1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,907 --> 00:00:13,439 Dad, the Little Prince finally met the flower! 3 00:00:13,439 --> 00:00:15,025 Episode 6 Yeah? 4 00:00:15,039 --> 00:00:16,469 - Is it fun? - Yes. 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,411 Dad! 6 00:00:20,614 --> 00:00:23,381 Have you been well, Vice President? 7 00:00:23,381 --> 00:00:24,763 Yes, all thanks to you. 8 00:00:24,763 --> 00:00:27,599 - Soon Jung, say hello. - Hello. 9 00:00:27,599 --> 00:00:31,602 The young lady is getting prettier every day. 10 00:00:31,966 --> 00:00:35,789 Joon Hee, come on out. You should say hello to the young lady. 11 00:00:35,895 --> 00:00:37,643 Hurry, Joon Hee! 12 00:00:37,643 --> 00:00:39,426 You know what, Soon Jung? 13 00:00:39,448 --> 00:00:42,560 I hated the words 'young lady' the most in this world. 14 00:00:53,098 --> 00:00:55,652 Because I felt so small... 15 00:00:56,380 --> 00:00:59,296 I was always hesitant to go near you. 16 00:00:59,371 --> 00:01:01,582 - What are you doing? - Wait a second. 17 00:01:01,582 --> 00:01:04,058 One, two, three! 18 00:01:19,677 --> 00:01:21,927 [Toy Concert Ticket. May 14, 2002] 19 00:01:23,277 --> 00:01:26,167 Well... Soon Jung. 20 00:01:35,822 --> 00:01:38,030 Oh, my friend! 21 00:01:39,572 --> 00:01:41,688 Hey, you silly girl. 22 00:01:41,688 --> 00:01:44,358 You're bothering the smart boy. 23 00:01:47,352 --> 00:01:49,867 Maybe that's why I was always one step behind. 24 00:01:50,066 --> 00:01:51,879 One step behind Dong Wook. 25 00:01:52,355 --> 00:01:53,972 And later on... 26 00:01:54,073 --> 00:01:55,316 'My lady!' 27 00:01:55,316 --> 00:01:57,846 Those words became what I desired the most. 28 00:01:57,846 --> 00:02:00,906 'My lady.' 29 00:02:01,769 --> 00:02:04,605 I will fix everything. 30 00:02:04,605 --> 00:02:09,840 I swore to myself that I wouldn't hesitate again, to be with you. 31 00:02:24,817 --> 00:02:26,294 Don't go. 32 00:02:36,735 --> 00:02:39,090 Don't leave me alone from now on. 33 00:02:47,782 --> 00:02:49,456 But, Soon Jung. 34 00:02:49,524 --> 00:02:54,574 What is this ominous feeling that I may be one step behind again? 35 00:03:02,781 --> 00:03:04,228 Got that? 36 00:03:08,109 --> 00:03:10,826 Oh, Director Kang! Director Kang! 37 00:03:10,826 --> 00:03:12,575 Please help! 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,811 Director Kang! Right here! 39 00:03:16,153 --> 00:03:17,379 Director Kang. 40 00:03:19,534 --> 00:03:21,659 Director Kang is a total lunatic! 41 00:03:21,659 --> 00:03:25,019 I heard he is a psychopath and a screwball! 42 00:03:25,034 --> 00:03:26,401 I guess it's true. 43 00:03:26,401 --> 00:03:28,009 What do you think, Chief Ma? 44 00:03:28,009 --> 00:03:29,758 Where is Driver Jung? 45 00:03:29,758 --> 00:03:31,292 Let him know we're done early. 46 00:03:31,292 --> 00:03:33,087 That's right! 47 00:03:33,087 --> 00:03:34,944 Hey, Mr. Lee! 48 00:03:38,462 --> 00:03:41,038 - Director Kang! - Director Kang! 49 00:03:44,051 --> 00:03:45,264 Let's go. 50 00:03:45,264 --> 00:03:47,288 We should leave before rush hour. 51 00:03:47,310 --> 00:03:49,318 - You guys go ahead first. - Pardon? 52 00:03:49,318 --> 00:03:51,710 What about you? 53 00:03:51,710 --> 00:03:55,006 I have something to take care of before I go. 54 00:03:55,006 --> 00:03:57,239 I see. Okay then. 55 00:04:01,810 --> 00:04:05,413 There was a minor incident because of the sedative. 56 00:04:05,420 --> 00:04:07,024 Did you check his breathing and pulse? 57 00:04:07,045 --> 00:04:10,201 Yes, immediately. Strangely, everything became normal. 58 00:04:10,233 --> 00:04:11,725 Why suddenly? 59 00:04:11,757 --> 00:04:13,830 You remember the woman who came with him? 60 00:04:13,830 --> 00:04:16,553 As soon as he saw her, he suddenly became stable. 61 00:04:16,572 --> 00:04:19,026 The woman who came with him? 62 00:04:19,579 --> 00:04:21,620 - You mean his secretary? - Yes. 63 00:04:42,971 --> 00:04:44,848 I'm sorry for being late. 64 00:04:44,951 --> 00:04:48,605 You went through a lot. I'll be here. You can go home now. 65 00:04:48,660 --> 00:04:50,262 Can you do it by yourself? 66 00:04:50,262 --> 00:04:52,963 I've done it before. 67 00:04:52,987 --> 00:04:56,882 And I'm the only one who can handle his nasty temper. 68 00:04:57,264 --> 00:04:59,843 Then I'll leave it to you. 69 00:05:01,062 --> 00:05:02,374 I'll leave now. 70 00:05:02,892 --> 00:05:04,249 Take care. 71 00:05:17,365 --> 00:05:19,699 Don't leave me alone from now on. 72 00:05:26,235 --> 00:05:28,317 Oh, Joon Hee! 73 00:05:28,317 --> 00:05:29,490 Are you done? 74 00:05:29,490 --> 00:05:32,274 - Yes. - Let's go. Let's talk on the way. 75 00:05:38,939 --> 00:05:40,406 How's Director Kang? 76 00:05:41,310 --> 00:05:45,492 His doctor is trying to find out the cause. But he's stable now. 77 00:05:45,600 --> 00:05:46,896 I see. 78 00:05:46,896 --> 00:05:48,670 Why did you come to the hospital? 79 00:05:48,670 --> 00:05:50,985 Of course I should. He suddenly collapsed. 80 00:05:50,985 --> 00:05:52,884 Then why didn't you go in to see him? 81 00:05:52,884 --> 00:05:55,553 The doctors said he needed rest. 82 00:05:55,845 --> 00:05:57,252 That's true. 83 00:06:01,050 --> 00:06:04,043 You must have been shocked. 84 00:06:04,043 --> 00:06:05,514 Not really. 85 00:06:05,733 --> 00:06:09,225 I've seen him collapse like that before. 86 00:06:09,245 --> 00:06:11,630 So, it wasn't as shocking this time. 87 00:06:13,067 --> 00:06:15,052 You must have been shocked, too. 88 00:06:15,728 --> 00:06:17,949 I wasn't shocked. 89 00:06:18,725 --> 00:06:20,891 But I am becoming a bit afraid. 90 00:06:21,658 --> 00:06:22,978 About what? 91 00:06:25,875 --> 00:06:27,218 It's just... 92 00:06:28,692 --> 00:06:30,810 That's just how I feel right now, Soon Jung. 93 00:06:47,971 --> 00:06:50,783 Thanks for taking me home. 94 00:06:50,815 --> 00:06:53,052 Wait. What is this? 95 00:06:53,096 --> 00:06:54,339 What's this? 96 00:06:54,339 --> 00:06:56,524 Some kind of stain. It's okay. 97 00:06:57,336 --> 00:06:58,735 Oh, Mr. Ma! 98 00:07:00,180 --> 00:07:01,610 You're finally home! 99 00:07:01,610 --> 00:07:03,266 What brings you here? 100 00:07:03,266 --> 00:07:05,632 - Did you wait here for a long time? - No. 101 00:07:05,632 --> 00:07:07,963 I didn't wait that long. 102 00:07:08,422 --> 00:07:09,759 How have you been? 103 00:07:09,759 --> 00:07:11,394 Good. 104 00:07:11,548 --> 00:07:15,362 You should come visit your dad in Icheon sometime. 105 00:07:18,355 --> 00:07:20,115 You are too much! 106 00:07:20,115 --> 00:07:24,083 It's cold at night. Why did you wait on the steps that long? 107 00:07:24,110 --> 00:07:27,011 I get to see things like that when it's a surprise visit. 108 00:07:27,165 --> 00:07:28,386 Oh, no. 109 00:07:28,774 --> 00:07:30,444 My goodness! 110 00:07:34,898 --> 00:07:37,002 Have you been well? 111 00:07:38,418 --> 00:07:39,656 Yes. 112 00:07:40,363 --> 00:07:43,048 - Are you in good health? - Of course. 113 00:07:43,048 --> 00:07:46,110 I'm too energetic, that's the problem! 114 00:07:47,706 --> 00:07:51,625 I feel so bad I had to see you in this kind of situation. 115 00:07:52,545 --> 00:07:56,166 We'll try our best. 116 00:07:56,166 --> 00:07:59,829 But I think the central factory will be gone soon. 117 00:07:59,925 --> 00:08:03,975 I'm looking for a security job in my hometown. 118 00:08:04,339 --> 00:08:06,916 I found out about the factory yesterday. 