1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,920 Episode 5 3 00:00:23,140 --> 00:00:26,180 Here's the deed. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,090 You were so insistent on buying this house. 5 00:00:29,090 --> 00:00:30,970 You've finally become the owner of this house. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,240 I know. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,630 What's that? 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,220 You constantly bugged the owner to sell you the house despite her refusal. 9 00:00:37,220 --> 00:00:40,110 But what's with the look on your face now that you finally have it? 10 00:00:40,140 --> 00:00:42,780 Just... it feels weird. 11 00:00:44,360 --> 00:00:45,940 It feels like something's missing. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,970 It's a new house, so of course it's empty. 13 00:00:47,970 --> 00:00:49,210 It's not that. 14 00:00:49,210 --> 00:00:51,250 I don't get it. 15 00:01:22,350 --> 00:01:23,830 Why are you here? 16 00:01:23,830 --> 00:01:25,410 Director. 17 00:01:26,530 --> 00:01:28,330 Why are you here? 18 00:01:28,330 --> 00:01:29,810 This is my house. 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,310 What did you say? 20 00:01:34,610 --> 00:01:36,380 I moved in today. 21 00:01:36,380 --> 00:01:37,970 This is my house. 22 00:01:42,520 --> 00:01:43,830 Who are you? 23 00:01:43,860 --> 00:01:45,020 What? 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,240 I said who the heck are you! 25 00:01:56,960 --> 00:01:58,240 Ouch. 26 00:01:58,240 --> 00:02:00,160 I am Kang Min Ho, you wench! 27 00:02:00,190 --> 00:02:02,600 How dare you talk to your boss in that tone? 28 00:02:02,610 --> 00:02:03,960 Just answer the question. 29 00:02:03,980 --> 00:02:06,610 What are you exactly? Why did you buy this house? 30 00:02:06,610 --> 00:02:09,910 I just liked the house. Do I need a reason? 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,480 That's true, but... 32 00:02:14,440 --> 00:02:16,550 Then why did you cry when I hurt my finger? 33 00:02:16,550 --> 00:02:19,580 When I got drunk last time, why did you do this? 34 00:02:19,600 --> 00:02:23,100 I cried because I became a bit emotional after my surgery. 35 00:02:23,140 --> 00:02:26,170 And about tapping your nose, is there a law against that? 36 00:02:26,170 --> 00:02:28,050 - What about my ring? - Ring? 37 00:02:28,170 --> 00:02:31,030 You picked up my wedding ring from the store. 38 00:02:31,030 --> 00:02:33,940 How did you know about a ring I didn't even know about? 39 00:02:33,940 --> 00:02:37,100 That's... that's kind of complicated... 40 00:02:37,560 --> 00:02:39,810 I saw the postcard you were going to send out. 41 00:02:39,810 --> 00:02:42,930 I went to that store because I wanted to ask something. 42 00:02:42,930 --> 00:02:44,690 They said the postcard was in exchange for a pick up. 43 00:02:44,690 --> 00:02:46,260 So I got it for you. 44 00:02:46,260 --> 00:02:48,000 Shouldn't you be thankful! 45 00:02:52,100 --> 00:02:55,180 That's... all? 46 00:02:55,180 --> 00:02:56,220 What else is there? 47 00:02:56,220 --> 00:02:58,180 You're being ridiculous, interrogating me like that! 48 00:03:03,410 --> 00:03:05,080 Are you embarrassed? 49 00:03:05,970 --> 00:03:07,340 Embarrassed about what? 50 00:03:07,340 --> 00:03:10,980 I heard your detective fiance ran off after he proposed to you. 51 00:03:11,130 --> 00:03:13,960 He dumped you, right? Is that it? 52 00:03:15,770 --> 00:03:17,530 What did you say? 53 00:03:17,530 --> 00:03:21,490 I saw right through him, when he was acting like some kind of hero. 54 00:03:21,530 --> 00:03:25,920 People like him act tough in the beginning, but it never ends well for them. 55 00:03:26,920 --> 00:03:29,230 - I'm the crazy one. - Yes, you are. 56 00:03:29,230 --> 00:03:30,830 - Why that guy... - Give me the ring. 57 00:03:30,860 --> 00:03:31,950 Huh? 58 00:03:32,150 --> 00:03:34,300 I said give me the ring! 59 00:03:36,710 --> 00:03:38,420 How did you know I had it on me? 60 00:03:40,650 --> 00:03:43,440 Secretary Kim, are you okay after you got slapped... 61 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 Hey, I asked you if you're okay. 62 00:03:59,390 --> 00:04:02,720 I didn't know you had prepared such a beautiful ring. 63 00:04:03,200 --> 00:04:06,740 I complained that you proposed without a ring. 64 00:04:08,710 --> 00:04:11,620 I guess I miss you a lot. 65 00:04:13,520 --> 00:04:15,880 I keep thinking strange thoughts. 66 00:04:25,890 --> 00:04:27,090 Director. 67 00:04:27,140 --> 00:04:30,210 I guess you didn't sleep well last night. You have huge bags under your eyes. 68 00:04:30,210 --> 00:04:31,700 I guess. 69 00:04:31,830 --> 00:04:35,160 My heart has been pounding hard since yesterday. I can't sleep. 70 00:04:35,190 --> 00:04:36,410 Yeah? 71 00:04:38,020 --> 00:04:41,660 It's just that... I can't stop thinking about one thing. 72 00:04:42,280 --> 00:04:44,860 What are you saying? 73 00:04:45,330 --> 00:04:47,900 Man, he's a crazy driver! 74 00:04:49,660 --> 00:04:52,250 Oh, no. We won't see you anymore? 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,870 When should we have a farewell party? 76 00:04:53,890 --> 00:04:55,680 There's no need for that. You know I got fired. 77 00:04:55,680 --> 00:04:56,980 And remember I'm jobless now. 78 00:04:56,980 --> 00:04:59,930 I will be your drinking buddy as long as you pay. 79 00:04:59,930 --> 00:05:01,390 What will you do now? 80 00:05:01,390 --> 00:05:03,390 The chairman is so angry. 81 00:05:03,390 --> 00:05:05,820 He won't let you work as a secretary ever again. 82 00:05:05,820 --> 00:05:08,840 He says he'll report you to the secretary association. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,420 I guess I have to look into something else. 84 00:05:11,420 --> 00:05:13,790 Maybe I should take an aptitude test. 85 00:05:14,030 --> 00:05:17,020 Whatever. I'll be fine. 86 00:05:17,390 --> 00:05:20,090 - Oh, Director! - Hi. 87 00:05:22,110 --> 00:05:23,900 What are you doing there? 88 00:05:23,960 --> 00:05:27,300 I was just... Oh! You're here, Secretary Kim. 89 00:05:31,610 --> 00:05:33,420 I need to go. Keep in touch. 90 00:05:33,420 --> 00:05:35,520 Okay? Keep in touch. 91 00:05:40,670 --> 00:05:42,270 Secretary Kim, stop! 92 00:05:46,080 --> 00:05:47,950 - What is it? - What is it? Hey! 93 00:05:47,950 --> 00:05:50,620 I'm your boss and I didn't fire you. Then why are you leaving? 94 00:05:50,650 --> 00:05:53,950 You may be my boss, but the chairman pays me. 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,980 The owner says I should leave. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,280 I'll take care of my uncle. Is it good now? 97 00:05:58,990 --> 00:06:01,440 What can you do now? 98 00:06:01,680 --> 00:06:03,750 Follow me. 99 00:06:03,770 --> 00:06:06,910 Huh? Where are you going? 100 00:06:07,590 --> 00:06:10,580 What are you doing? Let go of my hand! 101 00:06:10,840 --> 00:06:13,140 What brought you here with her in tow? 102 00:06:14,470 --> 00:06:16,730 What are you doing? Go ahead and tell him. 103 00:06:17,760 --> 00:06:19,880 - About what? - Idiot. 104 00:06:19,980 --> 00:06:21,860 You didn't betray him. 105 00:06:21,860 --> 00:06:24,390 Go ahead and tell him the truth! 106 00:06:30,670 --> 00:06:32,030 Chairman. 107 00:06:32,330 --> 00:06:34,760 I never betrayed this company. 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,430 - I can swear on it. - Look here. 109 00:06:36,430 --> 00:06:37,720 What are you trying to do? 110 00:06:37,720 --> 00:06:40,380 We already know the truth. Don't even try. 111 00:06:40,380 --> 00:06:43,950 Director Yoon, are you going to keep lying? 112 00:06:43,970 --> 00:06:45,060 What? 113 00:06:45,060 --> 00:06:47,470 I heard you came by the department store last night. 114 00:06:47,470 --> 00:06:50,130 You checked all the CCTV recordings. 115 00:06:50,130 --> 00:06:52,800 You heard reports from all the employees. 116 00:06:52,820 --> 00:06:54,770 You went there to find evidence against her. 117 00:06:54,780 --> 00:06:57,400 But you discovered she was innocent. 