
705
00:45:18,309 --> 00:45:23,760
How Uncle's death will affect Hermia's
profits and losses, stocks, and such.
706
00:45:24,050 --> 00:45:25,411
Director Kang.
707
00:45:28,010 --> 00:45:33,268
I need to think all night about how to
increase my profits with his death.
708
00:45:36,431 --> 00:45:38,349
That's enough for tonight.
709
00:45:39,056 --> 00:45:40,447
Director Kang.
710
00:46:28,715 --> 00:46:32,090
Honey! Wake up!
711
00:47:04,050 --> 00:47:05,434
What's this?
712
00:47:09,411 --> 00:47:11,358
Who's there?
713
00:47:18,003 --> 00:47:19,588
Who the heck are you?
714
00:47:29,969 --> 00:47:31,655
Is that true?
715
00:47:31,655 --> 00:47:34,141
Chairman Kang was in the cancer ward.
716
00:47:34,141 --> 00:47:36,452
I still need to find out the details.
717
00:47:36,766 --> 00:47:39,706
Judging from the fact he's keeping
it secret, it must be serious.
718
00:47:41,961 --> 00:47:44,369
Things may work out
easier than we thought.
719
00:47:45,012 --> 00:47:47,019
So I won't drag it too long.
720
00:47:47,019 --> 00:47:48,445
Pardon?
721
00:47:48,445 --> 00:47:51,233
You start a coup
when everyone is asleep.
722
00:47:51,907 --> 00:47:56,554
I will attack him by today.
723
00:47:59,103 --> 00:48:02,284
Unfortunately it's too late.
724
00:48:02,315 --> 00:48:03,721
Dad.
725
00:48:03,721 --> 00:48:05,987
Are you really dying?
726
00:48:11,239 --> 00:48:12,614
[Park Ji Hyun]
727
00:48:19,159 --> 00:48:23,146
What made you call all of us here?
728
00:48:23,146 --> 00:48:25,282
It's not only me, but everyone else.
729
00:48:25,282 --> 00:48:26,802
How arrogant.
730
00:48:26,958 --> 00:48:30,056
I would like to make you an offer.
731
00:48:30,056 --> 00:48:32,465
Offer? What kind of offer?
732
00:48:32,465 --> 00:48:36,719
What do you think about
serving someone else?
733
00:48:36,719 --> 00:48:38,083
What?
734
00:48:38,083 --> 00:48:40,523
Not Chairman Kang, but Gold Partners.
735
00:48:43,610 --> 00:48:47,597
Are you crazy? How dare you
speak such nonsense!
736
00:48:47,817 --> 00:48:52,298
Enough of this. I will report this to
the chairman when he returns.
737
00:48:53,134 --> 00:48:55,923
Check the Hankook Hospital's cancer ward.
738
00:48:56,829 --> 00:48:58,740
He's there now.
739
00:48:58,740 --> 00:49:00,163
What?
740
00:49:00,222 --> 00:49:01,989
He has stage four colon cancer.
741
00:49:02,106 --> 00:49:05,677
He has maybe...
five months left to live.
742
00:49:05,840 --> 00:49:09,242
When this news gets out...
743
00:49:09,242 --> 00:49:10,387
the Prosecutor's Office
won't bother with our case.
744
00:49:10,387 --> 00:49:12,418
Then, the chairman's plan
745
00:49:12,418 --> 00:49:16,152
to file an injunction against
Gold Partners will be futile.
746
00:49:18,898 --> 00:49:20,632
How could this happen?
747
00:49:20,753 --> 00:49:22,592
All of you here...
748
00:49:22,909 --> 00:49:26,699
have earned your current titles by aiding
a coup against the company's founder.
749
00:49:28,023 --> 00:49:32,708
Do you think Director Kang Min Ho
will leave you all alone?
750
00:49:35,123 --> 00:49:37,097
This offer is only good for today.
751
00:49:37,097 --> 00:49:39,315
Take the chance. That way...
752
00:49:41,965 --> 00:49:44,478
Director Kang will let you live.
753
00:49:52,498 --> 00:49:53,800
Director Kang!
754
00:49:56,380 --> 00:49:58,335
You should see this.
755
00:50:00,119 --> 00:50:02,806
[Hermia's CEO diagnosed with
stage four colon cancer.]
