1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,920
Episode 5
3
00:00:23,140 --> 00:00:26,180
Here's the deed.
4
00:00:26,610 --> 00:00:29,090
You were so insistent on
buying this house.
5
00:00:29,090 --> 00:00:30,970
You've finally become
the owner of this house.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,240
I know.
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,630
What's that?
8
00:00:33,630 --> 00:00:37,220
You constantly bugged the owner to
sell you the house despite her refusal.
9
00:00:37,220 --> 00:00:40,110
But what's with the look on your face
now that you finally have it?
10
00:00:40,140 --> 00:00:42,780
Just... it feels weird.
11
00:00:44,360 --> 00:00:45,940
It feels like something's missing.
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,970
It's a new house,
so of course it's empty.
13
00:00:47,970 --> 00:00:49,210
It's not that.
14
00:00:49,210 --> 00:00:51,250
I don't get it.
15
00:01:22,350 --> 00:01:23,830
Why are you here?
16
00:01:23,830 --> 00:01:25,410
Director.
17
00:01:26,530 --> 00:01:28,330
Why are you here?
18
00:01:28,330 --> 00:01:29,810
This is my house.
19
00:01:30,720 --> 00:01:32,310
What did you say?
20
00:01:34,610 --> 00:01:36,380
I moved in today.
21
00:01:36,380 --> 00:01:37,970
This is my house.
22
00:01:42,520 --> 00:01:43,830
Who are you?
23
00:01:43,860 --> 00:01:45,020
What?
24
00:01:45,040 --> 00:01:47,240
I said who the heck are you!
25
00:01:56,960 --> 00:01:58,240
Ouch.
26
00:01:58,240 --> 00:02:00,160
I am Kang Min Ho, you wench!
27
00:02:00,190 --> 00:02:02,600
How dare you talk to
your boss in that tone?
28
00:02:02,610 --> 00:02:03,960
Just answer the question.
29
00:02:03,980 --> 00:02:06,610
What are you exactly?
Why did you buy this house?
30
00:02:06,610 --> 00:02:09,910
I just liked the house.
Do I need a reason?
31
00:02:11,680 --> 00:02:13,480
That's true, but...
32
00:02:14,440 --> 00:02:16,550
Then why did you cry
when I hurt my finger?
33
00:02:16,550 --> 00:02:19,580
When I got drunk last time,
why did you do this?
34
00:02:19,600 --> 00:02:23,100
I cried because I became a bit
emotional after my surgery.
35
00:02:23,140 --> 00:02:26,170
And about tapping your nose,
is there a law against that?
36
00:02:26,170 --> 00:02:28,050
- What about my ring?
- Ring?
37
00:02:28,170 --> 00:02:31,030
You picked up my wedding ring
from the store.
38
00:02:31,030 --> 00:02:33,940
How did you know about a ring
I didn't even know about?
39
00:02:33,940 --> 00:02:37,100
That's... that's kind of complicated...
40
00:02:37,560 --> 00:02:39,810
I saw the postcard
you were going to send out.
41
00:02:39,810 --> 00:02:42,930
I went to that store because
I wanted to ask something.
42
00:02:42,930 --> 00:02:44,690
They said the postcard was
in exchange for a pick up.
43
00:02:44,690 --> 00:02:46,260
So I got it for you.
44
00:02:46,260 --> 00:02:48,000
Shouldn't you be thankful!
45
00:02:52,100 --> 00:02:55,180
That's... all?
46
00:02:55,180 --> 00:02:56,220
What else is there?
47
00:02:56,220 --> 00:02:58,180
You're being ridiculous,
interrogating me like that!
48
00:03:03,410 --> 00:03:05,080
Are you embarrassed?
49
00:03:05,970 --> 00:03:07,340
Embarrassed about what?
50
00:03:07,340 --> 00:03:10,980
I heard your detective fiance ran off
after he proposed to you.
51
00:03:11,130 --> 00:03:13,960
He dumped you, right?
Is that it?
52
00:03:15,770 --> 00:03:17,530
What did you say?
53
00:03:17,530 --> 00:03:21,490
I saw right through him, when he was
acting like some kind of hero.
54
00:03:21,530 --> 00:03:25,920
People like him act tough in the beginning,
but it never ends well for them.
55
00:03:26,920 --> 00:03:29,230
- I'm the crazy one.
- Yes, you are.
56
00:03:29,230 --> 00:03:30,830
- Why that guy...
- Give me the ring.
57
00:03:30,860 --> 00:03:31,950
Huh?
58
00:03:32,150 --> 00:03:34,300
I said give me the ring!
59
00:03:36,710 --> 00:03:38,420
How did you know I had it on me?
60
00:03:40,650 --> 00:03:43,440
Secretary Kim, are you okay
after you got slapped...
61
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
Hey, I asked you if you're okay.
62
00:03:59,390 --> 00:04:02,720
I didn't know you had prepared
such a beautiful ring.
63
00:04:03,200 --> 00:04:06,740
I complained that you
proposed without a ring.
64
00:04:08,710 --> 00:04:11,620
I guess I miss you a lot.
65
00:04:13,520 --> 00:04:15,880
I keep thinking strange thoughts.
66
00:04:25,890 --> 00:04:27,090
Director.
67
00:04:27,140 --> 00:04:30,210
I guess you didn't sleep well last night.
You have huge bags under your eyes.
68
00:04:30,210 --> 00:04:31,700
I guess.
69
00:04:31,830 --> 00:04:35,160
My heart has been pounding hard
since yesterday. I can't sleep.
70
00:04:35,190 --> 00:04:36,410
Yeah?
71
00:04:38,020 --> 00:04:41,660
It's just that... I can't stop
thinking about one thing.
72
00:04:42,280 --> 00:04:44,860
What are you saying?
73
00:04:45,330 --> 00:04:47,900
Man, he's a crazy driver!
74
00:04:49,660 --> 00:04:52,250
Oh, no. We won't see you anymore?
75
00:04:52,250 --> 00:04:53,870
When should we have a farewell party?
76
00:04:53,890 --> 00:04:55,680
There's no need for that.
You know I got fired.
77
00:04:55,680 --> 00:04:56,980
And remember I'm jobless now.
78
00:04:56,980 --> 00:04:59,930
I will be your drinking buddy
as long as you pay.
79
00:04:59,930 --> 00:05:01,390
What will you do now?
80
00:05:01,390 --> 00:05:03,390
The chairman is so angry.
81
00:05:03,390 --> 00:05:05,820
He won't let you work as
a secretary ever again.
82
00:05:05,820 --> 00:05:08,840
He says he'll report you to
the secretary association.
83
00:05:09,560 --> 00:05:11,420
I guess I have to look
into something else.
84
00:05:11,420 --> 00:05:13,790
Maybe I should take an aptitude test.
85
00:05:14,030 --> 00:05:17,020
Whatever. I'll be fine.
86
00:05:17,390 --> 00:05:20,090
- Oh, Director!
- Hi.
87
00:05:22,110 --> 00:05:23,900
What are you doing there?
88
00:05:23,960 --> 00:05:27,300
I was just... Oh!
You're here, Secretary Kim.
89
00:05:31,610 --> 00:05:33,420
I need to go. Keep in touch.
90
00:05:33,420 --> 00:05:35,520
Okay? Keep in touch.
91
00:05:40,670 --> 00:05:42,270
Secretary Kim, stop!
92
00:05:46,080 --> 00:05:47,950
- What is it?
- What is it? Hey!
93
00:05:47,950 --> 00:05:50,620
I'm your boss and I didn't fire you.
Then why are you leaving?
94
00:05:50,650 --> 00:05:53,950
You may be my boss,
but the chairman pays me.
95
00:05:53,960 --> 00:05:55,980
The owner says I should leave.
96
00:05:55,980 --> 00:05:58,280
I'll take care of my uncle.
Is it good now?
97
00:05:58,990 --> 00:06:01,440
What can you do now?
98
00:06:01,680 --> 00:06:03,750
Follow me.
99
00:06:03,770 --> 00:06:06,910
Huh? Where are you going?