119 00:08:07,105 --> 00:08:10,238 Things must be pretty bad over at Icheon. 120 00:08:10,887 --> 00:08:13,889 It will be tough on everyone. 121 00:08:16,214 --> 00:08:19,134 I'm sorry I was out of touch for so long. 122 00:08:19,214 --> 00:08:20,901 I was quite rude. 123 00:08:21,925 --> 00:08:23,557 No news is good news! 124 00:08:23,692 --> 00:08:26,656 That's not the case today. 125 00:08:27,225 --> 00:08:29,153 Things are so tough for you. 126 00:08:31,803 --> 00:08:32,970 Same here. 127 00:08:33,711 --> 00:08:36,331 I was too busy to care for you. 128 00:08:36,429 --> 00:08:39,730 Anyway, when we see each other 129 00:08:40,341 --> 00:08:42,115 our hearts aches that much more. 130 00:08:44,294 --> 00:08:45,655 Anyway, Soon Jung. 131 00:08:46,068 --> 00:08:48,832 I think of you as my own daughter. 132 00:08:48,832 --> 00:08:51,264 I'm always cheering you on. You know that, right? 133 00:08:53,543 --> 00:08:58,035 I should find someone for you to marry before I move back to my hometown. 134 00:08:58,086 --> 00:09:02,975 Meet people and date as many men as you want. Find someone nice! 135 00:09:04,722 --> 00:09:07,900 What do you think of Joon Hee? 136 00:09:07,927 --> 00:09:08,990 Huh? 137 00:09:08,990 --> 00:09:10,561 When I saw the two of you earlier 138 00:09:10,561 --> 00:09:13,663 I thought there could be no better couple together. 139 00:09:13,693 --> 00:09:16,474 Please don't say that! 140 00:09:16,474 --> 00:09:20,167 Now that I think about it, someone nice like Joon Hee 141 00:09:20,167 --> 00:09:24,778 would put Dong Wook and I at ease to see you married to. 142 00:09:24,822 --> 00:09:28,239 If you bring a loser, I can't let you go to him! 143 00:09:28,815 --> 00:09:32,033 You're talking nonsense. 144 00:09:32,285 --> 00:09:33,538 No matter what 145 00:09:34,149 --> 00:09:36,331 bring home a decent guy. 146 00:09:36,955 --> 00:09:41,224 I won't be able to walk you down the aisle, since it may look weird. 147 00:09:41,421 --> 00:09:44,259 But I'll be able to help you start a new home. 148 00:09:45,264 --> 00:09:46,725 Mr. Ma. 149 00:09:48,359 --> 00:09:49,735 Soon Jung. 150 00:09:50,695 --> 00:09:54,163 You've been strong all this time. 151 00:09:56,261 --> 00:09:57,778 I thank you for that. 152 00:10:03,625 --> 00:10:06,037 Yes. Please eat. 153 00:10:06,118 --> 00:10:07,414 Sure! 154 00:10:13,995 --> 00:10:15,519 Hello. 155 00:10:15,652 --> 00:10:18,160 I'm Detective Nah from the Seodaemun Police Station. 156 00:10:18,160 --> 00:10:19,923 How is Noh Young Bae? 157 00:10:19,950 --> 00:10:21,195 He is unconscious. 158 00:10:21,195 --> 00:10:24,355 We wrapped up surgery, but his brain had a lot of bleeding. 159 00:10:24,383 --> 00:10:25,875 Will he wake up again? 160 00:10:25,875 --> 00:10:27,121 I'm not sure. 161 00:10:27,121 --> 00:10:30,638 For now, it's all up to the patient's willpower. 162 00:10:32,562 --> 00:10:35,346 He's a suspect of a serious case. 163 00:10:35,346 --> 00:10:37,268 Please contact us if anything happens. 164 00:10:37,268 --> 00:10:38,889 - Okay. - Thank you. 165 00:10:47,336 --> 00:10:49,383 Excuse me for a moment. 166 00:10:50,619 --> 00:10:53,908 His wife says he had cardiac insufficiency 167 00:10:53,908 --> 00:10:57,183 and he had big gambling debt, so things weren't good for them. 168 00:10:57,183 --> 00:10:59,841 But not long ago, they paid off that debt. 169 00:11:00,308 --> 00:11:04,426 So, Noh Young Bae made good money from the harmful ingredient incident. 170 00:11:04,426 --> 00:11:06,557 Yes, and Detective Ma found out. 171 00:11:06,557 --> 00:11:09,802 There's a good possibility that he killed him because of that. 172 00:11:10,251 --> 00:11:11,529 Darn it. 173 00:11:11,529 --> 00:11:14,458 We have no way to get a confession out of him now. 174 00:11:15,147 --> 00:11:18,499 We have to find some evidence. Was the car sent to National Forensics? 175 00:11:18,499 --> 00:11:20,936 Yes, we'll get the results tomorrow. 176 00:11:20,960 --> 00:11:22,269 Okay, let's go. 177 00:11:24,562 --> 00:11:26,302 Go inside. Go now. 178 00:11:26,326 --> 00:11:29,624 - Call me when you get home. - Don't worry about me. Go! 179 00:11:29,647 --> 00:11:32,143 Be careful of kidnappers at night! 180 00:11:45,379 --> 00:11:46,513 Hello? 181 00:11:46,513 --> 00:11:47,754 It's me. 182 00:11:48,215 --> 00:11:49,426 Yes, Ma'am. 183 00:11:49,426 --> 00:11:52,149 Can you come to Pyungchangdong now? 184 00:11:54,682 --> 00:11:57,946 I was quite surprised by the media storming in the company. 185 00:11:57,946 --> 00:12:01,953 Why was I the only one that didn't know about the plan? 186 00:12:01,953 --> 00:12:04,866 Have you always worked at headquarters since you were hired? 187 00:12:04,881 --> 00:12:05,961 Yes. 188 00:12:05,961 --> 00:12:07,905 Then you should take a break. 189 00:12:08,296 --> 00:12:11,344 Go to the China office and learn more about the field. 190 00:12:11,344 --> 00:12:12,945 I'll call you back when it's time. 191 00:12:12,984 --> 00:12:15,576 I mean... why suddenly? 192 00:12:15,576 --> 00:12:18,912 Why suddenly? You should already know. 193 00:12:18,912 --> 00:12:21,389 Our opponent is the world's biggest investment company. 194 00:12:21,389 --> 00:12:23,663 We need a stronger legal team. 195 00:12:23,663 --> 00:12:27,659 An Hyung Jin, the former chief justice, will lead the team now. 196 00:12:29,461 --> 00:12:32,616 Once the legal fight starts, it could go on for years. 197 00:12:32,640 --> 00:12:36,101 It may keep going on even after I die. 198 00:12:36,101 --> 00:12:38,586 I can't let a young man get caught up in that. 199 00:12:38,649 --> 00:12:42,096 Director Yoon, have Human Resources make preparations within the week. 200 00:12:42,125 --> 00:12:43,280 Yes, sir. 201 00:12:54,811 --> 00:12:57,552 Did you have to collapse right there? 202 00:12:57,552 --> 00:13:00,000 I keep telling you. Timing is also a skill! 203 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 I started working again right after my surgery. 204 00:13:03,250 --> 00:13:05,879 Even while I was recovering, I never stopped working. 205 00:13:06,850 --> 00:13:09,813 I was overexerted. Don't be like that. 206 00:13:09,933 --> 00:13:12,990 We'll be aggressive with the media too. 207 00:13:12,990 --> 00:13:14,793 The media? About what? 208 00:13:14,809 --> 00:13:17,058 It all started because of Chairman Kang's reckless management 209 00:13:17,058 --> 00:13:19,111 and unwise investment. 210 00:13:19,138 --> 00:13:20,989 I'll bring that to light. 211 00:13:20,990 --> 00:13:24,171 You should be ready for an interview when you're discharged. 212 00:13:24,513 --> 00:13:25,787 Okay. 213 00:13:25,787 --> 00:13:27,981 Director Kang, your doctor wants to see you. 214 00:13:28,893 --> 00:13:30,025 Okay. 215 00:13:30,995 --> 00:13:36,067 Both your last exam and the exam this time... 216 00:13:36,206 --> 00:13:38,166 everything came out normal. 217 00:13:38,166 --> 00:13:40,251 I'm more nervous to hear I'm okay. 218 00:13:40,251 --> 00:13:42,744 Why are you upset that there's no problem? 219 00:13:42,768 --> 00:13:45,837 Isn't the problem that my pulse goes up to 150 when nothing's wrong? 220 00:13:45,837 --> 00:13:49,004 I have serious business to take care of, and this is not helping me! 221 00:13:49,567 --> 00:13:54,025 Because of what you said last time, I asked your secretary a few things. 222 00:13:54,059 --> 00:13:57,909 He said your personality and taste have changed after the surgery. 