756
00:50:02,860 --> 00:50:05,730
How did this happen? Huh?
757
00:50:07,576 --> 00:50:09,650
[Emergency board meeting at 4 p.m.]
758
00:50:09,775 --> 00:50:13,400
Holding an emergency board
meeting without the chairman?
759
00:50:16,998 --> 00:50:18,623
The surgery went well last time.
760
00:50:18,623 --> 00:50:20,568
- I guess it came back.
- What on earth!
761
00:50:21,097 --> 00:50:22,728
How could this be?
762
00:50:29,594 --> 00:50:32,985
Did you see that?
What's going to happen to the chairman?
763
00:50:33,025 --> 00:50:36,282
- What?
- The chairman doesn't have long to live!
764
00:50:36,282 --> 00:50:38,070
It's all over the news!
765
00:50:39,119 --> 00:50:40,434
What did you say?
766
00:50:42,454 --> 00:50:44,920
According to the commerce law
767
00:50:44,920 --> 00:50:48,019
we wanted to request an emergency
board meeting of the chairman.
768
00:50:48,019 --> 00:50:51,032
However, he's absent due
to his personal matters.
769
00:50:51,032 --> 00:50:54,601
Therefore, I will preside
the meeting on his behalf.
770
00:50:54,657 --> 00:50:56,657
The first item on the agenda is...
771
00:50:58,835 --> 00:51:01,135
Calling for the dismissal
of Chairman Kang.
772
00:51:05,382 --> 00:51:08,454
Because a majority of
the board voted yes
773
00:51:08,454 --> 00:51:12,101
I hereby announce that
Chairman Kang has been dismissed.
774
00:51:17,559 --> 00:51:20,239
Hi, Director Kang!
775
00:51:21,070 --> 00:51:22,777
It's nice to see you...
776
00:51:23,005 --> 00:51:26,000
- You're late.
- What are you doing?
777
00:51:27,760 --> 00:51:29,206
What are we doing?
778
00:51:29,423 --> 00:51:34,141
We're helping you
to get this company quickly.
779
00:51:34,197 --> 00:51:35,516
What?
780
00:51:35,869 --> 00:51:38,498
Also, making my dream come true.
781
00:51:38,547 --> 00:51:40,251
This is called a win-win situation.
782
00:51:49,666 --> 00:51:51,666
An honest businessman.
783
00:51:51,998 --> 00:51:54,253
Employees as stockholders
784
00:51:54,621 --> 00:51:56,192
All good intentions.
785
00:51:56,248 --> 00:51:57,918
However...
786
00:51:58,293 --> 00:52:02,224
The idealistic world your father
dreamed of isn't possible.
787
00:52:02,255 --> 00:52:04,380
As long as humans are greedy
788
00:52:04,380 --> 00:52:07,590
there will be countless more
Kang Hyun Chuls in the future!
789
00:52:08,606 --> 00:52:10,697
They will keep coming!
790
00:52:16,994 --> 00:52:19,257
You're making a big mistake.
791
00:52:19,702 --> 00:52:21,673
You did this without my permission?
792
00:52:21,673 --> 00:52:26,233
We'll talk about this later.
How you have overstepped your bounds.
793
00:52:37,275 --> 00:52:38,512
Where is she?
794
00:52:38,550 --> 00:52:41,940
She took the day off and left.
795
00:53:20,980 --> 00:53:22,532
Where are you going?
796
00:53:24,534 --> 00:53:26,806
I already obtained permission
to take the day off.
797
00:53:26,831 --> 00:53:27,869
Please let me go.
798
00:53:27,893 --> 00:53:31,001
I didn't give you permission.
Where are you going?
799
00:53:31,597 --> 00:53:35,257
I'm going to take the chairman's sons
to their summer house.
800
00:53:35,682 --> 00:53:36,931
What?
801
00:53:36,963 --> 00:53:41,063
They are probably stuck in their house
because of the reporters.
802
00:53:41,119 --> 00:53:42,795
I should go check on them.
803
00:53:43,822 --> 00:53:46,650
It's too late. The reporters must
be swarming the house by now.
804
00:53:46,751 --> 00:53:50,972
I guess. You must have
sent your people there.
805
00:53:54,244 --> 00:53:57,362
Yes, I did send them.