118 00:06:57,430 --> 00:06:58,840 Isn't that true? 119 00:06:59,340 --> 00:07:00,590 Isn't that true? 120 00:07:00,610 --> 00:07:02,130 Is that true, Director Yoon? 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,800 It's not that... 122 00:07:03,830 --> 00:07:06,160 My employee went to get a copy of the CCTV recording. 123 00:07:06,160 --> 00:07:08,590 You'll know the truth when you see that, Uncle. 124 00:07:10,150 --> 00:07:11,220 Okay. 125 00:07:11,220 --> 00:07:13,520 Let's say there was a misunderstanding. 126 00:07:13,660 --> 00:07:17,600 But still, I don't understand why you're doing this. 127 00:07:17,980 --> 00:07:21,950 If Secretary Kim didn't betray Hermia that day, 128 00:07:22,450 --> 00:07:26,320 That means it didn't help you at all either. 129 00:07:26,390 --> 00:07:29,920 But don't you find your behavior a bit strange? 130 00:07:32,570 --> 00:07:36,220 At least I know she won't leak information on our side either. 131 00:07:36,220 --> 00:07:40,350 Obtaining confidential information about your company is important. 132 00:07:40,350 --> 00:07:44,090 However, it's also important that our intel isn't leaked either. 133 00:07:44,240 --> 00:07:47,070 Anyway, I have control over staffing. 134 00:07:47,070 --> 00:07:50,210 I've picked Secretary Kim from your secretaries. 135 00:07:50,220 --> 00:07:54,590 Isn't that good for you in terms of keeping your information safe? 136 00:07:59,000 --> 00:08:02,310 Man, my burden is lifted. 137 00:08:03,870 --> 00:08:06,700 Why did you do that? Why go out of your way? 138 00:08:06,700 --> 00:08:08,650 Certainly not because I wanted to. 139 00:08:08,650 --> 00:08:10,250 I just felt I had to. 140 00:08:10,300 --> 00:08:12,740 - Pardon? - Something's bothering me. 141 00:08:12,770 --> 00:08:14,860 A fish bone in the throat. A bit of dust in the eye. 142 00:08:14,860 --> 00:08:16,240 A piece of squid stuck between one's teeth. 143 00:08:16,260 --> 00:08:18,240 That is what you are! 144 00:08:18,830 --> 00:08:22,330 Are you saying I'm bothering you? 145 00:08:22,430 --> 00:08:24,690 Do you have to put it that way? 146 00:08:24,690 --> 00:08:27,820 It's just that I felt like you lost your job because of me. 147 00:08:27,840 --> 00:08:28,930 Huh? 148 00:08:28,930 --> 00:08:32,820 You love your job so much that you think it's your calling. 149 00:08:32,840 --> 00:08:34,650 And you lost it because of me. 150 00:08:34,970 --> 00:08:38,960 If you leave now, you'll be reported to the secretary association. 151 00:08:38,960 --> 00:08:41,580 You may not be able to work in this field ever again. 152 00:08:42,380 --> 00:08:44,440 I know you hate the sight of me. 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,880 But work for me for the time being. 154 00:08:45,900 --> 00:08:49,660 I'll at least make sure you keep your job. 155 00:08:53,850 --> 00:08:56,210 Under one condition. 156 00:08:56,320 --> 00:08:58,590 Huh? Man! 157 00:08:59,610 --> 00:09:01,170 What is it? 158 00:09:01,190 --> 00:09:02,680 'Fraktsiya.' 159 00:09:02,710 --> 00:09:05,570 In other words, dealing with the company's confidential matters. 160 00:09:05,600 --> 00:09:08,030 I don't want you to make me do that ever again! 161 00:09:09,170 --> 00:09:10,800 Is that all? 162 00:09:11,450 --> 00:09:12,760 Deal! 163 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 I can promise that. 164 00:09:15,100 --> 00:09:16,330 Then let's go. 165 00:09:16,350 --> 00:09:18,230 - To where? - Woo Shik is out today. 166 00:09:18,260 --> 00:09:20,850 I need to go to hospital. You should accompany me. 167 00:09:20,860 --> 00:09:22,310 Also, while we're there... 168 00:09:23,030 --> 00:09:26,030 You should get your face checked out. 169 00:09:26,050 --> 00:09:27,520 My face? 170 00:09:28,080 --> 00:09:30,920 It sounded bad when you got slapped on the cheek. 171 00:09:30,930 --> 00:09:33,260 You should have it checked out since we're there. 172 00:09:37,680 --> 00:09:40,920 Hello. My name is Lee Jung Min, the VIP receptionist. 173 00:09:42,350 --> 00:09:43,640 Go with her. 174 00:09:43,640 --> 00:09:44,790 Please come with me. 175 00:09:44,790 --> 00:09:48,260 After a few exams, you meet with a doctor. 176 00:09:55,730 --> 00:09:58,100 What brought you here? It's not your regular checkup day. 177 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 I came for something else. 178 00:10:00,100 --> 00:10:02,480 But since I'm here, I want you to take a look at me. 179 00:10:02,500 --> 00:10:03,510 Why? 180 00:10:03,510 --> 00:10:06,430 After my surgery, something is weird. 181 00:10:06,450 --> 00:10:08,060 I suddenly shed tears. 182 00:10:08,060 --> 00:10:11,630 In a particular situation, my heart pounds hard. 183 00:10:11,630 --> 00:10:13,450 I need to get it checked out again. 184 00:10:13,880 --> 00:10:16,620 I don't think it's related to your heart. 185 00:10:16,700 --> 00:10:18,550 Let's get some other areas checked out. 186 00:10:18,550 --> 00:10:20,670 Do you mean I may have some other illness? 187 00:10:20,850 --> 00:10:24,500 'Roar!' he said. 188 00:10:28,980 --> 00:10:32,170 What the heck. That's a new side of her. 189 00:10:44,720 --> 00:10:48,750 Since Jinyang rejected us, other companies have been turning us down. 190 00:10:48,760 --> 00:10:51,030 That includes Hyunsung and Elle department stores. 191 00:10:51,050 --> 00:10:53,800 What's left now is Crown Department Store. 192 00:10:53,800 --> 00:10:56,610 The stock and returns have exceeded 30 percent. 193 00:10:56,610 --> 00:11:00,400 If Crown rejects us, we should lobby them. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,520 And give them whatever they want for the sales commission. 195 00:11:03,540 --> 00:11:04,680 Yes. 196 00:11:04,680 --> 00:11:08,030 Our TFT team is already working very hard on that. 197 00:11:08,140 --> 00:11:09,940 Chairman Kang! 198 00:11:10,610 --> 00:11:13,300 We did it! We finally did it! 199 00:11:13,310 --> 00:11:15,730 - What is it? - Crown contacted us. 200 00:11:16,370 --> 00:11:19,490 They are seriously considering opening our stores. 201 00:11:19,530 --> 00:11:20,670 What? 202 00:11:20,670 --> 00:11:24,830 Their biggest stockholder wants to meet with you and hear more about it. 203 00:11:24,830 --> 00:11:26,850 - Really? - Yes! 204 00:11:26,880 --> 00:11:30,460 Then do it. Set up a meeting right now! 205 00:11:47,480 --> 00:11:48,930 What are you doing here? 206 00:11:48,930 --> 00:11:51,720 I'm here on behalf of Crown's biggest stockholder. 207 00:11:51,730 --> 00:11:55,640 Crown Department Store was recently acquired by Ho Ban Group. 208 00:11:55,650 --> 00:11:59,400 And the biggest stockholder of Ho Ban Group is Gold Partners. 209 00:12:04,730 --> 00:12:08,910 Crown, Hyunsung Distribution, Elle Department Store... 210 00:12:08,910 --> 00:12:10,790 You've contacted them all. 211 00:12:10,820 --> 00:12:14,330 You know how to get information. Just like rats! 212 00:12:14,610 --> 00:12:16,930 That's why it's Gold Partners. 213 00:12:16,960 --> 00:12:21,480 We have no choice because you keep plotting behind our back. 214 00:12:21,950 --> 00:12:23,830 We have to use special measures. 215 00:12:23,830 --> 00:12:25,740 Special measures? 216 00:12:25,770 --> 00:12:29,510 We will advance the sale of the central factory. 217 00:12:29,640 --> 00:12:33,860 Even if you find a distribution line, you won't have any products to sell. 218 00:12:33,860 --> 00:12:37,620 If you sell our factory, how can we make money? 219 00:12:37,650 --> 00:12:41,360 You're trying to bring our company down! 220 00:12:41,370 --> 00:12:43,820 Enough. There's no reason to get upset. 221 00:12:43,820 --> 00:12:46,070 Because that's impossible. 222 00:12:46,470 --> 00:12:50,480 You need the board's approval for selling the factory. 223 00:12:50,480 --> 00:12:53,090 Do you think they'll approve that? 224 00:12:53,850 --> 00:12:57,300 That's why I'm going to offer this to the board of directors. 225 00:12:57,320 --> 00:13:00,300 When Hermia goes bankrupt and gets sold to a multinational corporation 226 00:13:00,300 --> 00:13:04,130 All of the board members will be guaranteed employment. 227 00:13:04,790 --> 00:13:06,860 What did you just say, you asshole? 