223 00:13:59,388 --> 00:14:01,865 Well, that's true. 224 00:14:01,879 --> 00:14:04,934 And in a particular situation, you show unexpected behaviors. 225 00:14:04,934 --> 00:14:06,740 Even your heart reacts. 226 00:14:06,754 --> 00:14:07,986 Is that right? 227 00:14:09,216 --> 00:14:10,520 A little. 228 00:14:11,934 --> 00:14:15,303 I wonder if this could really happen in reality. 229 00:14:15,303 --> 00:14:16,510 Huh? 230 00:14:16,975 --> 00:14:19,360 From this moment, I'm going to be precarious about what I say. 231 00:14:19,360 --> 00:14:22,721 This is just a hypothesis that hasn't been medically proven. 232 00:14:22,721 --> 00:14:25,109 Make it short. Just say it. 233 00:14:25,245 --> 00:14:30,072 You have the symptoms that show in only one percent of organ transplant cases. 234 00:14:30,072 --> 00:14:32,432 It's called cellular memory syndrome. 235 00:14:32,456 --> 00:14:33,615 What's that? 236 00:14:33,615 --> 00:14:38,299 The organ recipient shows the characteristics of the organ donor. 237 00:14:38,427 --> 00:14:41,599 It could be the changes you're experiencing .. 238 00:14:41,599 --> 00:14:44,625 It's possible they might be the donor's characteristics. 239 00:14:47,496 --> 00:14:52,203 The heart is often called the second brain that can think and remember. 240 00:14:52,230 --> 00:14:55,899 A cardiac patient in his 60s, with a mild, mellow personality. 241 00:14:56,015 --> 00:14:58,038 I can't eat this! 242 00:14:58,155 --> 00:15:01,821 He suddenly becomes violent and hostile. 243 00:15:02,038 --> 00:15:05,085 A man who didn't have artistic abilities before 244 00:15:05,125 --> 00:15:08,508 suddenly shows amazing talents after his surgery. 245 00:15:09,604 --> 00:15:11,394 That's nonsense. Did you make that up? 246 00:15:11,417 --> 00:15:13,971 This isn't an official diagnosis. It's just my own opinion. 247 00:15:13,971 --> 00:15:17,182 But I can't explain your symptoms in any other way. 248 00:15:17,182 --> 00:15:18,518 Then what happens to me? 249 00:15:18,518 --> 00:15:20,479 Am I becoming someone else? Who says so? 250 00:15:20,479 --> 00:15:22,018 We have to keep watching. 251 00:15:22,018 --> 00:15:24,581 But I'm not sure if this can be cured by willpower alone. 252 00:15:25,018 --> 00:15:27,596 Anything is possible if you have the willpower! 253 00:15:27,596 --> 00:15:29,008 You're wrong. 254 00:15:29,008 --> 00:15:30,961 You can't always control your heart with your willpower. 255 00:15:30,994 --> 00:15:34,188 Especially if you're experiencing unfamiliar emotions. 256 00:15:35,322 --> 00:15:36,767 Emotions? 257 00:15:36,783 --> 00:15:38,440 For example... 258 00:15:39,120 --> 00:15:40,562 something like love. 259 00:15:43,182 --> 00:15:44,697 Love? 260 00:15:45,725 --> 00:15:48,726 This must be done in secret. 261 00:15:48,765 --> 00:15:51,866 He used to get half of his workload done here. 262 00:15:51,875 --> 00:15:55,437 But now he's only been drinking half of his fill here. 263 00:15:55,461 --> 00:15:58,922 You have to get this done without getting caught. 264 00:15:58,945 --> 00:16:01,143 It's the only way for the chairman to recover 265 00:16:01,143 --> 00:16:04,178 and for his children, Sung Min and Ji Min, to be safe. 266 00:16:04,423 --> 00:16:07,995 If you fail, the central factory will be gone forever. 267 00:16:08,104 --> 00:16:11,082 We will try our best. 268 00:16:11,082 --> 00:16:14,798 But I think the central factory will be gone soon. 269 00:16:14,830 --> 00:16:18,488 I'm looking for a security job back in my hometown. 270 00:16:19,220 --> 00:16:22,642 The futures of the factory and the company depend on this. 271 00:16:22,664 --> 00:16:24,231 I need your help. 272 00:16:28,989 --> 00:16:31,159 Ma'am, this is Kim Soon Jung. 273 00:16:32,106 --> 00:16:33,460 What you asked of me earlier... 274 00:16:35,293 --> 00:16:36,644 I will do it. 275 00:16:37,003 --> 00:16:38,339 Did you hear that? 276 00:16:38,339 --> 00:16:41,065 Director Kang, that corporate serial killer, is going to die soon. 277 00:16:41,089 --> 00:16:42,471 What good news! 278 00:16:42,471 --> 00:16:45,417 He collapsed in front of the negotiation team. 279 00:16:45,417 --> 00:16:48,152 His surgery didn't go well, and his heart is failing! 280 00:16:48,152 --> 00:16:51,453 I knew it! He gives me goosebumps! 281 00:16:51,453 --> 00:16:53,966 They said it could be a show. 282 00:16:53,966 --> 00:16:56,421 He could be manipulating the situation by looking weak. 283 00:16:56,458 --> 00:17:00,975 Anyway, with his new kidney, he no longer needs dialysis, right? 284 00:17:01,216 --> 00:17:02,553 Yeah? 285 00:17:02,553 --> 00:17:05,705 It's his heart, not his kidney! 286 00:17:22,156 --> 00:17:23,672 Whoa, whoa. 287 00:17:25,613 --> 00:17:26,846 Thank you. 288 00:17:26,894 --> 00:17:28,535 I know I'm awesome. 289 00:17:33,926 --> 00:17:35,715 Did you say love? 290 00:17:35,715 --> 00:17:38,223 Your vitals were very unstable yesterday. 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,981 But they became normal after you saw Kim Soon Jung. 292 00:17:40,997 --> 00:17:42,528 What do you think that means? 293 00:17:42,528 --> 00:17:44,317 Whoa, whoa, whoa. 294 00:17:44,317 --> 00:17:47,797 Stop right there. What are you trying to say? 295 00:17:47,817 --> 00:17:50,692 Are you saying I like that girl or something? 296 00:17:50,692 --> 00:17:53,378 You made an excuse to come last time, for her to get treated, didn't you? 297 00:17:53,378 --> 00:17:57,605 I was just being responsible for my secretary! 298 00:17:57,605 --> 00:18:00,660 Think carefully. Whoever it is, or whatever situation it is 299 00:18:00,675 --> 00:18:04,058 if you keep making excuses to be around that person.. 300 00:18:04,163 --> 00:18:06,115 That is love. 301 00:18:12,027 --> 00:18:14,053 Man, you're funny! 302 00:18:14,160 --> 00:18:15,455 Love? 303 00:18:15,705 --> 00:18:18,705 What a joke! 304 00:18:25,381 --> 00:18:27,744 That's nonsense! 305 00:18:29,779 --> 00:18:31,029 Director Kang! 306 00:18:36,335 --> 00:18:38,446 How are you feeling? 307 00:18:39,598 --> 00:18:43,334 Did you just drop my documents all over the floor? 308 00:18:43,349 --> 00:18:44,779 I'm sorry. 309 00:18:44,779 --> 00:18:48,054 Shred them and bring me new copies. 310 00:18:48,201 --> 00:18:49,751 Yes, sir. 311 00:18:54,729 --> 00:18:56,103 What are you doing? 312 00:18:56,103 --> 00:18:58,181 You've got very light knees. 313 00:18:58,181 --> 00:19:00,767 It's better to have light knees than a light heart. 314 00:19:00,789 --> 00:19:04,163 Why are you hovering over her? You're making me suspicious of her. 315 00:19:04,720 --> 00:19:08,662 It's because I like Secretary Kim a lot. 316 00:19:11,953 --> 00:19:13,109 What? 317 00:19:13,109 --> 00:19:16,940 I said I like Secretary Kim, I mean, Soon Jung a lot. 318 00:19:20,140 --> 00:19:23,298 Did I answer your question? 319 00:19:25,484 --> 00:19:30,367 You're here for business, but you have an interest in many other things. 320 00:19:31,791 --> 00:19:35,446 Don't take a personal interest in her. 321 00:19:35,605 --> 00:19:38,098 Then let me ask you a business question. 322 00:19:39,726 --> 00:19:42,258 You know you failed your part this time. 323 00:19:42,375 --> 00:19:44,842 I won't like another unexpected happening. 324 00:19:44,842 --> 00:19:47,307 If it happened because your position is in danger 325 00:19:47,307 --> 00:19:52,021 We would need to rethink about working with you, right? 