100
00:06:07,590 --> 00:06:10,580
What are you doing?
Let go of my hand!
101
00:06:10,840 --> 00:06:13,140
What brought you here
with her in tow?
102
00:06:14,470 --> 00:06:16,730
What are you doing?
Go ahead and tell him.
103
00:06:17,760 --> 00:06:19,880
- About what?
- Idiot.
104
00:06:19,980 --> 00:06:21,860
You didn't betray him.
105
00:06:21,860 --> 00:06:24,390
Go ahead and tell him the truth!
106
00:06:30,670 --> 00:06:32,030
Chairman.
107
00:06:32,330 --> 00:06:34,760
I never betrayed this company.
108
00:06:34,760 --> 00:06:36,430
- I can swear on it.
- Look here.
109
00:06:36,430 --> 00:06:37,720
What are you trying to do?
110
00:06:37,720 --> 00:06:40,380
We already know the truth.
Don't even try.
111
00:06:40,380 --> 00:06:43,950
Director Yoon, are you
going to keep lying?
112
00:06:43,970 --> 00:06:45,060
What?
113
00:06:45,060 --> 00:06:47,470
I heard you came by the
department store last night.
114
00:06:47,470 --> 00:06:50,130
You checked all the CCTV recordings.
115
00:06:50,130 --> 00:06:52,800
You heard reports from
all the employees.
116
00:06:52,820 --> 00:06:54,770
You went there to find
evidence against her.
117
00:06:54,780 --> 00:06:57,400
But you discovered she was innocent.
118
00:06:57,430 --> 00:06:58,840
Isn't that true?
119
00:06:59,340 --> 00:07:00,590
Isn't that true?
120
00:07:00,610 --> 00:07:02,130
Is that true, Director Yoon?
121
00:07:02,130 --> 00:07:03,800
It's not that...
122
00:07:03,830 --> 00:07:06,160
My employee went to get a
copy of the CCTV recording.
123
00:07:06,160 --> 00:07:08,590
You'll know the truth
when you see that, Uncle.
124
00:07:10,150 --> 00:07:11,220
Okay.
125
00:07:11,220 --> 00:07:13,520
Let's say there was a misunderstanding.
126
00:07:13,660 --> 00:07:17,600
But still, I don't understand
why you're doing this.
127
00:07:17,980 --> 00:07:21,950
If Secretary Kim didn't
betray Hermia that day,
128
00:07:22,450 --> 00:07:26,320
That means it didn't
help you at all either.
129
00:07:26,390 --> 00:07:29,920
But don't you find
your behavior a bit strange?
130
00:07:32,570 --> 00:07:36,220
At least I know she won't leak
information on our side either.
131
00:07:36,220 --> 00:07:40,350
Obtaining confidential information
about your company is important.
132
00:07:40,350 --> 00:07:44,090
However, it's also important
that our intel isn't leaked either.
133
00:07:44,240 --> 00:07:47,070
Anyway, I have control over staffing.
134
00:07:47,070 --> 00:07:50,210
I've picked Secretary Kim
from your secretaries.
135
00:07:50,220 --> 00:07:54,590
Isn't that good for you in terms
of keeping your information safe?
136
00:07:59,000 --> 00:08:02,310
Man, my burden is lifted.
137
00:08:03,870 --> 00:08:06,700
Why did you do that?
Why go out of your way?
138
00:08:06,700 --> 00:08:08,650
Certainly not because I wanted to.
139
00:08:08,650 --> 00:08:10,250
I just felt I had to.
140
00:08:10,300 --> 00:08:12,740
- Pardon?
- Something's bothering me.
141
00:08:12,770 --> 00:08:14,860
A fish bone in the throat.
A bit of dust in the eye.
142
00:08:14,860 --> 00:08:16,240
A piece of squid
stuck between one's teeth.
143
00:08:16,260 --> 00:08:18,240
That is what you are!
144
00:08:18,830 --> 00:08:22,330
Are you saying I'm bothering you?
145
00:08:22,430 --> 00:08:24,690
Do you have to put it that way?
146
00:08:24,690 --> 00:08:27,820
It's just that I felt like you lost
your job because of me.
147
00:08:27,840 --> 00:08:28,930
Huh?
148
00:08:28,930 --> 00:08:32,820
You love your job so much
that you think it's your calling.
149
00:08:32,840 --> 00:08:34,650
And you lost it because of me.
150
00:08:34,970 --> 00:08:38,960
If you leave now, you'll be reported
to the secretary association.
151
00:08:38,960 --> 00:08:41,580
You may not be able to work
in this field ever again.
152
00:08:42,380 --> 00:08:44,440
I know you hate the sight of me.
153
00:08:44,440 --> 00:08:45,880
But work for me for the time being.
154
00:08:45,900 --> 00:08:49,660
I'll at least make sure
you keep your job.
155
00:08:53,850 --> 00:08:56,210
Under one condition.
156
00:08:56,320 --> 00:08:58,590
Huh? Man!
157
00:08:59,610 --> 00:09:01,170
What is it?
158
00:09:01,190 --> 00:09:02,680
'Fraktsiya.'
159
00:09:02,710 --> 00:09:05,570
In other words, dealing with
the company's confidential matters.
160
00:09:05,600 --> 00:09:08,030
I don't want you to make me
do that ever again!
161
00:09:09,170 --> 00:09:10,800
Is that all?
162
00:09:11,450 --> 00:09:12,760
Deal!
163
00:09:13,430 --> 00:09:14,760
I can promise that.
164
00:09:15,100 --> 00:09:16,330
Then let's go.
165
00:09:16,350 --> 00:09:18,230
- To where?
- Woo Shik is out today.
166
00:09:18,260 --> 00:09:20,850
I need to go to hospital.
You should accompany me.
167
00:09:20,860 --> 00:09:22,310
Also, while we're there...
168
00:09:23,030 --> 00:09:26,030
You should get your face checked out.
169
00:09:26,050 --> 00:09:27,520
My face?
170
00:09:28,080 --> 00:09:30,920
It sounded bad when
you got slapped on the cheek.
171
00:09:30,930 --> 00:09:33,260
You should have it checked out
since we're there.
172
00:09:37,680 --> 00:09:40,920
Hello. My name is Lee Jung Min,
the VIP receptionist.
173
00:09:42,350 --> 00:09:43,640
Go with her.
174
00:09:43,640 --> 00:09:44,790
Please come with me.
175
00:09:44,790 --> 00:09:48,260
After a few exams,
you meet with a doctor.
176
00:09:55,730 --> 00:09:58,100
What brought you here?
It's not your regular checkup day.
177
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
I came for something else.
178
00:10:00,100 --> 00:10:02,480
But since I'm here, I want you
to take a look at me.
179
00:10:02,500 --> 00:10:03,510
Why?
180
00:10:03,510 --> 00:10:06,430
After my surgery, something is weird.
181
00:10:06,450 --> 00:10:08,060
I suddenly shed tears.
182
00:10:08,060 --> 00:10:11,630
In a particular situation,
my heart pounds hard.
183
00:10:11,630 --> 00:10:13,450
I need to get it checked out again.
184
00:10:13,880 --> 00:10:16,620
I don't think it's related to your heart.
185
00:10:16,700 --> 00:10:18,550
Let's get some other areas
checked out.
186
00:10:18,550 --> 00:10:20,670
Do you mean I may have
some other illness?
187
00:10:20,850 --> 00:10:24,500
'Roar!' he said.
188
00:10:28,980 --> 00:10:32,170
What the heck.
That's a new side of her.
189
00:10:44,720 --> 00:10:48,750
Since Jinyang rejected us, other
companies have been turning us down.
190
00:10:48,760 --> 00:10:51,030
That includes Hyunsung and
Elle department stores.
191
00:10:51,050 --> 00:10:53,800
What's left now is Crown Department Store.
192
00:10:53,800 --> 00:10:56,610
The stock and returns
have exceeded 30 percent.
193
00:10:56,610 --> 00:11:00,400
If Crown rejects us,
we should lobby them.
194
00:11:00,410 --> 00:11:03,520
And give them whatever they
want for the sales commission.