228 00:13:08,440 --> 00:13:10,580 We just need to cut off the head. 229 00:13:10,880 --> 00:13:13,770 We can still use the arms and legs. 230 00:13:14,880 --> 00:13:17,820 Don't you think so, Director Yoon? Please eat. 231 00:13:22,620 --> 00:13:23,930 What? 232 00:13:24,090 --> 00:13:27,330 - You got your job back? - Yes, it just happened that way. 233 00:13:27,470 --> 00:13:31,870 So we aren't here to comfort you, but to celebrate, huh? 234 00:13:31,920 --> 00:13:33,250 That's right. 235 00:13:35,070 --> 00:13:38,630 Anyway, are you okay with working for Kang Min Ho again? 236 00:13:39,300 --> 00:13:41,000 I have no other choice. 237 00:13:41,000 --> 00:13:45,610 If I don't stay, Chairman Kang would report me to the secretary association. 238 00:13:45,620 --> 00:13:48,410 Then my secretary certification would be revoked 239 00:13:48,410 --> 00:13:49,970 and finding a job would be impossible. 240 00:13:49,970 --> 00:13:52,460 I have to stick around for now. 241 00:13:53,120 --> 00:13:55,180 Kang Min Ho, that man... 242 00:13:55,180 --> 00:13:58,200 He's so hard to read, just like last time. 243 00:13:59,030 --> 00:14:00,350 What is? 244 00:14:02,120 --> 00:14:03,310 Huh? 245 00:14:04,630 --> 00:14:06,590 Oh, never mind. 246 00:14:07,030 --> 00:14:08,300 What is that? 247 00:14:08,440 --> 00:14:10,460 - Congrats! - Thanks. 248 00:14:10,460 --> 00:14:12,630 You pay tonight. Okay? 249 00:14:15,430 --> 00:14:17,550 This really brings back memories. 250 00:14:17,550 --> 00:14:21,110 We used to ride the bus together because we lived in the same neighborhood. 251 00:14:21,140 --> 00:14:24,670 I know. Do you remember this too? 252 00:14:24,670 --> 00:14:27,080 The history class was so boring 253 00:14:27,080 --> 00:14:28,860 we would secretly listen to the radio together. 254 00:14:28,890 --> 00:14:31,800 That's right! We were in the same class! 255 00:14:32,670 --> 00:14:35,540 Should we go back to those times? 256 00:14:35,540 --> 00:14:36,870 Huh? 257 00:14:41,090 --> 00:14:42,290 Here. 258 00:14:46,290 --> 00:14:48,130 Oh, it's Kim Gun Mo! 259 00:14:49,400 --> 00:14:54,430 As we live in our time, we should remember that the Korean culture... 260 00:15:16,150 --> 00:15:19,770 Now we're together... 261 00:15:19,770 --> 00:15:24,520 I believe that it's love. 262 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 We will always be friends. 263 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 Oh, I remember! 264 00:15:36,490 --> 00:15:40,020 When I fell on the skating rink, my pants got torn. 265 00:15:40,050 --> 00:15:44,490 You were popular the with girls and that incident ruined your popularity. 266 00:15:44,510 --> 00:15:46,890 Nothing was wrong with my underwear! 267 00:15:47,570 --> 00:15:50,890 Man, I wish I could erase that memory from my head. 268 00:15:51,470 --> 00:15:55,850 Now that I think about it, it's strange how we became close friends. 269 00:15:55,850 --> 00:15:56,960 Why? 270 00:15:57,060 --> 00:16:01,730 When I first visited the central factory, you were really cold to me. 271 00:16:01,750 --> 00:16:03,060 - I was? - Yes. 272 00:16:03,060 --> 00:16:06,990 Because you were so cold, I thought you disliked me. 273 00:16:07,150 --> 00:16:09,380 What was it that you didn't like about me? 274 00:16:10,050 --> 00:16:11,830 Oh, excuse me. 275 00:16:13,770 --> 00:16:16,280 Oh, Director of Human Resources? Go ahead. 276 00:16:17,730 --> 00:16:19,920 I did that because I liked you so much. 277 00:16:19,940 --> 00:16:22,480 Really? I had no idea! 278 00:16:22,650 --> 00:16:24,870 I liked you so much... 279 00:16:25,790 --> 00:16:28,280 But I felt so small. 280 00:16:29,220 --> 00:16:31,280 I acted that way because that made me so sad. 281 00:16:33,170 --> 00:16:35,100 You still remember that. 282 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 Of course. I already know that. 283 00:16:39,090 --> 00:16:42,380 I'll stop by the office tomorrow then. Thank you. 284 00:16:43,620 --> 00:16:45,440 I'm sorry that took long. 285 00:16:45,470 --> 00:16:46,730 I'm sorry, too. 286 00:16:47,320 --> 00:16:49,740 - About what? - You don't need to know. 287 00:16:53,240 --> 00:16:55,910 - What is it? - You don't need to know. 288 00:16:56,790 --> 00:16:58,640 What is it? 289 00:16:59,410 --> 00:17:01,140 I told you to move. 290 00:17:01,140 --> 00:17:02,920 Do you really want to climb these stairs every day? 291 00:17:02,950 --> 00:17:04,270 I get a workout from it! 292 00:17:06,310 --> 00:17:07,920 It will come today. 293 00:17:07,950 --> 00:17:11,020 - Tell them we'll send it after the meeting. - Yes, sir. 294 00:17:11,080 --> 00:17:13,620 - Black bean or spicy noodles? - One, three, three! 295 00:17:13,620 --> 00:17:14,970 - Spicy noodles! - No. 296 00:17:14,970 --> 00:17:17,210 Let's do half and half! 297 00:17:17,270 --> 00:17:18,990 You should eat it all. 298 00:17:19,030 --> 00:17:20,640 Do you want me to make you some ramen? 299 00:17:21,320 --> 00:17:23,390 It's hot! 300 00:17:24,160 --> 00:17:28,310 My goodness. You're so greedy with food! 301 00:17:28,310 --> 00:17:30,230 Are you okay, Soon Jung? 302 00:17:42,470 --> 00:17:44,750 Miss Oh, don't eat too much. 303 00:17:48,760 --> 00:17:50,770 - Did you hear that? - Hmm? 304 00:17:50,810 --> 00:17:53,730 Director Yoo was summoned by the prosecution office. 305 00:17:53,760 --> 00:17:56,940 They found evidence that he manipulated the margins and stole money. 306 00:17:57,490 --> 00:18:02,310 I wonder how they found out, unless someone inside the company told them. 307 00:18:04,480 --> 00:18:07,840 I wonder if Chairman Kang has something to do with it. 308 00:18:07,840 --> 00:18:09,110 What? 309 00:18:09,590 --> 00:18:12,120 In fact, someone told the Intelligence Team 310 00:18:12,120 --> 00:18:15,430 that Director Yoo was conversing with Gold Partners in secret. 311 00:18:15,450 --> 00:18:17,660 What? How could he do that! 312 00:18:20,710 --> 00:18:22,460 Why don't you open it? 313 00:18:26,160 --> 00:18:27,370 [Exclusivity Contract] 314 00:18:31,480 --> 00:18:32,530 [Legal Affairs Expense Report] 315 00:18:34,140 --> 00:18:36,130 I'll keep it short. 316 00:18:36,180 --> 00:18:41,130 Don't do anything that make yourselves look suspicious in this situation. 317 00:18:41,310 --> 00:18:43,250 I hope you understand what I mean. 318 00:18:43,260 --> 00:18:44,770 Yes, sir. 319 00:18:44,800 --> 00:18:46,950 We're standing on the edge of a cliff. 320 00:18:46,950 --> 00:18:49,850 We won't be able to recover if we lose the central factory. 321 00:18:49,850 --> 00:18:51,720 We have to stop that, no matter what. 322 00:18:51,720 --> 00:18:54,250 Do you have any plan in mind? 323 00:18:54,250 --> 00:18:56,290 When your house is on fire 324 00:18:56,300 --> 00:18:58,800 rather than try and put it out on your own 325 00:18:58,800 --> 00:19:02,290 sometimes it's wiser to go outside and shout for help. 326 00:19:02,300 --> 00:19:03,410 You mean... 327 00:19:03,410 --> 00:19:07,550 We should draw public attention to the issue of the central factory 328 00:19:07,550 --> 00:19:09,630 and provoke public resentment. 329 00:19:09,650 --> 00:19:14,140 In order to do that, we use the union. 330 00:19:18,880 --> 00:19:21,590 We're going to protect the factory. Don't worry! 331 00:19:21,620 --> 00:19:25,330 Hermia's survival depends on your survival! Fighting! 332 00:19:28,570 --> 00:19:31,250 Yes, Chairman Kang. 333 00:19:31,350 --> 00:19:33,420 Everything is going smoothly. 334 00:19:33,420 --> 00:19:37,820 Stay there for a few days, and hold a few meetings. 335 00:19:38,300 --> 00:19:41,610 You have to get good results! 336 00:19:43,090 --> 00:19:45,800 I like BB cream more than CC cream. 337 00:19:45,800 --> 00:19:48,170 It covers skin flaws better. 338 00:19:48,190 --> 00:19:50,010 How do you know things like that? 339 00:19:50,010 --> 00:19:52,760 Soon Jung, you should use no. 21. 340 00:19:52,760 --> 00:19:55,150 No. 23 is too dark for your skin. 341 00:19:55,150 --> 00:19:58,310 Massage your fourth finger. It's good for your blood circulation. 342 00:19:58,310 --> 00:19:59,780 Fourth finger? 343 00:19:59,800 --> 00:20:01,180 Yes, it is. 344 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Director Kang! Hello. 