326 00:20:00,763 --> 00:20:02,263 I was so embarrassed. 327 00:20:04,602 --> 00:20:06,827 I can't believe this. 328 00:20:06,827 --> 00:20:08,476 Welcome, sir. 329 00:20:08,833 --> 00:20:11,950 How is that possible? How could someone like you... 330 00:20:11,950 --> 00:20:14,319 Wow, that hurts my pride. 331 00:20:14,972 --> 00:20:17,324 Did I do something wrong again? 332 00:20:17,324 --> 00:20:18,368 Something wrong? 333 00:20:18,368 --> 00:20:20,221 Of course, you did! 334 00:20:20,259 --> 00:20:22,222 I... you... 335 00:20:23,298 --> 00:20:27,169 How can I... you! 336 00:20:34,401 --> 00:20:37,419 Who said you could drop the papers on the floor like that? 337 00:20:37,455 --> 00:20:39,871 What if they were confidential documents, huh? 338 00:20:39,901 --> 00:20:43,125 I'm sorry. The floor was slippery, and I almost tripped over. 339 00:20:43,125 --> 00:20:46,220 What a moron! You have no idea what you did! 340 00:20:46,243 --> 00:20:49,786 I told you not to hang out with other executives. Are you deaf? 341 00:20:49,806 --> 00:20:51,766 Are you listening with the back of your ears? Do they open? 342 00:20:51,766 --> 00:20:52,884 Pardon? 343 00:20:52,906 --> 00:20:56,057 You're acting like a little kid. 344 00:20:56,057 --> 00:20:59,277 You're acting jealous and petty as if you were upset 345 00:20:59,277 --> 00:21:01,782 because your desk partner just made a new friend. 346 00:21:01,816 --> 00:21:04,144 Maybe I should make you realize my importance 347 00:21:04,144 --> 00:21:07,503 by being friends with her. Isn't that right, Soon Jung? 348 00:21:07,605 --> 00:21:10,482 I will be more careful from now on. 349 00:21:10,707 --> 00:21:11,973 By the way... 350 00:21:13,863 --> 00:21:17,375 your health is fine, yes? 351 00:21:18,183 --> 00:21:20,097 I was really worried. 352 00:21:20,097 --> 00:21:22,794 You do seem better today. 353 00:21:23,740 --> 00:21:25,690 Anyway, I'm relieved. 354 00:21:44,140 --> 00:21:45,880 What's wrong with me? 355 00:21:47,604 --> 00:21:49,505 I must be really crazy. 356 00:21:51,828 --> 00:21:54,239 What? What do you mean you found nothing? 357 00:21:54,239 --> 00:21:55,421 There's nothing. 358 00:21:55,483 --> 00:21:58,413 No traces of blood, or signs of car repair. 359 00:21:58,432 --> 00:22:03,174 Even if the car was at the crime scene, it didn't actually hit Dong Wook? 360 00:22:03,182 --> 00:22:05,463 That's right. Now the situation is reversed. 361 00:22:05,463 --> 00:22:08,931 He's not a suspect, but now he's the only witness that's in a coma. 362 00:22:08,931 --> 00:22:10,369 Darn it! 363 00:22:11,606 --> 00:22:13,213 Gosh! 364 00:22:13,317 --> 00:22:15,747 I know you're angry. 365 00:22:15,762 --> 00:22:20,152 I think Noh Young Bae could be an accomplice, if not a suspect. 366 00:22:20,169 --> 00:22:21,387 You think so too? 367 00:22:21,387 --> 00:22:24,296 You heard what he said too. 368 00:22:24,692 --> 00:22:27,411 I'm just a lackey! 369 00:22:27,434 --> 00:22:28,528 What did you say? 370 00:22:28,528 --> 00:22:32,105 # said I'm just a lackey! I just did what I was ordered to do! 371 00:22:33,299 --> 00:22:35,636 His words keep bothering me too. 372 00:22:36,166 --> 00:22:37,534 It could be that 373 00:22:37,534 --> 00:22:41,854 someone powerful was behind the harmful ingredient incident. 374 00:22:41,877 --> 00:22:44,487 Man, this case is becoming much more serious. 375 00:22:44,502 --> 00:22:48,412 First we need to find out who is behind that incident. 376 00:22:49,178 --> 00:22:50,902 What should we do now? 377 00:22:50,902 --> 00:22:53,833 Our plan to manipulate the media was totally ruined 378 00:22:53,833 --> 00:22:56,781 because Director Kang collapsed at the meeting. 379 00:22:56,781 --> 00:23:00,836 And now Gold Partners is controlling the media to attack us. 380 00:23:00,836 --> 00:23:03,328 We can't do anything to stop them. 381 00:23:03,328 --> 00:23:05,343 Min Ho said this. 382 00:23:05,343 --> 00:23:06,867 'If it's not everything, it's nothing.' 383 00:23:06,867 --> 00:23:11,296 If you ran out of ammunition, you should fight with your body. 384 00:23:11,296 --> 00:23:14,131 What do you mean? 385 00:23:14,131 --> 00:23:18,482 File the injunction against Gold Partners' purchase of our bonds. 386 00:23:19,390 --> 00:23:23,090 We'll prove that they obtained the bonds illegally. 387 00:23:23,090 --> 00:23:25,693 Then they won't have any control over us. 388 00:23:26,075 --> 00:23:27,815 However, in order to do that 389 00:23:27,815 --> 00:23:32,080 we would need to explain why we had to sell those bonds in the first place. 390 00:23:32,122 --> 00:23:35,230 It could backfire by exposing our poor management. 391 00:23:35,247 --> 00:23:38,972 We could be charged with embezzlement and breach of trust. 392 00:23:39,005 --> 00:23:41,773 That's right. If it goes wrong, we... 393 00:23:41,897 --> 00:23:46,679 I mean, Chairman Kang, you could face legal action yourself. 394 00:23:46,696 --> 00:23:53,188 If the only way to grab their weaknesses is to expose my own 395 00:23:53,616 --> 00:23:55,987 then we have no choice but to do that. 396 00:23:57,211 --> 00:23:58,538 Chairman Kang! 397 00:24:01,587 --> 00:24:03,208 Are they crazy? 398 00:24:03,208 --> 00:24:05,190 Don't they know that doing that will put themselves in jail! 399 00:24:05,204 --> 00:24:07,026 I know. They're using desperate measures. 400 00:24:07,026 --> 00:24:09,901 That old coot has gone crazy! 401 00:24:09,901 --> 00:24:13,184 - What will you do? - What else? We'll countersue. 402 00:24:13,184 --> 00:24:16,392 Tell the headquarters to put together a legal team. 403 00:24:16,392 --> 00:24:19,489 Okay. You pay extra attention to your interviews with the media. 404 00:24:19,509 --> 00:24:23,125 The results of Hermia's poor management is the cause of their failure. 405 00:24:23,125 --> 00:24:24,486 That's the focus of your talk. 406 00:24:24,500 --> 00:24:25,652 Okay. 407 00:24:25,652 --> 00:24:27,998 Schedule interviews with the broadcast news, not the newspapers. 408 00:24:27,998 --> 00:24:29,044 I'm leaving. 409 00:24:38,200 --> 00:24:40,266 Yes, I understand. 410 00:24:40,266 --> 00:24:43,760 Please take care of the accident. Okay, thank you. 411 00:24:44,086 --> 00:24:46,977 Isn't the stylist here yet for my interview? 412 00:24:46,977 --> 00:24:49,708 Just a moment. Would you excuse us for a moment? 413 00:24:49,731 --> 00:24:50,887 What is it? 414 00:24:50,895 --> 00:24:54,286 It's serious. The stylist team got into a car accident on the way. 415 00:24:54,309 --> 00:24:55,434 What? 416 00:24:55,473 --> 00:24:59,006 They weren't hurt but they can't make it. 417 00:24:59,420 --> 00:25:01,178 I'm sorry for being late. 418 00:25:03,336 --> 00:25:04,442 Why are you here? 419 00:25:04,442 --> 00:25:08,425 I asked her to pick up your suit in Cheondamdong. 420 00:25:08,459 --> 00:25:10,778 Why does it have to be her? 421 00:25:10,795 --> 00:25:14,217 I had no choice. I can't reach the stylist team. 422 00:25:14,248 --> 00:25:17,951 She's the only one I could ask. Thank you very much! 423 00:25:17,951 --> 00:25:21,659 Soon Jung, please pick out a nice tie for him later. 424 00:25:21,670 --> 00:25:23,262 And do his makeup too. 425 00:25:23,262 --> 00:25:24,442 Makeup? 426 00:25:24,465 --> 00:25:27,692 Yes, put some foundation on his face. See you later! 