195
00:11:03,540 --> 00:11:04,680
Yes.
196
00:11:04,680 --> 00:11:08,030
Our TFT team is already
working very hard on that.
197
00:11:08,140 --> 00:11:09,940
Chairman Kang!
198
00:11:10,610 --> 00:11:13,300
We did it! We finally did it!
199
00:11:13,310 --> 00:11:15,730
- What is it?
- Crown contacted us.
200
00:11:16,370 --> 00:11:19,490
They are seriously considering
opening our stores.
201
00:11:19,530 --> 00:11:20,670
What?
202
00:11:20,670 --> 00:11:24,830
Their biggest stockholder wants to
meet with you and hear more about it.
203
00:11:24,830 --> 00:11:26,850
- Really?
- Yes!
204
00:11:26,880 --> 00:11:30,460
Then do it.
Set up a meeting right now!
205
00:11:47,480 --> 00:11:48,930
What are you doing here?
206
00:11:48,930 --> 00:11:51,720
I'm here on behalf of
Crown's biggest stockholder.
207
00:11:51,730 --> 00:11:55,640
Crown Department Store was
recently acquired by Ho Ban Group.
208
00:11:55,650 --> 00:11:59,400
And the biggest stockholder of
Ho Ban Group is Gold Partners.
209
00:12:04,730 --> 00:12:08,910
Crown, Hyunsung Distribution,
Elle Department Store...
210
00:12:08,910 --> 00:12:10,790
You've contacted them all.
211
00:12:10,820 --> 00:12:14,330
You know how to get information.
Just like rats!
212
00:12:14,610 --> 00:12:16,930
That's why it's Gold Partners.
213
00:12:16,960 --> 00:12:21,480
We have no choice because you
keep plotting behind our back.
214
00:12:21,950 --> 00:12:23,830
We have to use special measures.
215
00:12:23,830 --> 00:12:25,740
Special measures?
216
00:12:25,770 --> 00:12:29,510
We will advance the sale
of the central factory.
217
00:12:29,640 --> 00:12:33,860
Even if you find a distribution line,
you won't have any products to sell.
218
00:12:33,860 --> 00:12:37,620
If you sell our factory,
how can we make money?
219
00:12:37,650 --> 00:12:41,360
You're trying to bring our company down!
220
00:12:41,370 --> 00:12:43,820
Enough. There's no reason to get upset.
221
00:12:43,820 --> 00:12:46,070
Because that's impossible.
222
00:12:46,470 --> 00:12:50,480
You need the board's approval
for selling the factory.
223
00:12:50,480 --> 00:12:53,090
Do you think they'll approve that?
224
00:12:53,850 --> 00:12:57,300
That's why I'm going to offer this
to the board of directors.
225
00:12:57,320 --> 00:13:00,300
When Hermia goes bankrupt and gets
sold to a multinational corporation
226
00:13:00,300 --> 00:13:04,130
All of the board members
will be guaranteed employment.
227
00:13:04,790 --> 00:13:06,860
What did you just say, you asshole?
228
00:13:08,440 --> 00:13:10,580
We just need to cut off the head.
229
00:13:10,880 --> 00:13:13,770
We can still use the arms and legs.
230
00:13:14,880 --> 00:13:17,820
Don't you think so, Director Yoon?
Please eat.
231
00:13:22,620 --> 00:13:23,930
What?
232
00:13:24,090 --> 00:13:27,330
- You got your job back?
- Yes, it just happened that way.
233
00:13:27,470 --> 00:13:31,870
So we aren't here to comfort you,
but to celebrate, huh?
234
00:13:31,920 --> 00:13:33,250
That's right.
235
00:13:35,070 --> 00:13:38,630
Anyway, are you okay with
working for Kang Min Ho again?
236
00:13:39,300 --> 00:13:41,000
I have no other choice.
237
00:13:41,000 --> 00:13:45,610
If I don't stay, Chairman Kang would
report me to the secretary association.
238
00:13:45,620 --> 00:13:48,410
Then my secretary certification
would be revoked
239
00:13:48,410 --> 00:13:49,970
and finding a job would be impossible.
240
00:13:49,970 --> 00:13:52,460
I have to stick around for now.
241
00:13:53,120 --> 00:13:55,180
Kang Min Ho, that man...
242
00:13:55,180 --> 00:13:58,200
He's so hard to read,
just like last time.
243
00:13:59,030 --> 00:14:00,350
What is?
244
00:14:02,120 --> 00:14:03,310
Huh?
245
00:14:04,630 --> 00:14:06,590
Oh, never mind.
246
00:14:07,030 --> 00:14:08,300
What is that?
247
00:14:08,440 --> 00:14:10,460
- Congrats!
- Thanks.
248
00:14:10,460 --> 00:14:12,630
You pay tonight. Okay?
249
00:14:15,430 --> 00:14:17,550
This really brings back memories.
250
00:14:17,550 --> 00:14:21,110
We used to ride the bus together because
we lived in the same neighborhood.
251
00:14:21,140 --> 00:14:24,670
I know. Do you remember this too?
252
00:14:24,670 --> 00:14:27,080
The history class was so boring
253
00:14:27,080 --> 00:14:28,860
we would secretly listen
to the radio together.
254
00:14:28,890 --> 00:14:31,800
That's right!
We were in the same class!
255
00:14:32,670 --> 00:14:35,540
Should we go back to those times?
256
00:14:35,540 --> 00:14:36,870
Huh?
257
00:14:41,090 --> 00:14:42,290
Here.
258
00:14:46,290 --> 00:14:48,130
Oh, it's Kim Gun Mo!
259
00:14:49,400 --> 00:14:54,430
As we live in our time, we should
remember that the Korean culture...
260
00:15:16,150 --> 00:15:19,770
Now we're together...
261
00:15:19,770 --> 00:15:24,520
I believe that it's love.
262
00:15:32,400 --> 00:15:35,320
We will always be friends.
263
00:15:35,320 --> 00:15:36,480
Oh, I remember!
264
00:15:36,490 --> 00:15:40,020
When I fell on the skating rink,
my pants got torn.
265
00:15:40,050 --> 00:15:44,490
You were popular the with girls and
that incident ruined your popularity.
266
00:15:44,510 --> 00:15:46,890
Nothing was wrong with my underwear!
267
00:15:47,570 --> 00:15:50,890
Man, I wish I could erase
that memory from my head.
268
00:15:51,470 --> 00:15:55,850
Now that I think about it, it's strange
how we became close friends.
269
00:15:55,850 --> 00:15:56,960
Why?
270
00:15:57,060 --> 00:16:01,730
When I first visited the central factory,
you were really cold to me.
271
00:16:01,750 --> 00:16:03,060
- I was?
- Yes.
272
00:16:03,060 --> 00:16:06,990
Because you were so cold,
I thought you disliked me.
273
00:16:07,150 --> 00:16:09,380
What was it that you
didn't like about me?
274
00:16:10,050 --> 00:16:11,830
Oh, excuse me.
275
00:16:13,770 --> 00:16:16,280
Oh, Director of Human Resources?
Go ahead.
276
00:16:17,730 --> 00:16:19,920
I did that because I liked you so much.
277
00:16:19,940 --> 00:16:22,480
Really? I had no idea!
278
00:16:22,650 --> 00:16:24,870
I liked you so much...
279
00:16:25,790 --> 00:16:28,280
But I felt so small.
280
00:16:29,220 --> 00:16:31,280
I acted that way because
that made me so sad.
281
00:16:33,170 --> 00:16:35,100
You still remember that.
282
00:16:35,240 --> 00:16:37,640
Of course. I already know that.
283
00:16:39,090 --> 00:16:42,380
I'll stop by the office tomorrow then.
Thank you.
284
00:16:43,620 --> 00:16:45,440
I'm sorry that took long.
285
00:16:45,470 --> 00:16:46,730
I'm sorry, too.
286
00:16:47,320 --> 00:16:49,740
- About what?
- You don't need to know.
287
00:16:53,240 --> 00:16:55,910
- What is it?
- You don't need to know.