345 00:20:04,250 --> 00:20:05,570 You're here. 346 00:20:06,670 --> 00:20:09,060 Oh, why? 347 00:20:09,160 --> 00:20:10,930 The music was nice. Turn it on. 348 00:20:10,930 --> 00:20:13,920 I'm sorry. I'll use earbuds next time. 349 00:20:13,920 --> 00:20:16,580 What are you sorry about? Did I say something? 350 00:20:16,580 --> 00:20:20,490 You said you'd be late. So I turned it on. 351 00:20:20,490 --> 00:20:22,440 She did nothing wrong. I turned it on. 352 00:20:22,440 --> 00:20:25,570 - I didn't say anything. - Aren't you annoyed? 353 00:20:25,570 --> 00:20:27,140 - Who said I was annoyed? - I thought... 354 00:20:27,140 --> 00:20:29,280 I said I wasn't annoyed! 355 00:20:33,530 --> 00:20:36,030 Woo Shik, I'll go up to the secretary office. 356 00:20:46,250 --> 00:20:48,570 I'll turn on the music again then. 357 00:20:56,370 --> 00:20:58,990 - What's your secret? - What? 358 00:20:59,230 --> 00:21:00,540 I mean Secretary Kim. 359 00:21:00,540 --> 00:21:03,730 That arrogant, cold woman smiles and laughs whenever she's with you. 360 00:21:03,750 --> 00:21:04,960 Ouch! 361 00:21:05,800 --> 00:21:09,400 Is Secretary Kim arrogant and cold? 362 00:21:09,400 --> 00:21:11,720 Not just cold, she's icy cold! 363 00:21:11,720 --> 00:21:12,870 That's not true. 364 00:21:13,260 --> 00:21:15,810 She's really funny and jokes a lot. 365 00:21:16,010 --> 00:21:18,290 - She jokes? - Yeah. 366 00:21:18,330 --> 00:21:20,180 She did an impersonation of Chairman Kang. 367 00:21:20,180 --> 00:21:22,440 It was hilarious! 368 00:21:22,470 --> 00:21:24,180 She does impersonations? 369 00:21:24,180 --> 00:21:27,130 Yes, she does! You don't believe me? 370 00:21:27,130 --> 00:21:30,340 Her nickname used to be Miss Smile! 371 00:21:30,340 --> 00:21:33,430 Because she treats everyone with a smile! Secretary Smile! 372 00:21:33,450 --> 00:21:36,410 Not to me! She's icy cold when she sees me. 373 00:21:36,590 --> 00:21:38,940 Gosh, why would she want to smile at you? 374 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 She probably wants to spit at you. 375 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 What did I do? 376 00:21:42,680 --> 00:21:46,350 You're so brazen. You were nothing but bad to her. 377 00:21:46,370 --> 00:21:49,050 Hey, so I was good to her. I made sure she got her job back. 378 00:21:49,050 --> 00:21:51,740 Yes, you kicked her out, and then rehired her. 379 00:21:51,740 --> 00:21:55,240 Not only that, I also saved her from a crazy guy! 380 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 Yes, sure you saved her. 381 00:21:57,840 --> 00:22:01,050 Hey, man! Want to die? 382 00:22:01,520 --> 00:22:04,580 Women don't let go of grudges that easily. 383 00:22:04,670 --> 00:22:08,420 My mom still talks about how I forgot her birthday seven years ago. 384 00:22:08,420 --> 00:22:10,050 That's how women are! 385 00:22:10,160 --> 00:22:13,480 She can't get over it! I've already moved on! 386 00:22:13,500 --> 00:22:16,860 The one who got hit has to get over it, not the hitter! 387 00:22:16,890 --> 00:22:19,140 You should resolve this. Please! 388 00:22:19,140 --> 00:22:21,530 Take the opportunity to make up with Soon Jung! 389 00:22:21,530 --> 00:22:24,700 Sometimes it's so awkward when I'm around you two. 390 00:22:24,700 --> 00:22:28,290 I try to be nice, but she's so icy cold with me. 391 00:22:28,290 --> 00:22:29,970 In my opinion 392 00:22:30,030 --> 00:22:32,520 Soon Jung doesn't have trust in you. 393 00:22:32,520 --> 00:22:35,640 She's probably thinking you'll be mean to her again. 394 00:22:35,640 --> 00:22:38,790 She's scared and doubtful. 395 00:22:38,820 --> 00:22:40,550 Show her that you are a friend! 396 00:22:40,550 --> 00:22:44,380 That you are a good boss! Plant that seed of trust in her! 397 00:22:44,400 --> 00:22:45,780 How do I do that? 398 00:22:46,180 --> 00:22:47,870 Maybe... 399 00:22:48,180 --> 00:22:51,640 You can start a dialogue with a gift. 400 00:22:51,750 --> 00:22:55,070 Women like luxury handbags, shoes and such. 401 00:22:59,820 --> 00:23:01,380 He's simple-minded. 402 00:23:01,840 --> 00:23:03,070 Man. 403 00:23:03,110 --> 00:23:05,890 It won't work. You don't have my good looks. 404 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Why did we come here? 405 00:23:08,760 --> 00:23:12,650 Well, I need to pick a gift for a buyer. 406 00:23:12,690 --> 00:23:15,770 Well, why don't you pick one for me? 407 00:23:15,770 --> 00:23:17,700 Is the buyer a woman? 408 00:23:17,700 --> 00:23:19,840 Yes, that is the case. 409 00:23:20,810 --> 00:23:23,940 First, I need to know about her. 410 00:23:24,290 --> 00:23:27,780 As long as it's pretty, it should be fine, right? 411 00:23:27,900 --> 00:23:30,640 Everyone has a different taste. 412 00:23:30,670 --> 00:23:33,850 Do you know her age or her style? 413 00:23:34,960 --> 00:23:37,220 She's about your age. 414 00:23:37,310 --> 00:23:39,610 Pick one that looks good to you, huh? 415 00:23:39,610 --> 00:23:41,240 Something you like. 416 00:23:45,030 --> 00:23:46,540 What are you looking at? 417 00:23:46,550 --> 00:23:50,430 Could it be that you're trying to buy something for me? 418 00:23:50,650 --> 00:23:51,740 What? 419 00:23:51,760 --> 00:23:53,810 It looks that way. 420 00:23:53,910 --> 00:23:57,010 What are you saying? Why would I? 421 00:23:57,010 --> 00:23:59,630 I need to give a gift to a buyer. 422 00:23:59,630 --> 00:24:01,240 That would a relief. 423 00:24:01,240 --> 00:24:04,250 'Why don't you buy one too, since you worked hard.' 424 00:24:04,330 --> 00:24:06,630 You won't say something like that, right? 425 00:24:11,680 --> 00:24:13,020 Is that the case? 426 00:24:13,020 --> 00:24:15,160 What kind of woman are you? 427 00:24:15,160 --> 00:24:17,550 Can't you just accept it gracefully? Why are you so argumentative? 428 00:24:17,550 --> 00:24:19,500 - It's so tiring. - Why should I? 429 00:24:19,500 --> 00:24:21,870 Why are you buying me an expensive gift? 430 00:24:21,910 --> 00:24:25,780 Are you trying to doll me up like last time, to go somewhere? 431 00:24:25,780 --> 00:24:28,400 Don't you remember? You dolled me up in brand name clothes... 432 00:24:28,400 --> 00:24:31,090 I won't buy it! I won't do that even if you wanted! 433 00:24:31,980 --> 00:24:34,320 My goodness. You startled me. 434 00:24:34,320 --> 00:24:35,920 What do you think I am? 435 00:24:36,560 --> 00:24:38,450 Isn't that true, sir? 436 00:24:38,450 --> 00:24:41,180 Otherwise, why would you give me an expensive gift? 437 00:24:42,450 --> 00:24:45,590 I felt bad that I was mean to you. 438 00:24:45,590 --> 00:24:48,130 Also you got your job back. I want to get along so... 439 00:24:48,130 --> 00:24:51,960 I'm sorry, this kind of gift makes me feel uncomfortable. 440 00:24:51,990 --> 00:24:53,410 Why is this so complicated? 441 00:24:53,410 --> 00:24:56,000 Most women would go straight to bed with me for this. 442 00:24:56,530 --> 00:24:58,130 What did you say? 443 00:25:00,580 --> 00:25:03,150 Secretary Kim, I'm not saying I want to sleep with you. 444 00:25:04,700 --> 00:25:06,490 That's not what I'm saying. 445 00:25:06,770 --> 00:25:08,040 Enough. 446 00:25:08,620 --> 00:25:12,400 I want our relationship to be strictly business. 447 00:25:12,430 --> 00:25:15,270 I think that's the best way for us to get along. 448 00:25:15,270 --> 00:25:16,720 Then... 449 00:25:20,350 --> 00:25:21,850 Secretary Kim. 450 00:25:22,460 --> 00:25:25,720 You must have misunderstood. I'm not trying to sleep with you. 451 00:25:27,200 --> 00:25:30,480 Luxury handbags get through to them? It's your fault that I failed. 452 00:25:30,510 --> 00:25:32,530 Huh? Oh! 453 00:25:32,530 --> 00:25:35,100 She's the picky type. 454 00:25:35,100 --> 00:25:37,260 She values the heart than money. 455 00:25:37,290 --> 00:25:38,780 They're the same thing. 456 00:25:38,780 --> 00:25:41,230 I'm trying to show my heart with money! 457 00:25:41,260 --> 00:25:42,900 She's so old-fashioned. 458 00:25:44,200 --> 00:25:47,130 She's not an usual woman. 459 00:25:47,430 --> 00:25:49,460 That's why it's hard to make up with her. 460 00:25:49,460 --> 00:25:50,750 She's so complicated. 461 00:25:50,750 --> 00:25:51,880 Let's be honest. 462 00:25:51,890 --> 00:25:55,540 If she took a gift like like right away, you wouldn't trust her either. 463 00:25:55,570 --> 00:25:57,420 You've met those girls before. 