427 00:25:27,715 --> 00:25:29,676 Put foundation on his face? Me? 428 00:25:33,056 --> 00:25:35,270 I will start your makeup now. 429 00:25:50,047 --> 00:25:54,125 Are you okay... being in this house? 430 00:25:57,890 --> 00:25:59,782 What do you mean? 431 00:26:00,124 --> 00:26:01,726 Nothing. Never mind. 432 00:26:06,832 --> 00:26:08,867 How about this color? 433 00:26:08,917 --> 00:26:10,386 Anything is fine. 434 00:26:40,545 --> 00:26:42,000 That's good. 435 00:26:47,053 --> 00:26:51,795 Do you mean Chairman Kang's poor management caused Hermia's destruction? 436 00:26:51,818 --> 00:26:52,857 Yes. 437 00:26:52,857 --> 00:26:55,563 The company's debt ratio is 3000 percent, which is not normal. 438 00:26:55,592 --> 00:26:58,068 It could have avoided bankruptcy 439 00:26:58,068 --> 00:27:00,334 without the overly ambitious expansion of the business. 440 00:27:00,357 --> 00:27:02,818 Let me ask you one last question. 441 00:27:02,842 --> 00:27:05,631 It's a bit sensitive question. Are you okay with it? 442 00:27:05,631 --> 00:27:09,217 How sensitive is it? I have atopic eczema. 443 00:27:09,756 --> 00:27:11,513 Woo Shik, you should laugh. 444 00:27:12,412 --> 00:27:15,141 - I'm kidding. Please go ahead. - Okay. 445 00:27:15,461 --> 00:27:19,595 Is your father, Kang Ik Chul, the founder of Hermia? 446 00:27:23,010 --> 00:27:25,980 - Yes. - You're selling your father's company. 447 00:27:25,980 --> 00:27:28,186 - Does it bother you? - Not at all. 448 00:27:28,186 --> 00:27:30,839 What matters to us is numbers. 449 00:27:30,839 --> 00:27:34,884 Mergers and acquisitions aren't possible with emotions involved. 450 00:27:34,980 --> 00:27:39,182 Hermia is just a company that I need to sell. 451 00:27:39,246 --> 00:27:43,467 Your father was a respected businessman and humanitarian. 452 00:27:43,467 --> 00:27:46,974 Many things were questionable during the CEO transition. 453 00:27:46,974 --> 00:27:50,241 Do you intend to find out the truth on behalf of your father? 454 00:27:53,606 --> 00:27:55,390 Can I give you an honest answer? 455 00:27:55,390 --> 00:27:56,396 Yes. 456 00:27:56,526 --> 00:28:00,865 I think it was bound to happen. 457 00:28:01,166 --> 00:28:04,329 Whether the current chairman took over the company illegally 458 00:28:04,329 --> 00:28:06,784 Or my father truly committed wrongdoings 459 00:28:06,784 --> 00:28:08,241 that all happened for one reason. 460 00:28:09,040 --> 00:28:14,484 It happened because my father was a dreamer. 461 00:28:25,344 --> 00:28:28,438 Why are you following me? You must be tired. 462 00:28:28,438 --> 00:28:31,853 I don't know either. What am I doing? 463 00:28:32,656 --> 00:28:33,891 Could it be that... 464 00:28:34,526 --> 00:28:37,095 - You're not walking me home? - Of course not! 465 00:28:37,141 --> 00:28:39,554 - You're not, right? - Of course not! 466 00:28:44,996 --> 00:28:47,451 I'm taking a walk. 467 00:28:48,644 --> 00:28:50,611 And I have something to ask you. 468 00:28:52,539 --> 00:28:54,202 Please go ahead. 469 00:28:55,394 --> 00:28:58,028 I wondered if you're feeling all right. 470 00:29:00,115 --> 00:29:01,422 In what way? 471 00:29:01,507 --> 00:29:06,203 I heard my house held special meaning to you. 472 00:29:07,726 --> 00:29:11,982 You must've been sad today. I won't have you come to my house again. 473 00:29:14,499 --> 00:29:15,770 I'm fine. 474 00:29:15,803 --> 00:29:18,603 I was hesitant to go in at first. 475 00:29:19,176 --> 00:29:21,683 But I decided to change my perspective. 476 00:29:22,919 --> 00:29:27,190 I'm going to think it's just a house. 477 00:29:28,419 --> 00:29:31,445 What's important isn't what house it is. 478 00:29:32,032 --> 00:29:34,624 It is who you live with in that house. 479 00:29:35,407 --> 00:29:38,231 That house will no longer hold significant meaning to me. 480 00:29:40,865 --> 00:29:43,258 In your opinion... 481 00:29:45,009 --> 00:29:48,108 What do you think your charm is? 482 00:29:51,236 --> 00:29:52,588 Excuse me? 483 00:29:53,748 --> 00:29:55,717 I'm asking... 484 00:29:56,459 --> 00:30:00,440 what about you made him fall for you? 485 00:30:07,164 --> 00:30:08,983 Well, I'm not sure. 486 00:30:09,508 --> 00:30:13,900 It's a bit awkward to say it myself. But he said this. 487 00:30:14,673 --> 00:30:18,412 He finally understood the revolution of the Earth because of me. 488 00:30:20,087 --> 00:30:23,126 - The revolution of the Earth? - Yes. 489 00:30:23,868 --> 00:30:28,259 You know how Earth revolves around the sun. They call that a revolution. 490 00:30:28,259 --> 00:30:29,635 Does that mean... 491 00:30:29,790 --> 00:30:32,202 no matter how hard he tries not to... 492 00:30:33,026 --> 00:30:36,208 he always revolves around you? 493 00:30:38,544 --> 00:30:39,747 Yes. 494 00:30:40,856 --> 00:30:42,067 Think about it. 495 00:30:42,067 --> 00:30:43,965 Whoever it is, or whatever situation it is 496 00:30:43,965 --> 00:30:47,084 if you keep making excuses to be around that person 497 00:30:47,733 --> 00:30:49,230 that is love. 498 00:30:49,262 --> 00:30:50,722 My goodness. 499 00:30:52,238 --> 00:30:53,386 Director Kang. 500 00:30:54,636 --> 00:30:56,417 I have something to tell you. 501 00:30:56,417 --> 00:30:57,821 What is it? 502 00:30:58,654 --> 00:31:00,134 Your father. 503 00:31:01,445 --> 00:31:03,429 Don't be ashamed of him. 504 00:31:04,859 --> 00:31:08,191 It's not you who should be ashamed of his father. 505 00:31:09,704 --> 00:31:11,232 It's me. 506 00:31:14,257 --> 00:31:16,593 I realized when I first went to the central factory. 507 00:31:16,593 --> 00:31:18,701 It was a wonderful place... 508 00:31:19,554 --> 00:31:21,902 made by a wonderful person. 509 00:31:23,279 --> 00:31:26,239 - And my father ruined it. - Stop. 510 00:31:26,239 --> 00:31:28,044 My father is a disgrace to me. 511 00:31:28,044 --> 00:31:31,176 I'll show you when you get to visit the factory. 512 00:31:31,176 --> 00:31:35,611 How your father's legacy has been kept intact. 513 00:31:37,325 --> 00:31:41,317 - Of course, that day won't come. - Right, it won't. 514 00:31:41,628 --> 00:31:44,012 I had this thought earlier. 515 00:31:44,939 --> 00:31:50,115 Maybe... you're not a bad person. 516 00:31:51,693 --> 00:31:55,653 Maybe you're someone who is hurting on the inside. 517 00:31:56,153 --> 00:31:57,587 You're smart. 518 00:31:58,661 --> 00:32:00,815 You control an unthinkable amount of money. 519 00:32:01,169 --> 00:32:03,686 Thousands of people are afraid of you. 520 00:32:07,530 --> 00:32:10,351 But you're still that stunted nine-year-old boy. 521 00:32:11,869 --> 00:32:13,986 A boy who's hurting. 522 00:32:34,571 --> 00:32:37,580 Go to the China office and learn more about the field. 523 00:32:37,596 --> 00:32:39,080 I don't like unexpected happenings. 524 00:32:39,080 --> 00:32:41,198 If you are in trouble 525 00:32:41,198 --> 00:32:44,521 we would need to rethink about working with you.˜ 526 00:32:46,894 --> 00:32:49,038 [Father] 527 00:32:50,700 --> 00:32:52,044 Yes, Father. 528 00:32:55,119 --> 00:32:56,574 Where did you say it is? 529 00:33:00,324 --> 00:33:03,155 Oh, our director is here! 530 00:33:03,155 --> 00:33:04,480 What happened? 531 00:33:04,522 --> 00:33:08,827 I came to Seoul for my cousin's grandchild's first birthday party. 532 00:33:08,866 --> 00:33:13,891 Your father wanted to visit you, so I brought him. 533 00:33:13,913 --> 00:33:17,089 I get to see you too, Director Lee! 534 00:33:17,259 --> 00:33:21,439 My son, Taek Jin, escorted him everywhere today. 