288
00:16:56,790 --> 00:16:58,640
What is it?
289
00:16:59,410 --> 00:17:01,140
I told you to move.
290
00:17:01,140 --> 00:17:02,920
Do you really want to climb
these stairs every day?
291
00:17:02,950 --> 00:17:04,270
I get a workout from it!
292
00:17:06,310 --> 00:17:07,920
It will come today.
293
00:17:07,950 --> 00:17:11,020
- Tell them we'll send it after the meeting.
- Yes, sir.
294
00:17:11,080 --> 00:17:13,620
- Black bean or spicy noodles?
- One, three, three!
295
00:17:13,620 --> 00:17:14,970
- Spicy noodles!
- No.
296
00:17:14,970 --> 00:17:17,210
Let's do half and half!
297
00:17:17,270 --> 00:17:18,990
You should eat it all.
298
00:17:19,030 --> 00:17:20,640
Do you want me to make you some ramen?
299
00:17:21,320 --> 00:17:23,390
It's hot!
300
00:17:24,160 --> 00:17:28,310
My goodness.
You're so greedy with food!
301
00:17:28,310 --> 00:17:30,230
Are you okay, Soon Jung?
302
00:17:42,470 --> 00:17:44,750
Miss Oh, don't eat too much.
303
00:17:48,760 --> 00:17:50,770
- Did you hear that?
- Hmm?
304
00:17:50,810 --> 00:17:53,730
Director Yoo was summoned
by the prosecution office.
305
00:17:53,760 --> 00:17:56,940
They found evidence that he manipulated
the margins and stole money.
306
00:17:57,490 --> 00:18:02,310
I wonder how they found out, unless
someone inside the company told them.
307
00:18:04,480 --> 00:18:07,840
I wonder if Chairman Kang
has something to do with it.
308
00:18:07,840 --> 00:18:09,110
What?
309
00:18:09,590 --> 00:18:12,120
In fact, someone told
the Intelligence Team
310
00:18:12,120 --> 00:18:15,430
that Director Yoo was conversing
with Gold Partners in secret.
311
00:18:15,450 --> 00:18:17,660
What? How could he do that!
312
00:18:20,710 --> 00:18:22,460
Why don't you open it?
313
00:18:26,160 --> 00:18:27,370
[Exclusivity Contract]
314
00:18:31,480 --> 00:18:32,530
[Legal Affairs Expense Report]
315
00:18:34,140 --> 00:18:36,130
I'll keep it short.
316
00:18:36,180 --> 00:18:41,130
Don't do anything that make yourselves
look suspicious in this situation.
317
00:18:41,310 --> 00:18:43,250
I hope you understand what I mean.
318
00:18:43,260 --> 00:18:44,770
Yes, sir.
319
00:18:44,800 --> 00:18:46,950
We're standing on the edge of a cliff.
320
00:18:46,950 --> 00:18:49,850
We won't be able to recover
if we lose the central factory.
321
00:18:49,850 --> 00:18:51,720
We have to stop that, no matter what.
322
00:18:51,720 --> 00:18:54,250
Do you have any plan in mind?
323
00:18:54,250 --> 00:18:56,290
When your house is on fire
324
00:18:56,300 --> 00:18:58,800
rather than try and put it out
on your own
325
00:18:58,800 --> 00:19:02,290
sometimes it's wiser to go
outside and shout for help.
326
00:19:02,300 --> 00:19:03,410
You mean...
327
00:19:03,410 --> 00:19:07,550
We should draw public attention
to the issue of the central factory
328
00:19:07,550 --> 00:19:09,630
and provoke public resentment.
329
00:19:09,650 --> 00:19:14,140
In order to do that, we use the union.
330
00:19:18,880 --> 00:19:21,590
We're going to protect the factory.
Don't worry!
331
00:19:21,620 --> 00:19:25,330
Hermia's survival depends on
your survival! Fighting!
332
00:19:28,570 --> 00:19:31,250
Yes, Chairman Kang.
333
00:19:31,350 --> 00:19:33,420
Everything is going smoothly.
334
00:19:33,420 --> 00:19:37,820
Stay there for a few days,
and hold a few meetings.
335
00:19:38,300 --> 00:19:41,610
You have to get good results!
336
00:19:43,090 --> 00:19:45,800
I like BB cream more than CC cream.
337
00:19:45,800 --> 00:19:48,170
It covers skin flaws better.
338
00:19:48,190 --> 00:19:50,010
How do you know things like that?
339
00:19:50,010 --> 00:19:52,760
Soon Jung, you should use no. 21.
340
00:19:52,760 --> 00:19:55,150
No. 23 is too dark for your skin.
341
00:19:55,150 --> 00:19:58,310
Massage your fourth finger.
It's good for your blood circulation.
342
00:19:58,310 --> 00:19:59,780
Fourth finger?
343
00:19:59,800 --> 00:20:01,180
Yes, it is.
344
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Director Kang! Hello.
345
00:20:04,250 --> 00:20:05,570
You're here.
346
00:20:06,670 --> 00:20:09,060
Oh, why?
347
00:20:09,160 --> 00:20:10,930
The music was nice. Turn it on.
348
00:20:10,930 --> 00:20:13,920
I'm sorry. I'll use earbuds next time.
349
00:20:13,920 --> 00:20:16,580
What are you sorry about?
Did I say something?
350
00:20:16,580 --> 00:20:20,490
You said you'd be late.
So I turned it on.
351
00:20:20,490 --> 00:20:22,440
She did nothing wrong.
I turned it on.
352
00:20:22,440 --> 00:20:25,570
- I didn't say anything.
- Aren't you annoyed?
353
00:20:25,570 --> 00:20:27,140
- Who said I was annoyed?
- I thought...
354
00:20:27,140 --> 00:20:29,280
I said I wasn't annoyed!
355
00:20:33,530 --> 00:20:36,030
Woo Shik, I'll go up
to the secretary office.
356
00:20:46,250 --> 00:20:48,570
I'll turn on the music again then.
357
00:20:56,370 --> 00:20:58,990
- What's your secret?
- What?
358
00:20:59,230 --> 00:21:00,540
I mean Secretary Kim.
359
00:21:00,540 --> 00:21:03,730
That arrogant, cold woman smiles
and laughs whenever she's with you.
360
00:21:03,750 --> 00:21:04,960
Ouch!
361
00:21:05,800 --> 00:21:09,400
Is Secretary Kim arrogant and cold?
362
00:21:09,400 --> 00:21:11,720
Not just cold, she's icy cold!
363
00:21:11,720 --> 00:21:12,870
That's not true.
364
00:21:13,260 --> 00:21:15,810
She's really funny and jokes a lot.
365
00:21:16,010 --> 00:21:18,290
- She jokes?
- Yeah.
366
00:21:18,330 --> 00:21:20,180
She did an impersonation
of Chairman Kang.
367
00:21:20,180 --> 00:21:22,440
It was hilarious!
368
00:21:22,470 --> 00:21:24,180
She does impersonations?
369
00:21:24,180 --> 00:21:27,130
Yes, she does!
You don't believe me?
370
00:21:27,130 --> 00:21:30,340
Her nickname used to be Miss Smile!
371
00:21:30,340 --> 00:21:33,430
Because she treats everyone with a smile!
Secretary Smile!
372
00:21:33,450 --> 00:21:36,410
Not to me! She's icy cold
when she sees me.
373
00:21:36,590 --> 00:21:38,940
Gosh, why would she want to smile at you?
374
00:21:38,960 --> 00:21:40,440
She probably wants to spit at you.
375
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
What did I do?
376
00:21:42,680 --> 00:21:46,350
You're so brazen.
You were nothing but bad to her.
377
00:21:46,370 --> 00:21:49,050
Hey, so I was good to her.
I made sure she got her job back.
378
00:21:49,050 --> 00:21:51,740
Yes, you kicked her out,
and then rehired her.
379
00:21:51,740 --> 00:21:55,240
Not only that, I also saved her
from a crazy guy!
380
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
Yes, sure you saved her.
381
00:21:57,840 --> 00:22:01,050
Hey, man! Want to die?