You didn't know I'd do that?
806
00:53:57,393 --> 00:54:00,478
Yes, I knew it. But it's strange.
807
00:54:00,547 --> 00:54:03,168
I didn't expect much of you.
808
00:54:07,231 --> 00:54:10,898
But why am I so disappointed in you?
809
00:54:15,289 --> 00:54:18,331
I have to go even if I have
to fight with the reporters.
810
00:54:18,356 --> 00:54:19,550
Bye.
811
00:54:41,980 --> 00:54:43,610
Where are you going?
812
00:54:45,310 --> 00:54:47,750
I already had the permission
to take the day off.
813
00:54:47,780 --> 00:54:48,870
Please let me go.
814
00:54:48,910 --> 00:54:51,710
I didn't give you permission.
Where are you going?
815
00:54:52,470 --> 00:54:56,280
I'm going to take the chairman's sons
to their summer house.
816
00:54:56,720 --> 00:54:57,910
What?
817
00:54:57,950 --> 00:55:02,200
Probably they are stuck in their
house because of the reporters.
818
00:55:02,210 --> 00:55:03,790
I need to go check on them.
819
00:55:04,350 --> 00:55:07,290
It's too late. The reporters must
be swarming the house by now.
820
00:55:07,350 --> 00:55:11,670
I guess. You must have
sent your people there.
821
00:55:15,410 --> 00:55:18,320
Yes, I did send them.
You didn't know I'd do that?
822
00:55:18,320 --> 00:55:21,380
Yes, I knew it. But it's strange.
823
00:55:21,450 --> 00:55:23,760
I didn't expect much of you.
824
00:55:28,310 --> 00:55:31,810
But why am I so disappointed in you?
825
00:55:36,290 --> 00:55:40,260
I have to go even if I have
to fight with the reporters.
826
00:55:58,440 --> 00:56:00,530
Have you lost your mind?
827
00:56:13,270 --> 00:56:17,310
Why am I... why am I...
even in this situation?
828
00:56:17,350 --> 00:56:18,750
Think about it.
829
00:56:18,750 --> 00:56:21,340
Whoever it is,
or whatever situation it is
830
00:56:21,360 --> 00:56:24,840
if you keep making excuses
to be around that person
831
00:56:25,890 --> 00:56:27,880
that is love.
832
00:56:32,000 --> 00:56:34,180
Fine, let's find out.
833
00:56:34,970 --> 00:56:36,980
What my heart feels.
834
00:56:50,230 --> 00:56:56,780
Subtitles by DramaFever
835
00:57:18,250 --> 00:57:20,150
Hunting dogs should hunt.
836
00:57:20,170 --> 00:57:21,970
But why do you blame me?
837
00:57:22,010 --> 00:57:25,120
Let go! You live a good life
thanks to me.
838
00:57:25,120 --> 00:57:27,030
Now you're a dog biting its owner!
839
00:57:27,060 --> 00:57:29,970
Come to your senses!
You've become weak!
840
00:57:29,990 --> 00:57:33,940
You've done even
crueler things than this before.
841
00:57:34,230 --> 00:57:36,850
You want me to make the choice? Shut up!
842
00:57:36,880 --> 00:57:38,560
Stop talking nonsense.
843
00:57:38,560 --> 00:57:40,220
I will protect you.
844
00:57:40,510 --> 00:57:43,920
- I think we found solid evidence!
- What?
845
00:57:43,920 --> 00:57:46,200
Get this signed yourself tomorrow.
846
00:57:46,200 --> 00:57:48,560
What? Joon Hee is hitting on you?
847
00:57:48,600 --> 00:57:50,280
Do you like Joon Hee?
848
00:57:50,280 --> 00:57:54,460
That old man won't give up
until his body is buried.
849
00:57:54,460 --> 00:57:58,120
Make him resign no matter what.
850
00:57:58,140 --> 00:57:59,950
Joon Hee, it's not you, right?
851
00:57:59,950 --> 00:58:02,410
I heard you sent the gang
to the factory.
852
00:58:02,410 --> 00:58:04,770
That is just a ridiculous rumor, right?
853
00:58:04,790 --> 00:58:07,730
Find out about my heart donor.
854
00:58:07,770 --> 00:58:09,710
- What are you doing?
- My goodness!