535 00:33:21,439 --> 00:33:25,209 He's unemployed now, unfortunately. 536 00:33:25,209 --> 00:33:29,133 But he's a good kid, and works very hard! 537 00:33:36,662 --> 00:33:37,963 Thank you. 538 00:33:37,963 --> 00:33:41,628 You don't need to. We're family! 539 00:33:42,752 --> 00:33:44,362 Please leave now. 540 00:33:44,362 --> 00:33:47,727 We waited here in this cold weather. 541 00:33:47,727 --> 00:33:49,344 Let's go inside and talk. 542 00:33:49,375 --> 00:33:53,404 Can we talk about Taek Jin? Maybe you could give him a job? 543 00:33:53,404 --> 00:33:54,905 Don't you have any pride? 544 00:33:55,076 --> 00:33:57,227 When we asked them to lend us money for Mom's surgery 545 00:33:57,296 --> 00:34:01,406 these people said they didn't know us and kicked us out. 546 00:34:01,436 --> 00:34:04,905 Why can't you cut ties with them? 547 00:34:05,780 --> 00:34:07,979 - Joon Hee. - I'll go in first. 548 00:34:07,979 --> 00:34:09,931 Please send them away. 549 00:34:13,643 --> 00:34:15,106 Joon Hee! 550 00:34:27,135 --> 00:34:29,577 What brought you here this early? We could've talked at the office. 551 00:34:29,577 --> 00:34:31,572 This can't be talked about at the office. 552 00:34:31,601 --> 00:34:33,744 What is it? Want coffee? 553 00:34:33,992 --> 00:34:36,554 Did you not have your secretary wiretapped or followed? 554 00:34:36,554 --> 00:34:38,893 Yeah, didn't think it was necessary. Why? 555 00:34:38,893 --> 00:34:41,353 What's wrong with you these days? 556 00:34:41,353 --> 00:34:43,653 We don't do it only when it's needed. 557 00:34:43,653 --> 00:34:46,668 Even though it's dirty of us, it's a must, not an option! 558 00:34:46,701 --> 00:34:48,487 What's going on? 559 00:34:48,708 --> 00:34:49,849 Drink it. 560 00:34:50,356 --> 00:34:52,724 Chairman Kang went to China today on a business trip, right? 561 00:34:52,748 --> 00:34:56,153 Yes, for a meeting with the branch leaders in China. So what? 562 00:34:56,271 --> 00:34:59,213 There is no such meeting. 563 00:34:59,240 --> 00:35:02,079 Even the board of directors don't know about his trip. 564 00:35:02,112 --> 00:35:03,965 What do you think this means? 565 00:35:05,003 --> 00:35:10,572 Just in case, I planted a spy in his house in Pyungchangdong. 566 00:35:10,619 --> 00:35:12,882 Do you know who's been visiting that house? 567 00:35:12,963 --> 00:35:15,099 It's your secretary! 568 00:35:15,143 --> 00:35:18,699 Your secretary has been working for Chairman Kang all this time! 569 00:35:35,619 --> 00:35:37,074 Follow her. 570 00:36:03,324 --> 00:36:05,894 Could it be that he's a foreign buyer? 571 00:36:14,597 --> 00:36:16,005 Follow her. 572 00:36:23,012 --> 00:36:25,052 This is a hospital. 573 00:36:27,409 --> 00:36:28,597 Wait here. 574 00:36:48,485 --> 00:36:49,931 VIP? 575 00:36:59,278 --> 00:37:01,286 [Kang Hyun Chul] 576 00:37:01,818 --> 00:37:03,809 Who are you? 577 00:37:03,842 --> 00:37:07,269 Who are you? Only his family can see him. 578 00:37:08,795 --> 00:37:09,949 Come out. 579 00:37:09,976 --> 00:37:12,061 - Please go back. - I said come out! 580 00:37:14,159 --> 00:37:15,802 What's going on? 581 00:37:16,753 --> 00:37:18,130 Director Kang. 582 00:37:31,070 --> 00:37:33,047 Please open the door, Chairman! 583 00:37:33,047 --> 00:37:34,929 Dad, it's me, Sung Min! 584 00:37:34,969 --> 00:37:37,443 You can't do it alone. It'll be quick! 585 00:37:37,460 --> 00:37:39,436 - Let's call the nurse! - Be quiet! 586 00:37:39,436 --> 00:37:41,427 I can do it by myself! 587 00:37:41,427 --> 00:37:43,143 Go away! 588 00:37:43,313 --> 00:37:44,721 Secretary Kim! 589 00:37:47,295 --> 00:37:48,811 Who are you? 590 00:37:49,887 --> 00:37:52,005 Nice to meet you, Aunt. 591 00:37:54,056 --> 00:37:57,940 I'm your nephew, Kang Min Ho. 592 00:38:12,956 --> 00:38:16,706 Explain. Why are you here? 593 00:38:17,394 --> 00:38:19,449 Why do I have to? 594 00:38:19,449 --> 00:38:22,679 Do you have my old body as collateral? 595 00:38:22,679 --> 00:38:27,226 Even if I sold your organs to pay for the bonds, you can't complain. 596 00:38:27,530 --> 00:38:29,416 You better talk. 597 00:38:29,878 --> 00:38:33,782 I guess you followed her in a hurry. 598 00:38:34,293 --> 00:38:36,932 This building you're in now. 599 00:38:37,963 --> 00:38:41,228 Didn't you check to see that it's a cancer ward? 600 00:38:46,032 --> 00:38:49,260 Are you eating the ice cream with your cheeks? 601 00:38:49,706 --> 00:38:52,697 My brother doesn't want ice cream? 602 00:38:52,760 --> 00:38:55,655 He's too old to like this kind of stuff. 603 00:38:55,655 --> 00:38:58,472 Then, should we get one for my dad? 604 00:39:08,896 --> 00:39:10,673 Just for things to come to this... 605 00:39:10,795 --> 00:39:14,474 Did you do all those horrible things, just to live like this? 606 00:39:14,530 --> 00:39:16,657 All those horrible things? 607 00:39:17,014 --> 00:39:21,958 If I could go back in time, I'd do the exact same thing, asshole! 608 00:39:22,425 --> 00:39:23,556 What? 609 00:39:23,556 --> 00:39:25,309 An honest businessman. 610 00:39:26,541 --> 00:39:28,489 Employees as stockholders. 611 00:39:29,557 --> 00:39:31,125 All are good intentions. 612 00:39:32,043 --> 00:39:33,324 However... 613 00:39:33,769 --> 00:39:37,297 The idealistic world your father dreamed of isn't possible. 614 00:39:37,317 --> 00:39:39,871 As long as humans are greedy 615 00:39:39,871 --> 00:39:44,108 there will be countless more Kang Hyun Chuls in the future! 616 00:39:44,137 --> 00:39:45,425 Look at yourself! 617 00:39:45,425 --> 00:39:47,626 This isn't about your revenge! 618 00:39:47,690 --> 00:39:49,731 You're doing it all for your greed! 619 00:39:49,753 --> 00:39:51,737 Yes, you saw it right! 620 00:39:51,751 --> 00:39:55,041 Even in this moment I only care about the numbers! 621 00:39:55,065 --> 00:39:59,918 I'm only thinking about how your death will affect my calculations! 622 00:40:00,052 --> 00:40:03,998 So... you better be prepared. 623 00:40:04,014 --> 00:40:06,146 This is only the beginning. 624 00:40:06,202 --> 00:40:09,222 I'll expose everything about you, even your dirty diapers! 625 00:40:09,318 --> 00:40:13,233 I will make you into a laughingstock. 626 00:40:13,358 --> 00:40:15,443 - Be prepared... - Dad! 627 00:40:18,456 --> 00:40:20,878 Dad, are you going to die? 628 00:40:21,480 --> 00:40:24,402 No, I'm not. Why would I? 629 00:40:24,425 --> 00:40:27,036 - Are you really dying? - No. 630 00:40:27,130 --> 00:40:30,282 I won't die. I won't die. 631 00:40:37,012 --> 00:40:38,577 Don't follow me. 632 00:40:38,615 --> 00:40:39,757 Director Kang. 633 00:40:39,757 --> 00:40:41,440 Don't follow me! 634 00:40:42,748 --> 00:40:44,288 Please let me talk. 635 00:40:44,288 --> 00:40:46,253 Talk about what? Why? Are you afraid? 636 00:40:46,253 --> 00:40:49,161 Are you afraid what I might do with this information? 637 00:40:49,179 --> 00:40:52,123 It's not like that. You're very unstable now. 638 00:40:52,123 --> 00:40:54,615 Please calm down first and then go. 639 00:40:55,193 --> 00:40:59,119 Hey, stop pretending to be nice. 640 00:41:00,568 --> 00:41:03,295 You've been helping my uncle behind my back. 641 00:41:03,295 --> 00:41:05,318 And now you're worried about me? 642 00:41:07,413 --> 00:41:10,304 It'd be better if you tried to seduce me with that pretty face. 643 00:41:10,335 --> 00:41:13,405 I might be able to calm down if I toyed with you for a couple of hours. 