382
00:22:01,520 --> 00:22:04,580
Women don't let go of grudges that easily.
383
00:22:04,670 --> 00:22:08,420
My mom still talks about how I forgot
her birthday seven years ago.
384
00:22:08,420 --> 00:22:10,050
That's how women are!
385
00:22:10,160 --> 00:22:13,480
She can't get over it!
I've already moved on!
386
00:22:13,500 --> 00:22:16,860
The one who got hit has
to get over it, not the hitter!
387
00:22:16,890 --> 00:22:19,140
You should resolve this. Please!
388
00:22:19,140 --> 00:22:21,530
Take the opportunity to make up
with Soon Jung!
389
00:22:21,530 --> 00:22:24,700
Sometimes it's so awkward
when I'm around you two.
390
00:22:24,700 --> 00:22:28,290
I try to be nice,
but she's so icy cold with me.
391
00:22:28,290 --> 00:22:29,970
In my opinion
392
00:22:30,030 --> 00:22:32,520
Soon Jung doesn't have trust in you.
393
00:22:32,520 --> 00:22:35,640
She's probably thinking
you'll be mean to her again.
394
00:22:35,640 --> 00:22:38,790
She's scared and doubtful.
395
00:22:38,820 --> 00:22:40,550
Show her that you are a friend!
396
00:22:40,550 --> 00:22:44,380
That you are a good boss!
Plant that seed of trust in her!
397
00:22:44,400 --> 00:22:45,780
How do I do that?
398
00:22:46,180 --> 00:22:47,870
Maybe...
399
00:22:48,180 --> 00:22:51,640
You can start a dialogue with a gift.
400
00:22:51,750 --> 00:22:55,070
Women like luxury handbags,
shoes and such.
401
00:22:59,820 --> 00:23:01,380
He's simple-minded.
402
00:23:01,840 --> 00:23:03,070
Man.
403
00:23:03,110 --> 00:23:05,890
It won't work.
You don't have my good looks.
404
00:23:06,700 --> 00:23:08,600
Why did we come here?
405
00:23:08,760 --> 00:23:12,650
Well, I need to pick a gift for a buyer.
406
00:23:12,690 --> 00:23:15,770
Well, why don't you pick one for me?
407
00:23:15,770 --> 00:23:17,700
Is the buyer a woman?
408
00:23:17,700 --> 00:23:19,840
Yes, that is the case.
409
00:23:20,810 --> 00:23:23,940
First, I need to know about her.
410
00:23:24,290 --> 00:23:27,780
As long as it's pretty,
it should be fine, right?
411
00:23:27,900 --> 00:23:30,640
Everyone has a different taste.
412
00:23:30,670 --> 00:23:33,850
Do you know her age or her style?
413
00:23:34,960 --> 00:23:37,220
She's about your age.
414
00:23:37,310 --> 00:23:39,610
Pick one that looks good to you, huh?
415
00:23:39,610 --> 00:23:41,240
Something you like.
416
00:23:45,030 --> 00:23:46,540
What are you looking at?
417
00:23:46,550 --> 00:23:50,430
Could it be that you're trying
to buy something for me?
418
00:23:50,650 --> 00:23:51,740
What?
419
00:23:51,760 --> 00:23:53,810
It looks that way.
420
00:23:53,910 --> 00:23:57,010
What are you saying? Why would I?
421
00:23:57,010 --> 00:23:59,630
I need to give a gift to a buyer.
422
00:23:59,630 --> 00:24:01,240
That would a relief.
423
00:24:01,240 --> 00:24:04,250
'Why don't you buy one too,
since you worked hard.'
424
00:24:04,330 --> 00:24:06,630
You won't say something
like that, right?
425
00:24:11,680 --> 00:24:13,020
Is that the case?
426
00:24:13,020 --> 00:24:15,160
What kind of woman are you?
427
00:24:15,160 --> 00:24:17,550
Can't you just accept it gracefully?
Why are you so argumentative?
428
00:24:17,550 --> 00:24:19,500
- It's so tiring.
- Why should I?
429
00:24:19,500 --> 00:24:21,870
Why are you buying me
an expensive gift?
430
00:24:21,910 --> 00:24:25,780
Are you trying to doll me up
like last time, to go somewhere?
431
00:24:25,780 --> 00:24:28,400
Don't you remember?
You dolled me up in brand name clothes...
432
00:24:28,400 --> 00:24:31,090
I won't buy it!
I won't do that even if you wanted!
433
00:24:31,980 --> 00:24:34,320
My goodness. You startled me.
434
00:24:34,320 --> 00:24:35,920
What do you think I am?
435
00:24:36,560 --> 00:24:38,450
Isn't that true, sir?
436
00:24:38,450 --> 00:24:41,180
Otherwise, why would you
give me an expensive gift?
437
00:24:42,450 --> 00:24:45,590
I felt bad that I was mean to you.
438
00:24:45,590 --> 00:24:48,130
Also you got your job back.
I want to get along so...
439
00:24:48,130 --> 00:24:51,960
I'm sorry, this kind of gift
makes me feel uncomfortable.
440
00:24:51,990 --> 00:24:53,410
Why is this so complicated?
441
00:24:53,410 --> 00:24:56,000
Most women would go straight
to bed with me for this.
442
00:24:56,530 --> 00:24:58,130
What did you say?
443
00:25:00,580 --> 00:25:03,150
Secretary Kim, I'm not saying
I want to sleep with you.
444
00:25:04,700 --> 00:25:06,490
That's not what I'm saying.
445
00:25:06,770 --> 00:25:08,040
Enough.
446
00:25:08,620 --> 00:25:12,400
I want our relationship
to be strictly business.
447
00:25:12,430 --> 00:25:15,270
I think that's the best way
for us to get along.
448
00:25:15,270 --> 00:25:16,720
Then...
449
00:25:20,350 --> 00:25:21,850
Secretary Kim.
450
00:25:22,460 --> 00:25:25,720
You must have misunderstood.
I'm not trying to sleep with you.
451
00:25:27,200 --> 00:25:30,480
Luxury handbags get through to them?
It's your fault that I failed.
452
00:25:30,510 --> 00:25:32,530
Huh? Oh!
453
00:25:32,530 --> 00:25:35,100
She's the picky type.
454
00:25:35,100 --> 00:25:37,260
She values the heart than money.
455
00:25:37,290 --> 00:25:38,780
They're the same thing.
456
00:25:38,780 --> 00:25:41,230
I'm trying to show my heart with money!
457
00:25:41,260 --> 00:25:42,900
She's so old-fashioned.
458
00:25:44,200 --> 00:25:47,130
She's not an usual woman.
459
00:25:47,430 --> 00:25:49,460
That's why it's hard
to make up with her.
460
00:25:49,460 --> 00:25:50,750
She's so complicated.
461
00:25:50,750 --> 00:25:51,880
Let's be honest.
462
00:25:51,890 --> 00:25:55,540
If she took a gift like like right away,
you wouldn't trust her either.
463
00:25:55,570 --> 00:25:57,420
You've met those girls before.
464
00:25:57,420 --> 00:25:59,110
That's the only type of woman I've met.
465
00:25:59,110 --> 00:26:00,390
Okay. Let's do this.
466
00:26:00,390 --> 00:26:03,130
Try the people around her.
467
00:26:03,200 --> 00:26:04,300
The people around her?
468
00:26:04,330 --> 00:26:07,870
If her friends start complimenting you
469
00:26:07,870 --> 00:26:10,170
her hardened heart will melt quickly.
470
00:26:10,210 --> 00:26:11,920
Throw a party.
471
00:26:11,940 --> 00:26:13,430
A party?
472
00:26:13,430 --> 00:26:16,050
I mean the party is for...
473
00:26:16,390 --> 00:26:19,280
Soon Jung is good friends
with Mi Ru and Yoo Mi.
474
00:26:19,300 --> 00:26:23,140
It's going to be Secretaries Day soon.
Why don't you invite them all?
475
00:26:23,170 --> 00:26:27,520
In other words, you treat
them as their boss!