464 00:25:57,420 --> 00:25:59,110 That's the only type of woman I've met. 465 00:25:59,110 --> 00:26:00,390 Okay. Let's do this. 466 00:26:00,390 --> 00:26:03,130 Try the people around her. 467 00:26:03,200 --> 00:26:04,300 The people around her? 468 00:26:04,330 --> 00:26:07,870 If her friends start complimenting you 469 00:26:07,870 --> 00:26:10,170 her hardened heart will melt quickly. 470 00:26:10,210 --> 00:26:11,920 Throw a party. 471 00:26:11,940 --> 00:26:13,430 A party? 472 00:26:13,430 --> 00:26:16,050 I mean the party is for... 473 00:26:16,390 --> 00:26:19,280 Soon Jung is good friends with Mi Ru and Yoo Mi. 474 00:26:19,300 --> 00:26:23,140 It's going to be Secretaries Day soon. Why don't you invite them all? 475 00:26:23,170 --> 00:26:27,520 In other words, you treat them as their boss! 476 00:26:27,520 --> 00:26:29,570 Oh. I don't want to. 477 00:26:29,600 --> 00:26:31,670 Why should I invite strangers into my house? 478 00:26:31,670 --> 00:26:36,400 In Korea, you usually only invite those you're close with to a housewarming party. 479 00:26:36,400 --> 00:26:39,170 You should show them how open you are! 480 00:26:39,200 --> 00:26:40,900 Still, it's a bit much. 481 00:26:40,900 --> 00:26:44,510 To make her smile, you should make sacrifices and put in some effort. 482 00:26:44,510 --> 00:26:48,220 Especially if she's someone you can't please with an expensive bag! 483 00:26:48,920 --> 00:26:53,400 Her type is difficult in the beginning, but once she falls for you 484 00:26:53,400 --> 00:26:57,790 She will be loyal, so to speak, an innocent lady! 485 00:26:59,760 --> 00:27:01,070 Get your hand off of me. 486 00:27:02,210 --> 00:27:03,520 Hey! 487 00:27:06,460 --> 00:27:09,840 You bastard! You need to stop, bastard! 488 00:27:09,890 --> 00:27:12,320 You come here almost every day! 489 00:27:12,380 --> 00:27:14,380 - Detective Nah! - What? 490 00:27:14,380 --> 00:27:18,130 I've checked a 30 kilometer radius for an old Pride. 491 00:27:18,220 --> 00:27:20,080 - Really? - Yes. 492 00:27:20,520 --> 00:27:23,310 I found three Prides. 493 00:27:23,410 --> 00:27:26,790 The one with license number 43DA 5644 is suspicious. 494 00:27:26,840 --> 00:27:27,970 Why's that? 495 00:27:27,970 --> 00:27:31,220 The car is registered under the wife's name, but the husband drove it. 496 00:27:31,220 --> 00:27:33,860 And he used to work for Hermia. 497 00:27:33,860 --> 00:27:35,370 What? 498 00:27:35,410 --> 00:27:39,750 Also he's the prime suspect for the harmful ingredient incident. 499 00:27:40,030 --> 00:27:42,770 You said the white Pride was his car. 500 00:27:42,800 --> 00:27:45,770 I asked the security guard who said he was here three days ago. 501 00:27:45,870 --> 00:27:48,150 - Detective Cho. - Yeah? 502 00:27:48,180 --> 00:27:51,580 Does he live in Hanyang Apartments? 503 00:27:51,980 --> 00:27:53,680 How do you know that? 504 00:27:54,680 --> 00:27:56,290 Search for him immediately. 505 00:27:56,290 --> 00:27:58,010 Get help from the Seoul and Kyung-gi police forces. 506 00:27:58,010 --> 00:27:59,100 It's urgent. 507 00:27:59,120 --> 00:28:00,450 Why? 508 00:28:00,450 --> 00:28:03,510 This isn't a hit-and-run. I think it's more serious than that. 509 00:28:03,530 --> 00:28:05,940 What? Where are you going? 510 00:28:32,010 --> 00:28:34,520 I don't know why you called us here. 511 00:28:34,520 --> 00:28:37,180 But I will never betray Chairman Kang. 512 00:28:37,200 --> 00:28:38,230 Same here. 513 00:28:38,230 --> 00:28:41,300 I will never betray him or work for you. 514 00:28:41,300 --> 00:28:44,570 Good idea! You should be like that forever! 515 00:28:45,330 --> 00:28:46,580 Director Kang. 516 00:28:47,570 --> 00:28:49,080 Director Kang, please. 517 00:28:52,690 --> 00:28:56,220 It's about Secretary Appreciation Day in April. 518 00:28:56,300 --> 00:29:00,050 I want to commend you for your hard work. 519 00:29:00,050 --> 00:29:02,040 So I prepared something small. 520 00:29:02,050 --> 00:29:03,450 Something small? 521 00:29:04,440 --> 00:29:07,180 Go ahead. Say it now. 522 00:29:07,650 --> 00:29:08,840 That is... 523 00:29:09,690 --> 00:29:12,560 I want to hear your thoughts about your work. 524 00:29:12,560 --> 00:29:14,850 And in the spirit to foster a good working relationship 525 00:29:14,930 --> 00:29:18,070 I'm thinking of hosting a housewarming party at my place. 526 00:29:18,100 --> 00:29:19,110 Pardon? 527 00:29:19,210 --> 00:29:23,430 I have everything, so don't bring anything with you. 528 00:29:23,430 --> 00:29:28,010 And I ask you to leave my place clean and tidy. 529 00:29:31,460 --> 00:29:35,490 My ladies, it's going to be on Sunday. 530 00:29:35,510 --> 00:29:38,010 It's tomorrow. See you tomorrow! 531 00:29:38,040 --> 00:29:40,270 Mi Ru, if you're busy, you don't have to come. 532 00:29:40,290 --> 00:29:41,310 I'll be there. 533 00:29:41,310 --> 00:29:44,240 - I know, but just in case. - I don't have any plans! 534 00:29:44,320 --> 00:29:45,740 Understood. 535 00:29:45,740 --> 00:29:48,520 Let's put our hands together for Director Kang! 536 00:29:51,310 --> 00:29:54,720 Great! This is great! Yay! Applause! 537 00:29:59,130 --> 00:30:02,010 Man, this is a bit burdensome. 538 00:30:02,220 --> 00:30:03,790 What should we get? 539 00:30:03,900 --> 00:30:07,530 I'll leave as soon as I drop these tissues off. 540 00:30:07,560 --> 00:30:10,470 Why? He seems to be putting in a lot of effort into it. 541 00:30:10,650 --> 00:30:12,290 Let's go together, Soon Jung. 542 00:30:12,290 --> 00:30:14,750 I don't want to go in that house. 543 00:30:14,750 --> 00:30:16,020 Oh... 544 00:30:16,250 --> 00:30:18,750 That is the very house, right? 545 00:30:18,780 --> 00:30:22,320 I'm going to ask someone to call me out. 546 00:30:22,320 --> 00:30:25,270 I'll leave, saying that they're sick. You got that? 547 00:30:26,650 --> 00:30:28,790 Oh, it's almost time! 548 00:30:28,930 --> 00:30:30,680 Why don't you get the tissues. 549 00:30:30,680 --> 00:30:33,710 I'll go look for some aromatic candles. 550 00:30:33,720 --> 00:30:35,480 - Okay, I'll be here. - Okay. 551 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 Hello? 552 00:30:42,000 --> 00:30:43,930 Joon Hee, where are you? 553 00:30:44,030 --> 00:30:48,390 Hey, can't you catch a cold for me today? 554 00:30:49,370 --> 00:30:50,570 What? 555 00:30:50,570 --> 00:30:52,260 Do you really have a cold? 556 00:30:54,870 --> 00:30:56,050 Yes. 557 00:30:57,010 --> 00:30:58,520 I think I have a sore throat. 558 00:30:58,520 --> 00:30:59,710 Did you take medication? 559 00:30:59,710 --> 00:31:01,310 The clinics are closed since it's Sunday. 560 00:31:01,320 --> 00:31:06,060 I came to work for a bit, but I'll go home soon. 561 00:31:06,540 --> 00:31:09,430 By the way, is something wrong? 562 00:31:09,550 --> 00:31:13,140 No, it's not like that. 563 00:31:19,380 --> 00:31:22,400 These are pictures of a 50th anniversary celebration at a women's college. 564 00:31:22,400 --> 00:31:26,130 The Special A Course is very popular with women. 565 00:31:26,160 --> 00:31:29,470 This would be perfect to have in your garden. 566 00:31:29,470 --> 00:31:30,930 I like that. How about you? 567 00:31:30,930 --> 00:31:32,840 Something is missing. 568 00:31:32,840 --> 00:31:33,950 What is it? 569 00:31:33,950 --> 00:31:36,690 This is not Kim Soon Jung-esque. 570 00:31:36,690 --> 00:31:38,230 Kim Soon Jung-esque? 571 00:31:38,240 --> 00:31:40,120 - Team Leader Park. - It's Team Leader Choi. 572 00:31:40,120 --> 00:31:43,580 I'm sorry, Team Leader Choi. I'll pass on this for another time, okay? 573 00:31:43,810 --> 00:31:45,520 Let me ask you something. 574 00:31:45,540 --> 00:31:48,700 You said you worked as a secretary at a big company. 575 00:31:48,730 --> 00:31:49,800 Yes. 576 00:31:50,020 --> 00:31:53,500 What is the hardest thing about being a secretary? 577 00:32:01,930 --> 00:32:03,170 Here it is. 578 00:32:03,210 --> 00:32:05,590 - Thank you. - Enjoy the food! 579 00:32:06,490 --> 00:32:09,780 They gave us free dumplings for ordering so much. 580 00:32:09,780 --> 00:32:11,340 Don't lie. Why aren't they here yet? 581 00:32:11,360 --> 00:32:13,580 Isn't this too simple? 