644 00:41:13,405 --> 00:41:15,007 How's that, huh? 645 00:41:19,672 --> 00:41:21,407 Would you like to do that? 646 00:41:22,990 --> 00:41:25,184 I'm not good at seducing men. 647 00:41:25,469 --> 00:41:27,588 But if you're still fine with it... 648 00:41:29,532 --> 00:41:31,179 Would you like to do that? 649 00:41:42,713 --> 00:41:45,681 Director Lee, these are the documents on the Chinese laws. 650 00:41:45,831 --> 00:41:47,172 Put it there. 651 00:41:51,094 --> 00:41:54,132 - Thanks. You should go home. - Yes. 652 00:41:54,507 --> 00:41:56,822 Oh, Director Lee. 653 00:41:56,822 --> 00:42:01,442 Did the chairman order a third-party law firm to work on this? 654 00:42:01,442 --> 00:42:03,224 - No. Why? - Strange. 655 00:42:03,240 --> 00:42:06,074 - What is? - I have a friend at Daemo Law Firm. 656 00:42:06,092 --> 00:42:10,202 He said the chairman contacted the head of his company a few times. 657 00:42:10,382 --> 00:42:12,112 Daemo Law Firm? 658 00:42:12,382 --> 00:42:14,222 Daemo Law Firm. 659 00:42:15,083 --> 00:42:18,793 It's the law firm that handles his corporate succession and inheritance. 660 00:42:18,826 --> 00:42:21,349 What? That means... 661 00:42:23,652 --> 00:42:25,199 Hello, branch director. 662 00:42:25,199 --> 00:42:29,483 I need to reschedule the chairman's visit. Something came up. 663 00:42:31,579 --> 00:42:34,554 I must have misunderstood. I'm sorry. 664 00:42:34,603 --> 00:42:36,902 I got it. Thank you. 665 00:42:37,204 --> 00:42:38,572 Director Lee! 666 00:42:39,431 --> 00:42:41,978 - How did it go? - There's no record of his departure. 667 00:42:41,978 --> 00:42:43,690 I think the chairman is still in Korea. 668 00:42:43,690 --> 00:42:47,514 I wonder where he went, without telling the board. 669 00:42:48,882 --> 00:42:51,150 He's in contact with Daemo Law Firm. 670 00:42:51,150 --> 00:42:53,273 And he's still in Korea. 671 00:42:55,353 --> 00:42:57,213 Then there's only one answer. 672 00:42:57,422 --> 00:43:01,021 Attorney Min, your brother in-law works at Hankook Hospital, right? 673 00:43:03,143 --> 00:43:05,541 What kind of state is my uncle in now? 674 00:43:06,972 --> 00:43:10,838 I'm not asking you because I have no way of finding out. 675 00:43:11,208 --> 00:43:12,815 So talk. 676 00:43:15,097 --> 00:43:18,163 He had surgery to treat his colon cancer five years ago. 677 00:43:19,978 --> 00:43:21,693 But it relapsed. 678 00:43:21,693 --> 00:43:23,153 Can he have surgery again? 679 00:43:23,153 --> 00:43:24,601 Unfortunately... 680 00:43:26,246 --> 00:43:28,018 it's too late. 681 00:43:28,951 --> 00:43:32,128 It's spread to his other organs, including his liver and kidneys. 682 00:43:32,342 --> 00:43:37,163 He has no control over his bowel movements because of his kidney malfunction. 683 00:43:37,911 --> 00:43:40,402 Then why are you here? 684 00:43:41,003 --> 00:43:43,215 His wife asked me to help. 685 00:43:43,215 --> 00:43:47,985 She said that his oldest son in America should come see his ill father. 686 00:43:47,985 --> 00:43:50,340 As someone who knows him for so long... 687 00:43:50,938 --> 00:43:52,969 I couldn't say no. 688 00:43:54,329 --> 00:43:56,108 - And... - And what? 689 00:44:01,181 --> 00:44:04,324 It was because of the workers at the central factory. 690 00:44:05,300 --> 00:44:07,876 If the public found out about his illness 691 00:44:07,885 --> 00:44:10,994 the factory would end up being sold off. 692 00:44:11,159 --> 00:44:13,922 I wanted to stop that, no matter what. 693 00:44:16,056 --> 00:44:19,570 What does the central factory really mean to you? 694 00:44:19,858 --> 00:44:22,579 It's the place where the people I love... 695 00:44:25,454 --> 00:44:27,898 and my precious memories are. 696 00:44:29,601 --> 00:44:34,572 When I lost my parents and was left all alone 697 00:44:36,181 --> 00:44:38,235 they took me in... 698 00:44:40,132 --> 00:44:43,045 and they became my family. 699 00:44:44,045 --> 00:44:49,405 The central factory is that kind of place to me, and to all the other people there. 700 00:44:51,240 --> 00:44:56,960 It's the place that holds traces their own histories and of their families. 701 00:44:58,757 --> 00:45:03,567 And the meaning of their existence... their entire beings. 702 00:45:09,878 --> 00:45:11,987 Yeah? That's too bad. 703 00:45:12,581 --> 00:45:14,099 As for me... 704 00:45:15,550 --> 00:45:18,215 The only thing that's in my head is numbers. 705 00:45:18,309 --> 00:45:23,760 How Uncle's death will affect Hermia's profits and losses, stocks, and such. 706 00:45:24,050 --> 00:45:25,411 Director Kang. 707 00:45:28,010 --> 00:45:33,268 I need to think all night about how to increase my profits with his death. 708 00:45:36,431 --> 00:45:38,349 That's enough for tonight. 709 00:45:39,056 --> 00:45:40,447 Director Kang. 710 00:46:28,715 --> 00:46:32,090 Honey! Wake up! 711 00:47:04,050 --> 00:47:05,434 What's this? 712 00:47:09,411 --> 00:47:11,358 Who's there? 713 00:47:18,003 --> 00:47:19,588 Who the heck are you? 714 00:47:29,969 --> 00:47:31,655 Is that true? 715 00:47:31,655 --> 00:47:34,141 Chairman Kang was in the cancer ward. 716 00:47:34,141 --> 00:47:36,452 I still need to find out the details. 717 00:47:36,766 --> 00:47:39,706 Judging from the fact he's keeping it secret, it must be serious. 718 00:47:41,961 --> 00:47:44,369 Things may work out easier than we thought. 719 00:47:45,012 --> 00:47:47,019 So I won't drag it too long. 720 00:47:47,019 --> 00:47:48,445 Pardon? 721 00:47:48,445 --> 00:47:51,233 You start a coup when everyone is asleep. 722 00:47:51,907 --> 00:47:56,554 I will attack him by today. 723 00:47:59,103 --> 00:48:02,284 Unfortunately it's too late. 724 00:48:02,315 --> 00:48:03,721 Dad. 725 00:48:03,721 --> 00:48:05,987 Are you really dying? 726 00:48:11,239 --> 00:48:12,614 [Park Ji Hyun] 727 00:48:19,159 --> 00:48:23,146 What made you call all of us here? 728 00:48:23,146 --> 00:48:25,282 It's not only me, but everyone else. 729 00:48:25,282 --> 00:48:26,802 How arrogant. 730 00:48:26,958 --> 00:48:30,056 I would like to make you an offer. 731 00:48:30,056 --> 00:48:32,465 Offer? What kind of offer? 732 00:48:32,465 --> 00:48:36,719 What do you think about serving someone else? 733 00:48:36,719 --> 00:48:38,083 What? 734 00:48:38,083 --> 00:48:40,523 Not Chairman Kang, but Gold Partners. 735 00:48:43,610 --> 00:48:47,597 Are you crazy? How dare you speak such nonsense! 736 00:48:47,817 --> 00:48:52,298 Enough of this. I will report this to the chairman when he returns. 737 00:48:53,134 --> 00:48:55,923 Check the Hankook Hospital's cancer ward. 738 00:48:56,829 --> 00:48:58,740 He's there now. 739 00:48:58,740 --> 00:49:00,163 What? 740 00:49:00,222 --> 00:49:01,989 He has stage four colon cancer. 741 00:49:02,106 --> 00:49:05,677 He has maybe... five months left to live. 742 00:49:05,840 --> 00:49:09,242 When this news gets out... 743 00:49:09,242 --> 00:49:10,387 the Prosecutor's Office won't bother with our case. 744 00:49:10,387 --> 00:49:12,418 Then, the chairman's plan 745 00:49:12,418 --> 00:49:16,152 to file an injunction against Gold Partners will be futile. 746 00:49:18,898 --> 00:49:20,632 How could this happen? 747 00:49:20,753 --> 00:49:22,592 All of you here... 748 00:49:22,909 --> 00:49:26,699 have earned your current titles by aiding a coup against the company's founder. 749 00:49:28,023 --> 00:49:32,708 Do you think Director Kang Min Ho will leave you all alone? 