476
00:26:27,520 --> 00:26:29,570
Oh. I don't want to.
477
00:26:29,600 --> 00:26:31,670
Why should I invite strangers
into my house?
478
00:26:31,670 --> 00:26:36,400
In Korea, you usually only invite those
you're close with to a housewarming party.
479
00:26:36,400 --> 00:26:39,170
You should show them how open you are!
480
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
Still, it's a bit much.
481
00:26:40,900 --> 00:26:44,510
To make her smile, you should
make sacrifices and put in some effort.
482
00:26:44,510 --> 00:26:48,220
Especially if she's someone you can't
please with an expensive bag!
483
00:26:48,920 --> 00:26:53,400
Her type is difficult in the beginning,
but once she falls for you
484
00:26:53,400 --> 00:26:57,790
She will be loyal,
so to speak, an innocent lady!
485
00:26:59,760 --> 00:27:01,070
Get your hand off of me.
486
00:27:02,210 --> 00:27:03,520
Hey!
487
00:27:06,460 --> 00:27:09,840
You bastard! You need to stop, bastard!
488
00:27:09,890 --> 00:27:12,320
You come here almost every day!
489
00:27:12,380 --> 00:27:14,380
- Detective Nah!
- What?
490
00:27:14,380 --> 00:27:18,130
I've checked a 30 kilometer
radius for an old Pride.
491
00:27:18,220 --> 00:27:20,080
- Really?
- Yes.
492
00:27:20,520 --> 00:27:23,310
I found three Prides.
493
00:27:23,410 --> 00:27:26,790
The one with license number
43DA 5644 is suspicious.
494
00:27:26,840 --> 00:27:27,970
Why's that?
495
00:27:27,970 --> 00:27:31,220
The car is registered under the
wife's name, but the husband drove it.
496
00:27:31,220 --> 00:27:33,860
And he used to work for Hermia.
497
00:27:33,860 --> 00:27:35,370
What?
498
00:27:35,410 --> 00:27:39,750
Also he's the prime suspect for
the harmful ingredient incident.
499
00:27:40,030 --> 00:27:42,770
You said the white Pride was his car.
500
00:27:42,800 --> 00:27:45,770
I asked the security guard
who said he was here three days ago.
501
00:27:45,870 --> 00:27:48,150
- Detective Cho.
- Yeah?
502
00:27:48,180 --> 00:27:51,580
Does he live in Hanyang Apartments?
503
00:27:51,980 --> 00:27:53,680
How do you know that?
504
00:27:54,680 --> 00:27:56,290
Search for him immediately.
505
00:27:56,290 --> 00:27:58,010
Get help from the Seoul
and Kyung-gi police forces.
506
00:27:58,010 --> 00:27:59,100
It's urgent.
507
00:27:59,120 --> 00:28:00,450
Why?
508
00:28:00,450 --> 00:28:03,510
This isn't a hit-and-run.
I think it's more serious than that.
509
00:28:03,530 --> 00:28:05,940
What? Where are you going?
510
00:28:32,010 --> 00:28:34,520
I don't know why you called us here.
511
00:28:34,520 --> 00:28:37,180
But I will never betray Chairman Kang.
512
00:28:37,200 --> 00:28:38,230
Same here.
513
00:28:38,230 --> 00:28:41,300
I will never betray him or work for you.
514
00:28:41,300 --> 00:28:44,570
Good idea!
You should be like that forever!
515
00:28:45,330 --> 00:28:46,580
Director Kang.
516
00:28:47,570 --> 00:28:49,080
Director Kang, please.
517
00:28:52,690 --> 00:28:56,220
It's about Secretary
Appreciation Day in April.
518
00:28:56,300 --> 00:29:00,050
I want to commend you
for your hard work.
519
00:29:00,050 --> 00:29:02,040
So I prepared something small.
520
00:29:02,050 --> 00:29:03,450
Something small?
521
00:29:04,440 --> 00:29:07,180
Go ahead. Say it now.
522
00:29:07,650 --> 00:29:08,840
That is...
523
00:29:09,690 --> 00:29:12,560
I want to hear your thoughts
about your work.
524
00:29:12,560 --> 00:29:14,850
And in the spirit to foster
a good working relationship
525
00:29:14,930 --> 00:29:18,070
I'm thinking of hosting a
housewarming party at my place.
526
00:29:18,100 --> 00:29:19,110
Pardon?
527
00:29:19,210 --> 00:29:23,430
I have everything,
so don't bring anything with you.
528
00:29:23,430 --> 00:29:28,010
And I ask you to leave
my place clean and tidy.
529
00:29:31,460 --> 00:29:35,490
My ladies, it's going to be on Sunday.
530
00:29:35,510 --> 00:29:38,010
It's tomorrow. See you tomorrow!
531
00:29:38,040 --> 00:29:40,270
Mi Ru, if you're busy,
you don't have to come.
532
00:29:40,290 --> 00:29:41,310
I'll be there.
533
00:29:41,310 --> 00:29:44,240
- I know, but just in case.
- I don't have any plans!
534
00:29:44,320 --> 00:29:45,740
Understood.
535
00:29:45,740 --> 00:29:48,520
Let's put our hands together
for Director Kang!
536
00:29:51,310 --> 00:29:54,720
Great! This is great!
Yay! Applause!
537
00:29:59,130 --> 00:30:02,010
Man, this is a bit burdensome.
538
00:30:02,220 --> 00:30:03,790
What should we get?
539
00:30:03,900 --> 00:30:07,530
I'll leave as soon as
I drop these tissues off.
540
00:30:07,560 --> 00:30:10,470
Why? He seems to be
putting in a lot of effort into it.
541
00:30:10,650 --> 00:30:12,290
Let's go together, Soon Jung.
542
00:30:12,290 --> 00:30:14,750
I don't want to go in that house.
543
00:30:14,750 --> 00:30:16,020
Oh...
544
00:30:16,250 --> 00:30:18,750
That is the very house, right?
545
00:30:18,780 --> 00:30:22,320
I'm going to ask someone to call me out.
546
00:30:22,320 --> 00:30:25,270
I'll leave, saying that they're sick.
You got that?
547
00:30:26,650 --> 00:30:28,790
Oh, it's almost time!
548
00:30:28,930 --> 00:30:30,680
Why don't you get the tissues.
549
00:30:30,680 --> 00:30:33,710
I'll go look for some aromatic candles.
550
00:30:33,720 --> 00:30:35,480
- Okay, I'll be here.
- Okay.
551
00:30:40,760 --> 00:30:42,000
Hello?
552
00:30:42,000 --> 00:30:43,930
Joon Hee, where are you?
553
00:30:44,030 --> 00:30:48,390
Hey, can't you catch a cold
for me today?
554
00:30:49,370 --> 00:30:50,570
What?
555
00:30:50,570 --> 00:30:52,260
Do you really have a cold?
556
00:30:54,870 --> 00:30:56,050
Yes.
557
00:30:57,010 --> 00:30:58,520
I think I have a sore throat.
558
00:30:58,520 --> 00:30:59,710
Did you take medication?
559
00:30:59,710 --> 00:31:01,310
The clinics are closed
since it's Sunday.
560
00:31:01,320 --> 00:31:06,060
I came to work for a bit,
but I'll go home soon.
561
00:31:06,540 --> 00:31:09,430
By the way, is something wrong?
562
00:31:09,550 --> 00:31:13,140
No, it's not like that.
563
00:31:19,380 --> 00:31:22,400
These are pictures of a 50th anniversary
celebration at a women's college.
564
00:31:22,400 --> 00:31:26,130
The Special A Course is
very popular with women.
565
00:31:26,160 --> 00:31:29,470
This would be perfect
to have in your garden.
566
00:31:29,470 --> 00:31:30,930
I like that. How about you?
567
00:31:30,930 --> 00:31:32,840
Something is missing.
568
00:31:32,840 --> 00:31:33,950
What is it?
569
00:31:33,950 --> 00:31:36,690
This is not Kim Soon Jung-esque.
570
00:31:36,690 --> 00:31:38,230
Kim Soon Jung-esque?