582 00:32:13,590 --> 00:32:15,370 Does Soon Jung like Chinese delivery food? 583 00:32:15,370 --> 00:32:19,390 Secretaries don't eat Chinese delivery. It gives them bad breath. 584 00:32:19,560 --> 00:32:22,210 Onion and Kaoliang wine. 585 00:32:22,430 --> 00:32:24,490 Let them eat as much as they want. 586 00:32:24,490 --> 00:32:27,290 But you can't eat any of this. 587 00:32:27,290 --> 00:32:28,990 You know you can't eat greasy food. 588 00:32:28,990 --> 00:32:30,000 I already ate. 589 00:32:30,000 --> 00:32:32,370 You said a housewarming party needs black bean noodles. 590 00:32:32,400 --> 00:32:33,710 I did? 591 00:32:34,820 --> 00:32:37,230 Oh, they're here. I'll get them. 592 00:32:37,860 --> 00:32:41,060 Welcome! Come on in! 593 00:32:41,140 --> 00:32:44,890 Wow, what a beautiful house! 594 00:32:44,930 --> 00:32:46,630 Hello. How are you? 595 00:32:46,660 --> 00:32:50,060 Congratulations on buying a new home! 596 00:32:50,080 --> 00:32:51,430 I said not to bring anything. 597 00:32:51,430 --> 00:32:53,210 This is laundry detergent. 598 00:32:53,210 --> 00:32:56,480 - Put it away. - Oh, it's Chinese delivery food. 599 00:32:56,480 --> 00:32:58,210 This is really fattening. 600 00:32:58,210 --> 00:32:59,550 Where's Secretary Kim? 601 00:32:59,550 --> 00:33:01,950 She was with me until just now. 602 00:33:01,950 --> 00:33:04,280 But she had to go somewhere. She'll come late. 603 00:33:05,190 --> 00:33:06,260 Seriously. 604 00:33:09,980 --> 00:33:11,380 Joon Hee! 605 00:33:13,350 --> 00:33:15,190 You're still here. 606 00:33:15,520 --> 00:33:18,220 Ta-da! I brought you some meds. 607 00:33:18,800 --> 00:33:20,890 You're sweating! 608 00:33:20,940 --> 00:33:23,160 What about food? Did you eat? 609 00:33:24,870 --> 00:33:27,070 You're hopeless! 610 00:33:27,150 --> 00:33:30,480 My goodness! I could boil ramen on your head. 611 00:33:31,380 --> 00:33:33,310 Do you recognize me? 612 00:33:33,360 --> 00:33:34,790 I'm not sure. 613 00:33:35,040 --> 00:33:36,690 This feels like a dream. 614 00:33:38,330 --> 00:33:39,630 This is bad. 615 00:33:39,900 --> 00:33:43,360 Well, let's feed you first. What do you want? 616 00:33:45,510 --> 00:33:48,650 Stop drinking. You're drinking it like water. 617 00:33:49,240 --> 00:33:54,190 At first, I was disappointed to see the Chinese food. 618 00:33:54,190 --> 00:33:56,890 But this place's black noodle sauce is different. 619 00:33:56,890 --> 00:33:58,780 Thumbs up! 620 00:33:58,780 --> 00:34:02,030 Secretaries don't use that kind of language. 621 00:34:02,040 --> 00:34:04,570 - Let her be. It's her day. - Director Kang. 622 00:34:04,580 --> 00:34:06,620 You're so thoughtful. 623 00:34:06,650 --> 00:34:10,110 You prepared an aromatic foot massage for our aching feet. 624 00:34:10,140 --> 00:34:12,280 So wonderful! 625 00:34:13,660 --> 00:34:16,740 Soon Jung just texted me. She can't make it. 626 00:34:16,740 --> 00:34:17,880 What? 627 00:34:17,900 --> 00:34:20,930 Something came up, so she had to go. 628 00:34:21,300 --> 00:34:23,930 She says 'have fun.' 629 00:34:23,930 --> 00:34:26,460 Who did I do this for? 630 00:34:28,800 --> 00:34:32,490 I wonder if she doesn't want to come because of this house. 631 00:34:32,490 --> 00:34:35,330 That's right. It could be that. 632 00:34:35,800 --> 00:34:37,280 What do you mean? 633 00:34:37,420 --> 00:34:39,670 Actually this house... 634 00:34:39,670 --> 00:34:43,820 Her deceased fiance really liked this house. 635 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 Deceased? Who is? 636 00:34:46,620 --> 00:34:48,320 Her fiance. 637 00:34:48,320 --> 00:34:51,010 The detective from the Seodaemun Police Station. 638 00:34:53,750 --> 00:34:56,310 He died? 639 00:34:56,310 --> 00:34:58,360 He died in a hit-and-run accident. 640 00:34:58,480 --> 00:35:02,090 Why does God always take the good ones first? 641 00:35:02,090 --> 00:35:07,020 The two of them promised to save money so they could buy this house someday. 642 00:35:07,020 --> 00:35:08,720 It was their dream house. 643 00:35:08,920 --> 00:35:11,900 I think that's why she's hesitant about coming. 644 00:35:16,570 --> 00:35:18,860 Here. Pumpkin soup. 645 00:35:19,120 --> 00:35:20,840 Your throat must hurt a lot. 646 00:35:20,840 --> 00:35:23,800 Did you order it because it's easy to swallow? 647 00:35:23,950 --> 00:35:26,960 - You like pumpkin soup. - Huh? 648 00:35:27,370 --> 00:35:29,210 Was it for me? 649 00:35:29,550 --> 00:35:30,690 Are you crazy? 650 00:35:30,690 --> 00:35:32,840 You worry about your guest when you're the one who's sick? 651 00:35:32,840 --> 00:35:36,110 I didn't ask you to come. I could have just slept it off. 652 00:35:36,110 --> 00:35:38,220 It's more trouble now because of you. 653 00:35:39,680 --> 00:35:42,540 Gosh, your throat must be really swollen. 654 00:35:42,540 --> 00:35:44,680 You can hardly swallow it. 655 00:35:44,870 --> 00:35:48,120 The company's in deep trouble. You must be busy. 656 00:35:48,120 --> 00:35:51,040 You must be bearing great responsibility. 657 00:35:51,770 --> 00:35:53,050 Soon Jung. 658 00:35:53,740 --> 00:35:56,370 What I do isn't anything significant. 659 00:35:57,560 --> 00:36:02,490 I don't know why I live like this, when my job has no significance. 660 00:36:03,710 --> 00:36:04,980 Joon Hee. 661 00:36:06,550 --> 00:36:08,360 It's okay even if your job isn't significant. 662 00:36:08,360 --> 00:36:10,910 Just don't get sick. 663 00:36:11,750 --> 00:36:14,790 Now that we're the only two friends left 664 00:36:14,910 --> 00:36:17,650 even the fact you're sick concerns me. 665 00:36:19,000 --> 00:36:21,630 Don't be sick, okay? 666 00:36:22,760 --> 00:36:24,410 That's enough for me. 667 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 Okay. I won't be sick. 668 00:36:34,570 --> 00:36:35,710 Eat up. 669 00:36:39,230 --> 00:36:41,590 We did it for nothing. 670 00:36:41,590 --> 00:36:44,700 We only became close with the wrong people. 671 00:36:45,520 --> 00:36:49,040 I heard your detective fiance ran off after he proposed to you. 672 00:36:49,040 --> 00:36:51,470 You got dumped, right? 673 00:36:51,470 --> 00:36:54,270 Oh, you're that confident? 674 00:36:54,270 --> 00:36:58,210 But you'll soon be begging to dump your boyfriend soon. 675 00:36:58,240 --> 00:37:02,650 How long will you be able to love a guy who hit rock bottom? 676 00:37:02,650 --> 00:37:04,080 Huh? 677 00:37:06,670 --> 00:37:09,060 - I'll be back. - Where are you going? 678 00:37:09,100 --> 00:37:11,360 Where are you going? 679 00:37:16,520 --> 00:37:20,010 What could I say even if I saw her? 680 00:37:20,010 --> 00:37:23,240 I might think of something if I see her. 681 00:37:23,260 --> 00:37:27,550 I had no idea when I bought that house. 682 00:37:27,580 --> 00:37:29,090 Still... 683 00:37:29,490 --> 00:37:33,700 It's awkward, but I have to say something like that. 684 00:37:34,060 --> 00:37:36,120 Who am I talking to now? 685 00:37:39,980 --> 00:37:41,560 A white car? 686 00:37:42,310 --> 00:37:43,680 Director Lee! 687 00:37:43,680 --> 00:37:47,230 I could've taken a taxi. You're too sick to give me a ride! 688 00:37:47,230 --> 00:37:50,730 It's on my way home. And I feel better after taking the meds. 689 00:37:50,760 --> 00:37:52,250 Let me see. 690 00:37:52,250 --> 00:37:54,790 - Wow, your temperature really went down. - Right? 691 00:37:54,990 --> 00:37:57,080 Isn't this a nice sight? 692 00:37:57,610 --> 00:37:59,400 Director Kang. 693 00:38:01,190 --> 00:38:05,240 - What brought you here? - I live around here! 694 00:38:06,620 --> 00:38:07,970 Oh... 695 00:38:08,860 --> 00:38:10,420 I guess you didn't know, Director Lee. 696 00:38:10,420 --> 00:38:12,300 What are you doing here at this hour? 697 00:38:12,300 --> 00:38:14,620 I guess you were together all day. 698 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 Yes, we were. 699 00:38:16,440 --> 00:38:18,040 There was an inexplicable reason. 700 00:38:18,040 --> 00:38:21,180 A inexplicable reason? It must be a good reason. 701 00:38:21,180 --> 00:38:24,600 A reason good enough to ditch your boss's housewarming party? 702 00:38:24,630 --> 00:38:28,780 Something important enough to ignore your boss's invitation? 