750 00:49:35,123 --> 00:49:37,097 This offer is only good for today. 751 00:49:37,097 --> 00:49:39,315 Take the chance. That way... 752 00:49:41,965 --> 00:49:44,478 Director Kang will let you live. 753 00:49:52,498 --> 00:49:53,800 Director Kang! 754 00:49:56,380 --> 00:49:58,335 You should see this. 755 00:50:00,119 --> 00:50:02,806 [Hermia's CEO diagnosed with stage four colon cancer.] 756 00:50:02,860 --> 00:50:05,730 How did this happen? Huh? 757 00:50:07,576 --> 00:50:09,650 [Emergency board meeting at 4 p.m.] 758 00:50:09,775 --> 00:50:13,400 Holding an emergency board meeting without the chairman? 759 00:50:16,998 --> 00:50:18,623 The surgery went well last time. 760 00:50:18,623 --> 00:50:20,568 - I guess it came back. - What on earth! 761 00:50:21,097 --> 00:50:22,728 How could this be? 762 00:50:29,594 --> 00:50:32,985 Did you see that? What's going to happen to the chairman? 763 00:50:33,025 --> 00:50:36,282 - What? - The chairman doesn't have long to live! 764 00:50:36,282 --> 00:50:38,070 It's all over the news! 765 00:50:39,119 --> 00:50:40,434 What did you say? 766 00:50:42,454 --> 00:50:44,920 According to the commerce law 767 00:50:44,920 --> 00:50:48,019 we wanted to request an emergency board meeting of the chairman. 768 00:50:48,019 --> 00:50:51,032 However, he's absent due to his personal matters. 769 00:50:51,032 --> 00:50:54,601 Therefore, I will preside the meeting on his behalf. 770 00:50:54,657 --> 00:50:56,657 The first item on the agenda is... 771 00:50:58,835 --> 00:51:01,135 Calling for the dismissal of Chairman Kang. 772 00:51:05,382 --> 00:51:08,454 Because a majority of the board voted yes 773 00:51:08,454 --> 00:51:12,101 I hereby announce that Chairman Kang has been dismissed. 774 00:51:17,559 --> 00:51:20,239 Hi, Director Kang! 775 00:51:21,070 --> 00:51:22,777 It's nice to see you... 776 00:51:23,005 --> 00:51:26,000 - You're late. - What are you doing? 777 00:51:27,760 --> 00:51:29,206 What are we doing? 778 00:51:29,423 --> 00:51:34,141 We're helping you to get this company quickly. 779 00:51:34,197 --> 00:51:35,516 What? 780 00:51:35,869 --> 00:51:38,498 Also, making my dream come true. 781 00:51:38,547 --> 00:51:40,251 This is called a win-win situation. 782 00:51:49,666 --> 00:51:51,666 An honest businessman. 783 00:51:51,998 --> 00:51:54,253 Employees as stockholders 784 00:51:54,621 --> 00:51:56,192 All good intentions. 785 00:51:56,248 --> 00:51:57,918 However... 786 00:51:58,293 --> 00:52:02,224 The idealistic world your father dreamed of isn't possible. 787 00:52:02,255 --> 00:52:04,380 As long as humans are greedy 788 00:52:04,380 --> 00:52:07,590 there will be countless more Kang Hyun Chuls in the future! 789 00:52:08,606 --> 00:52:10,697 They will keep coming! 790 00:52:16,994 --> 00:52:19,257 You're making a big mistake. 791 00:52:19,702 --> 00:52:21,673 You did this without my permission? 792 00:52:21,673 --> 00:52:26,233 We'll talk about this later. How you have overstepped your bounds. 793 00:52:37,275 --> 00:52:38,512 Where is she? 794 00:52:38,550 --> 00:52:41,940 She took the day off and left. 795 00:53:20,980 --> 00:53:22,532 Where are you going? 796 00:53:24,534 --> 00:53:26,806 I already obtained permission to take the day off. 797 00:53:26,831 --> 00:53:27,869 Please let me go. 798 00:53:27,893 --> 00:53:31,001 I didn't give you permission. Where are you going? 799 00:53:31,597 --> 00:53:35,257 I'm going to take the chairman's sons to their summer house. 800 00:53:35,682 --> 00:53:36,931 What? 801 00:53:36,963 --> 00:53:41,063 They are probably stuck in their house because of the reporters. 802 00:53:41,119 --> 00:53:42,795 I should go check on them. 803 00:53:43,822 --> 00:53:46,650 It's too late. The reporters must be swarming the house by now. 804 00:53:46,751 --> 00:53:50,972 I guess. You must have sent your people there. 805 00:53:54,244 --> 00:53:57,362 Yes, I did send them. You didn't know I'd do that? 806 00:53:57,393 --> 00:54:00,478 Yes, I knew it. But it's strange. 807 00:54:00,547 --> 00:54:03,168 I didn't expect much of you. 808 00:54:07,231 --> 00:54:10,898 But why am I so disappointed in you? 809 00:54:15,289 --> 00:54:18,331 I have to go even if I have to fight with the reporters. 810 00:54:18,356 --> 00:54:19,550 Bye. 811 00:54:41,980 --> 00:54:43,610 Where are you going? 812 00:54:45,310 --> 00:54:47,750 I already had the permission to take the day off. 813 00:54:47,780 --> 00:54:48,870 Please let me go. 814 00:54:48,910 --> 00:54:51,710 I didn't give you permission. Where are you going? 815 00:54:52,470 --> 00:54:56,280 I'm going to take the chairman's sons to their summer house. 816 00:54:56,720 --> 00:54:57,910 What? 817 00:54:57,950 --> 00:55:02,200 Probably they are stuck in their house because of the reporters. 818 00:55:02,210 --> 00:55:03,790 I need to go check on them. 819 00:55:04,350 --> 00:55:07,290 It's too late. The reporters must be swarming the house by now. 820 00:55:07,350 --> 00:55:11,670 I guess. You must have sent your people there. 821 00:55:15,410 --> 00:55:18,320 Yes, I did send them. You didn't know I'd do that? 822 00:55:18,320 --> 00:55:21,380 Yes, I knew it. But it's strange. 823 00:55:21,450 --> 00:55:23,760 I didn't expect much of you. 824 00:55:28,310 --> 00:55:31,810 But why am I so disappointed in you? 825 00:55:36,290 --> 00:55:40,260 I have to go even if I have to fight with the reporters. 826 00:55:58,440 --> 00:56:00,530 Have you lost your mind? 827 00:56:13,270 --> 00:56:17,310 Why am I... why am I... even in this situation? 828 00:56:17,350 --> 00:56:18,750 Think about it. 829 00:56:18,750 --> 00:56:21,340 Whoever it is, or whatever situation it is 830 00:56:21,360 --> 00:56:24,840 if you keep making excuses to be around that person 831 00:56:25,890 --> 00:56:27,880 that is love. 832 00:56:32,000 --> 00:56:34,180 Fine, let's find out. 833 00:56:34,970 --> 00:56:36,980 What my heart feels. 834 00:56:50,230 --> 00:56:56,780 Subtitles by DramaFever 835 00:57:18,250 --> 00:57:20,150 Hunting dogs should hunt. 836 00:57:20,170 --> 00:57:21,970 But why do you blame me? 837 00:57:22,010 --> 00:57:25,120 Let go! You live a good life thanks to me. 838 00:57:25,120 --> 00:57:27,030 Now you're a dog biting its owner! 839 00:57:27,060 --> 00:57:29,970 Come to your senses! You've become weak! 840 00:57:29,990 --> 00:57:33,940 You've done even crueler things than this before. 841 00:57:34,230 --> 00:57:36,850 You want me to make the choice? Shut up! 842 00:57:36,880 --> 00:57:38,560 Stop talking nonsense. 843 00:57:38,560 --> 00:57:40,220 I will protect you. 844 00:57:40,510 --> 00:57:43,920 - I think we found solid evidence! - What? 845 00:57:43,920 --> 00:57:46,200 Get this signed yourself tomorrow. 846 00:57:46,200 --> 00:57:48,560 What? Joon Hee is hitting on you? 847 00:57:48,600 --> 00:57:50,280 Do you like Joon Hee? 848 00:57:50,280 --> 00:57:54,460 That old man won't give up until his body is buried. 849 00:57:54,460 --> 00:57:58,120 Make him resign no matter what. 850 00:57:58,140 --> 00:57:59,950 Joon Hee, it's not you, right? 851 00:57:59,950 --> 00:58:02,410 I heard you sent the gang to the factory. 852 00:58:02,410 --> 00:58:04,770 That is just a ridiculous rumor, right? 853 00:58:04,790 --> 00:58:07,730 Find out about my heart donor. 854 00:58:07,770 --> 00:58:09,710 - What are you doing? - My goodness!