571
00:31:38,240 --> 00:31:40,120
- Team Leader Park.
- It's Team Leader Choi.
572
00:31:40,120 --> 00:31:43,580
I'm sorry, Team Leader Choi.
I'll pass on this for another time, okay?
573
00:31:43,810 --> 00:31:45,520
Let me ask you something.
574
00:31:45,540 --> 00:31:48,700
You said you worked as
a secretary at a big company.
575
00:31:48,730 --> 00:31:49,800
Yes.
576
00:31:50,020 --> 00:31:53,500
What is the hardest thing
about being a secretary?
577
00:32:01,930 --> 00:32:03,170
Here it is.
578
00:32:03,210 --> 00:32:05,590
- Thank you.
- Enjoy the food!
579
00:32:06,490 --> 00:32:09,780
They gave us free dumplings
for ordering so much.
580
00:32:09,780 --> 00:32:11,340
Don't lie. Why aren't they here yet?
581
00:32:11,360 --> 00:32:13,580
Isn't this too simple?
582
00:32:13,590 --> 00:32:15,370
Does Soon Jung like
Chinese delivery food?
583
00:32:15,370 --> 00:32:19,390
Secretaries don't eat Chinese delivery.
It gives them bad breath.
584
00:32:19,560 --> 00:32:22,210
Onion and Kaoliang wine.
585
00:32:22,430 --> 00:32:24,490
Let them eat as much as they want.
586
00:32:24,490 --> 00:32:27,290
But you can't eat any of this.
587
00:32:27,290 --> 00:32:28,990
You know you can't eat greasy food.
588
00:32:28,990 --> 00:32:30,000
I already ate.
589
00:32:30,000 --> 00:32:32,370
You said a housewarming party
needs black bean noodles.
590
00:32:32,400 --> 00:32:33,710
I did?
591
00:32:34,820 --> 00:32:37,230
Oh, they're here. I'll get them.
592
00:32:37,860 --> 00:32:41,060
Welcome! Come on in!
593
00:32:41,140 --> 00:32:44,890
Wow, what a beautiful house!
594
00:32:44,930 --> 00:32:46,630
Hello. How are you?
595
00:32:46,660 --> 00:32:50,060
Congratulations on buying a new home!
596
00:32:50,080 --> 00:32:51,430
I said not to bring anything.
597
00:32:51,430 --> 00:32:53,210
This is laundry detergent.
598
00:32:53,210 --> 00:32:56,480
- Put it away.
- Oh, it's Chinese delivery food.
599
00:32:56,480 --> 00:32:58,210
This is really fattening.
600
00:32:58,210 --> 00:32:59,550
Where's Secretary Kim?
601
00:32:59,550 --> 00:33:01,950
She was with me until just now.
602
00:33:01,950 --> 00:33:04,280
But she had to go somewhere.
She'll come late.
603
00:33:05,190 --> 00:33:06,260
Seriously.
604
00:33:09,980 --> 00:33:11,380
Joon Hee!
605
00:33:13,350 --> 00:33:15,190
You're still here.
606
00:33:15,520 --> 00:33:18,220
Ta-da! I brought you some meds.
607
00:33:18,800 --> 00:33:20,890
You're sweating!
608
00:33:20,940 --> 00:33:23,160
What about food? Did you eat?
609
00:33:24,870 --> 00:33:27,070
You're hopeless!
610
00:33:27,150 --> 00:33:30,480
My goodness!
I could boil ramen on your head.
611
00:33:31,380 --> 00:33:33,310
Do you recognize me?
612
00:33:33,360 --> 00:33:34,790
I'm not sure.
613
00:33:35,040 --> 00:33:36,690
This feels like a dream.
614
00:33:38,330 --> 00:33:39,630
This is bad.
615
00:33:39,900 --> 00:33:43,360
Well, let's feed you first.
What do you want?
616
00:33:45,510 --> 00:33:48,650
Stop drinking.
You're drinking it like water.
617
00:33:49,240 --> 00:33:54,190
At first, I was disappointed
to see the Chinese food.
618
00:33:54,190 --> 00:33:56,890
But this place's black noodle sauce
is different.
619
00:33:56,890 --> 00:33:58,780
Thumbs up!
620
00:33:58,780 --> 00:34:02,030
Secretaries don't use
that kind of language.
621
00:34:02,040 --> 00:34:04,570
- Let her be. It's her day.
- Director Kang.
622
00:34:04,580 --> 00:34:06,620
You're so thoughtful.
623
00:34:06,650 --> 00:34:10,110
You prepared an aromatic
foot massage for our aching feet.
624
00:34:10,140 --> 00:34:12,280
So wonderful!
625
00:34:13,660 --> 00:34:16,740
Soon Jung just texted me.
She can't make it.
626
00:34:16,740 --> 00:34:17,880
What?
627
00:34:17,900 --> 00:34:20,930
Something came up, so she had to go.
628
00:34:21,300 --> 00:34:23,930
She says 'have fun.'
629
00:34:23,930 --> 00:34:26,460
Who did I do this for?
630
00:34:28,800 --> 00:34:32,490
I wonder if she doesn't want to
come because of this house.
631
00:34:32,490 --> 00:34:35,330
That's right. It could be that.
632
00:34:35,800 --> 00:34:37,280
What do you mean?
633
00:34:37,420 --> 00:34:39,670
Actually this house...
634
00:34:39,670 --> 00:34:43,820
Her deceased fiance
really liked this house.
635
00:34:43,880 --> 00:34:46,240
Deceased? Who is?
636
00:34:46,620 --> 00:34:48,320
Her fiance.
637
00:34:48,320 --> 00:34:51,010
The detective from the
Seodaemun Police Station.
638
00:34:53,750 --> 00:34:56,310
He died?
639
00:34:56,310 --> 00:34:58,360
He died in a hit-and-run accident.
640
00:34:58,480 --> 00:35:02,090
Why does God always take
the good ones first?
641
00:35:02,090 --> 00:35:07,020
The two of them promised to save money
so they could buy this house someday.
642
00:35:07,020 --> 00:35:08,720
It was their dream house.
643
00:35:08,920 --> 00:35:11,900
I think that's why
she's hesitant about coming.
644
00:35:16,570 --> 00:35:18,860
Here. Pumpkin soup.
645
00:35:19,120 --> 00:35:20,840
Your throat must hurt a lot.
646
00:35:20,840 --> 00:35:23,800
Did you order it because
it's easy to swallow?
647
00:35:23,950 --> 00:35:26,960
- You like pumpkin soup.
- Huh?
648
00:35:27,370 --> 00:35:29,210
Was it for me?
649
00:35:29,550 --> 00:35:30,690
Are you crazy?
650
00:35:30,690 --> 00:35:32,840
You worry about your guest
when you're the one who's sick?
651
00:35:32,840 --> 00:35:36,110
I didn't ask you to come.
I could have just slept it off.
652
00:35:36,110 --> 00:35:38,220
It's more trouble now
because of you.
653
00:35:39,680 --> 00:35:42,540
Gosh, your throat must be really swollen.
654
00:35:42,540 --> 00:35:44,680
You can hardly swallow it.
655
00:35:44,870 --> 00:35:48,120
The company's in deep trouble.
You must be busy.
656
00:35:48,120 --> 00:35:51,040
You must be bearing
great responsibility.
657
00:35:51,770 --> 00:35:53,050
Soon Jung.
658
00:35:53,740 --> 00:35:56,370
What I do isn't anything significant.
659
00:35:57,560 --> 00:36:02,490
I don't know why I live like this,
when my job has no significance.
660
00:36:03,710 --> 00:36:04,980
Joon Hee.
661
00:36:06,550 --> 00:36:08,360
It's okay even if your job
isn't significant.
662
00:36:08,360 --> 00:36:10,910
Just don't get sick.
663
00:36:11,750 --> 00:36:14,790
Now that we're the only two friends left
664
00:36:14,910 --> 00:36:17,650
even the fact you're sick concerns me.
665
00:36:19,000 --> 00:36:21,630
Don't be sick, okay?
666
00:36:22,760 --> 00:36:24,410
That's enough for me.