703 00:38:29,570 --> 00:38:30,930 Yes. 704 00:38:33,460 --> 00:38:35,250 Because it had to do with Joon Hee. 705 00:38:38,950 --> 00:38:42,490 Yes, if it's for Joon Hee, I would go no matter what. 706 00:38:44,340 --> 00:38:46,280 He was very sick today. 707 00:38:46,280 --> 00:38:50,720 Both of us have no family. We only have each other. 708 00:38:50,740 --> 00:38:53,170 We've lived that way all our lives. 709 00:38:53,170 --> 00:38:56,720 We know what's going on with each other, just by meeting each other's gazes. 710 00:38:59,180 --> 00:39:02,180 - I'm sorry I couldn't come today. - Forget it. 711 00:39:02,180 --> 00:39:04,910 You weren't that important a guest anyway. 712 00:39:06,280 --> 00:39:08,200 That's not why I came. 713 00:39:08,200 --> 00:39:10,150 I have something for you to do. 714 00:39:10,270 --> 00:39:13,900 The central factory negotiation team will barge in the office tomorrow. 715 00:39:14,720 --> 00:39:17,140 The negotiation team for the central factory? 716 00:39:17,150 --> 00:39:18,820 Until we get to select a company... 717 00:39:19,860 --> 00:39:23,600 You must know. You didn't tell her anything? 718 00:39:25,930 --> 00:39:28,930 Whatever. Come to work early tomorrow. 719 00:39:28,930 --> 00:39:32,960 Write a report on the negotiation team members. 720 00:39:32,960 --> 00:39:35,180 - That's... - Why? 721 00:39:35,480 --> 00:39:38,850 I gave you a task that perfectly suits our relationship. 722 00:39:39,430 --> 00:39:41,110 You said that. 723 00:39:41,440 --> 00:39:44,430 You wanted us to be strictly business. 724 00:39:49,810 --> 00:39:51,490 I'm leaving. 725 00:40:04,350 --> 00:40:07,520 - Oh, man. - Just say it if you like me. 726 00:40:07,520 --> 00:40:10,950 Why do you storm in like that, you crazy idiot! 727 00:40:10,950 --> 00:40:13,850 - The white Pride has been located! - What? 728 00:40:13,870 --> 00:40:18,100 It's at a gambling arcade in Dongdaemun! 729 00:40:18,580 --> 00:40:20,550 You should put on your clothes first! 730 00:40:20,550 --> 00:40:22,850 Talk to the head and pack up. 731 00:40:22,850 --> 00:40:24,490 Get aid from the nearby police station. 732 00:40:24,490 --> 00:40:27,890 Get a vehicle now. Hurry up! 733 00:40:35,670 --> 00:40:38,560 Secure the vehicle. Follow me! 734 00:40:47,570 --> 00:40:49,730 Guys, cops are here! 735 00:40:52,940 --> 00:40:54,690 Hey, over there! 736 00:41:01,380 --> 00:41:02,860 Get him! 737 00:41:06,650 --> 00:41:08,420 Stop right there! 738 00:41:08,440 --> 00:41:10,320 Hey, don't climb that! 739 00:41:15,980 --> 00:41:18,180 Hey, stop there! 740 00:41:18,660 --> 00:41:20,160 I said stop! 741 00:41:21,930 --> 00:41:22,950 Don't come any closer! 742 00:41:22,950 --> 00:41:24,720 - Don't come any closer! - Hold on. 743 00:41:24,740 --> 00:41:27,850 I arrived not too long ago! 744 00:41:27,850 --> 00:41:29,560 I only played one round. 745 00:41:29,560 --> 00:41:32,860 We aren't after you about the gambling, Noh Young Bae. 746 00:41:33,030 --> 00:41:36,060 How do you know my name? 747 00:41:36,060 --> 00:41:38,560 You know Ma Dong Wook, right? 748 00:41:38,560 --> 00:41:41,290 The detective that you hit with your car. 749 00:41:41,390 --> 00:41:42,590 What? 750 00:41:42,620 --> 00:41:45,750 There is someone who witnessed the crime scene. 751 00:41:45,750 --> 00:41:48,600 And your car is being towed away for investigation. 752 00:41:48,600 --> 00:41:49,980 No. 753 00:41:50,610 --> 00:41:52,060 It wasn't me! 754 00:41:52,060 --> 00:41:54,470 The harmful ingredient incident at Hermia. 755 00:41:54,470 --> 00:41:57,070 Detective Ma found out you were responsible for that, right? 756 00:41:57,110 --> 00:41:59,470 That's why you hit him with your car and ran away! 757 00:41:59,470 --> 00:42:01,470 No, it's not like that! 758 00:42:01,470 --> 00:42:05,070 That's not true! I'm just a lackey. 759 00:42:05,160 --> 00:42:06,430 What did you say? 760 00:42:06,460 --> 00:42:10,520 I said I'm just a lackey. I was ordered to do it! 761 00:42:11,130 --> 00:42:12,620 Catch him! 762 00:42:13,110 --> 00:42:15,190 Stop! Don't run! 763 00:42:15,700 --> 00:42:17,360 I'm going crazy! 764 00:42:20,410 --> 00:42:22,250 Catch him! Catch him! 765 00:42:24,870 --> 00:42:26,420 Catch that guy! 766 00:42:36,720 --> 00:42:39,940 Noh Young Bae, stop right there unless you want to die! 767 00:43:02,030 --> 00:43:05,120 Move the traffic. And check the driver's identification. 768 00:43:05,150 --> 00:43:06,500 Yes, sir. 769 00:44:18,120 --> 00:44:19,180 Hey. 770 00:44:19,180 --> 00:44:22,430 We're in trouble. Come to work quickly. 771 00:44:30,660 --> 00:44:32,950 - What happened? - Chairman Kang used the media. 772 00:44:32,950 --> 00:44:34,660 This was his hidden card. 773 00:44:34,660 --> 00:44:38,560 Exposing the matter to the media and stirring up public resentment. 774 00:44:38,590 --> 00:44:39,800 Huh. 775 00:44:39,800 --> 00:44:43,660 The bigger problem is that the union leaders are demonstrating here. 776 00:44:43,700 --> 00:44:46,050 That old coot! 777 00:44:46,190 --> 00:44:49,260 If you act aggressively, it will make the public more upset. 778 00:44:49,260 --> 00:44:51,840 If you draw back, your plan to attack first will fail. 779 00:44:51,880 --> 00:44:53,270 Gosh. 780 00:44:55,190 --> 00:44:59,340 Manipulating the board, the media, and now the union 781 00:44:59,360 --> 00:45:01,250 You're being very desperate. 782 00:45:01,330 --> 00:45:03,560 Do you know why public opinion is a scary thing? 783 00:45:03,560 --> 00:45:05,620 It's because it moves the politicians 784 00:45:05,620 --> 00:45:09,280 who despise ill-intended venture capital. 785 00:45:09,300 --> 00:45:11,430 Whatever it is, this country will forget it soon enough. 786 00:45:11,430 --> 00:45:13,510 Don't you remember what happened at Hermia twenty five years ago? 787 00:45:13,510 --> 00:45:17,030 When Hermia's ownership was hijacked, it was soon forgotten. 788 00:45:17,070 --> 00:45:20,580 If it's not everything, it's nothing. I've come this far with that belief. 789 00:45:20,580 --> 00:45:24,890 In other words, I will never stop. 790 00:45:31,510 --> 00:45:33,500 - What will you do? - What will I do? 791 00:45:33,510 --> 00:45:36,090 We'll face it head-on, as originally planned. 792 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 But... 793 00:45:37,280 --> 00:45:40,290 Anyway the media is flaky. The public will forget it soon. 794 00:45:40,820 --> 00:45:42,370 It's better this way. 795 00:45:42,370 --> 00:45:44,670 Let's show the media how powerful we are. 796 00:45:45,650 --> 00:45:47,240 What is it? 797 00:45:51,240 --> 00:45:54,800 I'll go to Gold Partners and prepare a press team. 798 00:45:54,820 --> 00:45:56,230 See you later. 799 00:46:04,290 --> 00:46:07,470 This is the HR information on the negotiation team members. 800 00:46:07,520 --> 00:46:08,670 You may go now. 801 00:46:08,670 --> 00:46:11,330 In addition to the HR information 802 00:46:11,440 --> 00:46:13,890 I've included something else too. 803 00:46:14,290 --> 00:46:15,450 What is it? 804 00:46:15,450 --> 00:46:18,250 What they need to know about the factory's significance. 805 00:46:18,450 --> 00:46:20,280 That's what I added. 806 00:46:21,680 --> 00:46:23,510 What are you trying to do? 807 00:46:23,760 --> 00:46:27,680 Maybe it can help change your mind. 808 00:46:27,800 --> 00:46:30,280 - Do you think that's possible? - Not at all. 809 00:46:30,320 --> 00:46:33,130 Still, I wanted to give it a try. 810 00:46:33,240 --> 00:46:38,990 I think you should know who are losing their jobs because of you. 811 00:46:39,340 --> 00:46:41,550 And there's another reason. 812 00:46:42,870 --> 00:46:44,800 It's for you. 813 00:46:48,150 --> 00:46:49,260 For me? 814 00:46:49,280 --> 00:46:51,490 Your father built up that factory. 815 00:46:51,540 --> 00:46:53,600 And his son is trying to close it down. 816 00:46:54,000 --> 00:46:56,410 I think you should reconsider. 817 00:46:56,430 --> 00:46:58,720 - What? - That factory... 818 00:46:59,750 --> 00:47:03,730 Your father literally built it with his hands, along with his employees. 819 00:47:03,730 --> 00:47:08,470 You're trying to destroy his legacy with the very people who betrayed him. 820 00:47:09,870 --> 00:47:12,100 Well, I... 821 00:47:12,850 --> 00:47:15,940 I don't understand how you can avenge your father this way. 822 00:47:20,550 --> 00:47:23,040 Please, I ask you to read it. 823 00:47:34,340 --> 00:47:35,950 What's going on here? 824 00:47:35,970 --> 00:47:40,520 Why didn't you tell me ahead of time about Chairman Kang's plans? 825 00:47:40,540 --> 00:47:41,800 That's... 826 00:47:42,250 --> 00:47:44,560 There must have been some mistake. 827 00:47:44,560 --> 00:47:47,020 It happened while I was absent. 828 00:47:47,060 --> 00:47:49,630 You missed such important information. 829 00:47:49,630 --> 00:47:51,340 It's a bit strange. 830 00:47:51,970 --> 00:47:54,470 Anyway we can talk about it later. 831 00:47:54,470 --> 00:47:56,270 You'll be at the negotiation table today. 832 00:47:56,270 --> 00:48:00,090 Please make sure it won't become a huge battle, okay? 833 00:48:00,310 --> 00:48:01,900 Yes, I understand. 834 00:48:21,660 --> 00:48:24,360 The central factory workers 835 00:48:24,360 --> 00:48:27,490 have been working there for two or three generations on average. 836 00:48:31,050 --> 00:48:34,720 Mr. Ahn always wears his son's college pin on his uniform. 837 00:48:34,780 --> 00:48:36,940 Even though it's a third-level college in the country 838 00:48:36,960 --> 00:48:39,820 he says it's a good school because his son goes there. 839 00:48:39,830 --> 00:48:41,250 So he never takes off his pin. 840 00:48:41,360 --> 00:48:46,300 Mrs. Chang is losing her eyesight because she works in the packaging. 841 00:48:46,480 --> 00:48:50,760 But she feels grateful that her children grew up well even without a father. 842 00:48:50,760 --> 00:48:52,680 She always keeps her chin up. 843 00:48:53,620 --> 00:48:58,100 The busy bee, Jong Doo couldn't get married yet because of his busy life. 844 00:48:58,140 --> 00:48:59,550 - Fighting! - Fighting! 845 00:48:59,550 --> 00:49:04,300 Looking at his dirty sleeves, his mom nags him to get married soon. 846 00:49:04,300 --> 00:49:06,330 He says he's saving money to get married. 847 00:49:06,330 --> 00:49:08,770 The negotiation team is arriving soon. 848 00:49:08,770 --> 00:49:10,150 You should get ready. 849 00:49:10,170 --> 00:49:11,470 Okay. 850 00:49:37,640 --> 00:49:40,590 You don't need to get up. Please sit down. 851 00:49:45,100 --> 00:49:49,950 The central factory means the future of someone's son. 852 00:49:50,650 --> 00:49:54,850 It's the happiness for someone's family, earned in exchange of her health. 853 00:49:58,310 --> 00:50:02,910 It is a family that someone will make when he gets married. 854 00:50:04,250 --> 00:50:06,740 That's what the factory is like to them. 855 00:50:20,810 --> 00:50:25,440 Since you came here first, you should speak first. 856 00:50:26,310 --> 00:50:29,480 We set this meeting so we can find out the truth about the rumors. 857 00:50:29,480 --> 00:50:30,490 What rumors? 858 00:50:30,490 --> 00:50:32,490 The rumor is that the factory will be sold off. 859 00:50:32,490 --> 00:50:36,830 Or that there will be layoffs. Is that true? 860 00:50:36,830 --> 00:50:40,170 We're discussing it. Nothing has been decided. 861 00:50:40,170 --> 00:50:42,620 Does that mean it can happen then? 862 00:50:42,620 --> 00:50:44,260 It hasn't been brought up to the board of directors yet. 863 00:50:44,260 --> 00:50:48,180 - So, please trust the management... - How can we trust them? 864 00:50:48,180 --> 00:50:51,430 We can't, especially because of that man standing right there. 865 00:50:51,430 --> 00:50:53,300 Then what will make you trust me? 866 00:50:53,300 --> 00:50:55,810 Tell us if you have any other plans. 867 00:50:55,810 --> 00:50:59,890 Could it be that this was what you intended to do from the beginning? 868 00:51:00,140 --> 00:51:03,750 One. Sell it on good terms through mutual agreement. 869 00:51:03,790 --> 00:51:07,920 Two. Sell it, after pretending to agree then slapping them in the face. 870 00:51:07,970 --> 00:51:12,170 Three. Sell it, lying about rehiring everyone. 871 00:51:12,190 --> 00:51:15,770 Four. Sell it, no matter what. 872 00:51:16,010 --> 00:51:19,180 How's that? Can you trust us now? 873 00:51:19,230 --> 00:51:22,280 You won't believe no matter what I say. 874 00:51:23,510 --> 00:51:26,230 Isn't this what you expected to hear? 875 00:51:27,910 --> 00:51:30,080 Now you have it. Get lost. 876 00:51:30,250 --> 00:51:33,490 Bastard, what did you say? Say that again! 877 00:51:33,720 --> 00:51:35,440 Say that again, huh? 878 00:51:35,870 --> 00:51:37,570 Just for your information 879 00:51:37,620 --> 00:51:40,330 I have lots of insurance policies in case of this kind of situation. 880 00:51:40,330 --> 00:51:43,120 Hitting me will only increase my wealth. 881 00:51:43,180 --> 00:51:44,560 You bastard! 882 00:51:44,560 --> 00:51:46,440 Take your hands off of him, Mr. Go! 883 00:51:48,650 --> 00:51:50,220 Mr. Ma! 884 00:51:50,230 --> 00:51:51,540 Let go. 885 00:51:52,080 --> 00:51:55,110 We promised not to start a physical fight. 886 00:52:02,200 --> 00:52:04,360 Are you all right? 887 00:52:04,360 --> 00:52:06,880 Jong Doo is still young. 888 00:52:06,880 --> 00:52:09,510 He's just hot-blooded. 889 00:52:09,510 --> 00:52:12,140 Please understand him. 890 00:52:21,350 --> 00:52:23,720 Director Kang! Director Kang! 891 00:52:24,260 --> 00:52:25,690 Director Kang! 892 00:52:31,880 --> 00:52:33,540 Well, it's strange. 893 00:52:33,800 --> 00:52:36,260 Everything seems normal. 894 00:52:36,260 --> 00:52:38,270 Except that his pulse and breathing are unstable. 895 00:52:38,420 --> 00:52:41,440 - Okay, give him diazepam for now. - Okay. 896 00:52:45,180 --> 00:52:46,750 Doctor! 897 00:52:48,910 --> 00:52:52,150 We ran some tests and nothing is wrong with his heart. 898 00:52:52,190 --> 00:52:55,100 But his pulse is unstable. 899 00:52:55,440 --> 00:52:56,450 I see. 900 00:52:56,450 --> 00:52:58,820 We gave him a sedative for now. 901 00:52:58,950 --> 00:53:02,240 When he wakes up, his speech and movements may be a bit sluggish. 902 00:53:02,240 --> 00:53:05,030 I'm telling you this so you won't worry. 903 00:53:05,530 --> 00:53:07,090 I understand. 904 00:53:09,010 --> 00:53:10,480 Thank you. 905 00:54:26,600 --> 00:54:27,850 Director Kang! 906 00:54:28,330 --> 00:54:30,030 Are you all right? 907 00:54:34,930 --> 00:54:36,520 Are you feeling okay? 908 00:54:51,270 --> 00:54:52,670 Don't go. 909 00:55:13,670 --> 00:55:15,320 Director Kang! 910 00:55:15,580 --> 00:55:17,160 Are you all right? 911 00:55:22,200 --> 00:55:24,180 Are you feeling okay? 912 00:55:38,510 --> 00:55:40,130 Don't go. 913 00:55:59,070 --> 00:56:01,660 Don't leave me alone from now on. 914 00:56:17,260 --> 00:56:24,950 Subtitles by DramaFever 915 00:56:44,660 --> 00:56:46,380 That's nonsense! 916 00:56:46,380 --> 00:56:50,570 You're experiencing symptoms that appear in only one percent of transplant cases. 917 00:56:50,570 --> 00:56:52,660 Then what about me? Am I becoming someone else? 918 00:56:52,660 --> 00:56:53,720 According to whom? 919 00:56:54,130 --> 00:56:56,560 They may be the characteristics of the donor. 920 00:56:56,590 --> 00:56:58,870 Are you saying I like that girl? 921 00:56:58,890 --> 00:57:01,170 I like Secretary Kim a lot. 922 00:57:01,190 --> 00:57:03,010 I like Soon Jung a lot. 923 00:57:04,870 --> 00:57:06,640 Why am I feeling this way? 924 00:57:07,230 --> 00:57:08,540 I must be crazy. 925 00:57:08,600 --> 00:57:10,910 - Are you taking me home? - Of course not! 926 00:57:10,910 --> 00:57:12,930 Do it in secret. 927 00:57:12,930 --> 00:57:15,040 You didn't wiretap your secretary? 928 00:57:15,040 --> 00:57:16,200 Something is going on. 929 00:57:16,200 --> 00:57:20,310 If she stabs us in the back, we'll be ruined! 930 00:57:20,310 --> 00:57:22,190 I will do that work. 931 00:57:22,190 --> 00:57:24,280 You start a coup while everyone is asleep. 932 00:57:24,280 --> 00:57:26,750 Don't you want to serve someone new? 933 00:57:26,750 --> 00:57:31,420 I will never let you have my company that I devoted my entire life to! 934 00:57:31,540 --> 00:57:34,030 - Director Kang. - Don't follow me! 935 00:57:34,110 --> 00:57:36,960 It'd be better if you tried to seduce me with that pretty face. 936 00:57:36,960 --> 00:57:39,940 I might be able to calm down if I toyed with you for a few hours. 937 00:57:39,940 --> 00:57:41,600 Why don't you?