667
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
Okay. I won't be sick.
668
00:36:34,570 --> 00:36:35,710
Eat up.
669
00:36:39,230 --> 00:36:41,590
We did it for nothing.
670
00:36:41,590 --> 00:36:44,700
We only became close with
the wrong people.
671
00:36:45,520 --> 00:36:49,040
I heard your detective fiance ran off
after he proposed to you.
672
00:36:49,040 --> 00:36:51,470
You got dumped, right?
673
00:36:51,470 --> 00:36:54,270
Oh, you're that confident?
674
00:36:54,270 --> 00:36:58,210
But you'll soon be begging
to dump your boyfriend soon.
675
00:36:58,240 --> 00:37:02,650
How long will you be able to love
a guy who hit rock bottom?
676
00:37:02,650 --> 00:37:04,080
Huh?
677
00:37:06,670 --> 00:37:09,060
- I'll be back.
- Where are you going?
678
00:37:09,100 --> 00:37:11,360
Where are you going?
679
00:37:16,520 --> 00:37:20,010
What could I say even if I saw her?
680
00:37:20,010 --> 00:37:23,240
I might think of something if I see her.
681
00:37:23,260 --> 00:37:27,550
I had no idea when I bought that house.
682
00:37:27,580 --> 00:37:29,090
Still...
683
00:37:29,490 --> 00:37:33,700
It's awkward, but I have to
say something like that.
684
00:37:34,060 --> 00:37:36,120
Who am I talking to now?
685
00:37:39,980 --> 00:37:41,560
A white car?
686
00:37:42,310 --> 00:37:43,680
Director Lee!
687
00:37:43,680 --> 00:37:47,230
I could've taken a taxi.
You're too sick to give me a ride!
688
00:37:47,230 --> 00:37:50,730
It's on my way home.
And I feel better after taking the meds.
689
00:37:50,760 --> 00:37:52,250
Let me see.
690
00:37:52,250 --> 00:37:54,790
- Wow, your temperature really went down.
- Right?
691
00:37:54,990 --> 00:37:57,080
Isn't this a nice sight?
692
00:37:57,610 --> 00:37:59,400
Director Kang.
693
00:38:01,190 --> 00:38:05,240
- What brought you here?
- I live around here!
694
00:38:06,620 --> 00:38:07,970
Oh...
695
00:38:08,860 --> 00:38:10,420
I guess you didn't know, Director Lee.
696
00:38:10,420 --> 00:38:12,300
What are you doing here at this hour?
697
00:38:12,300 --> 00:38:14,620
I guess you were together all day.
698
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
Yes, we were.
699
00:38:16,440 --> 00:38:18,040
There was an inexplicable reason.
700
00:38:18,040 --> 00:38:21,180
A inexplicable reason?
It must be a good reason.
701
00:38:21,180 --> 00:38:24,600
A reason good enough to ditch
your boss's housewarming party?
702
00:38:24,630 --> 00:38:28,780
Something important enough
to ignore your boss's invitation?
703
00:38:29,570 --> 00:38:30,930
Yes.
704
00:38:33,460 --> 00:38:35,250
Because it had to do with Joon Hee.
705
00:38:38,950 --> 00:38:42,490
Yes, if it's for Joon Hee,
I would go no matter what.
706
00:38:44,340 --> 00:38:46,280
He was very sick today.
707
00:38:46,280 --> 00:38:50,720
Both of us have no family.
We only have each other.
708
00:38:50,740 --> 00:38:53,170
We've lived that way all our lives.
709
00:38:53,170 --> 00:38:56,720
We know what's going on with each other,
just by meeting each other's gazes.
710
00:38:59,180 --> 00:39:02,180
- I'm sorry I couldn't come today.
- Forget it.
711
00:39:02,180 --> 00:39:04,910
You weren't that important a guest anyway.
712
00:39:06,280 --> 00:39:08,200
That's not why I came.
713
00:39:08,200 --> 00:39:10,150
I have something for you to do.
714
00:39:10,270 --> 00:39:13,900
The central factory negotiation team
will barge in the office tomorrow.
715
00:39:14,720 --> 00:39:17,140
The negotiation team
for the central factory?
716
00:39:17,150 --> 00:39:18,820
Until we get to select a company...
717
00:39:19,860 --> 00:39:23,600
You must know.
You didn't tell her anything?
718
00:39:25,930 --> 00:39:28,930
Whatever.
Come to work early tomorrow.
719
00:39:28,930 --> 00:39:32,960
Write a report on the
negotiation team members.
720
00:39:32,960 --> 00:39:35,180
- That's...
- Why?
721
00:39:35,480 --> 00:39:38,850
I gave you a task that perfectly
suits our relationship.
722
00:39:39,430 --> 00:39:41,110
You said that.
723
00:39:41,440 --> 00:39:44,430
You wanted us to be strictly business.
724
00:39:49,810 --> 00:39:51,490
I'm leaving.
725
00:40:04,350 --> 00:40:07,520
- Oh, man.
- Just say it if you like me.
726
00:40:07,520 --> 00:40:10,950
Why do you storm in
like that, you crazy idiot!
727
00:40:10,950 --> 00:40:13,850
- The white Pride has been located!
- What?
728
00:40:13,870 --> 00:40:18,100
It's at a gambling arcade
in Dongdaemun!
729
00:40:18,580 --> 00:40:20,550
You should put on your clothes first!
730
00:40:20,550 --> 00:40:22,850
Talk to the head and pack up.
731
00:40:22,850 --> 00:40:24,490
Get aid from the nearby police station.
732
00:40:24,490 --> 00:40:27,890
Get a vehicle now. Hurry up!
733
00:40:35,670 --> 00:40:38,560
Secure the vehicle. Follow me!
734
00:40:47,570 --> 00:40:49,730
Guys, cops are here!
735
00:40:52,940 --> 00:40:54,690
Hey, over there!
736
00:41:01,380 --> 00:41:02,860
Get him!
737
00:41:06,650 --> 00:41:08,420
Stop right there!
738
00:41:08,440 --> 00:41:10,320
Hey, don't climb that!
739
00:41:15,980 --> 00:41:18,180
Hey, stop there!
740
00:41:18,660 --> 00:41:20,160
I said stop!
741
00:41:21,930 --> 00:41:22,950
Don't come any closer!
742
00:41:22,950 --> 00:41:24,720
- Don't come any closer!
- Hold on.
743
00:41:24,740 --> 00:41:27,850
I arrived not too long ago!
744
00:41:27,850 --> 00:41:29,560
I only played one round.
745
00:41:29,560 --> 00:41:32,860
We aren't after you about
the gambling, Noh Young Bae.
746
00:41:33,030 --> 00:41:36,060
How do you know my name?
747
00:41:36,060 --> 00:41:38,560
You know Ma Dong Wook, right?
748
00:41:38,560 --> 00:41:41,290
The detective that
you hit with your car.
749
00:41:41,390 --> 00:41:42,590
What?
750
00:41:42,620 --> 00:41:45,750
There is someone who
witnessed the crime scene.
751
00:41:45,750 --> 00:41:48,600
And your car is being towed
away for investigation.
752
00:41:48,600 --> 00:41:49,980
No.
753
00:41:50,610 --> 00:41:52,060
It wasn't me!
754
00:41:52,060 --> 00:41:54,470
The harmful ingredient incident at Hermia.
755
00:41:54,470 --> 00:41:57,070
Detective Ma found out
you were responsible for that, right?
756
00:41:57,110 --> 00:41:59,470
That's why you hit him
with your car and ran away!
757
00:41:59,470 --> 00:42:01,470
No, it's not like that!
758
00:42:01,470 --> 00:42:05,070
That's not true! I'm just a lackey.
759
00:42:05,160 --> 00:42:06,430
What did you say?
760
00:42:06,460 --> 00:42:10,520
I said I'm just a lackey.
I was ordered to do it!
761
00:42:11,130 --> 00:42:12,620
Catch him!
762
00:42:13,110 --> 00:42:15,190
Stop! Don't run!
763
00:42:15,700 --> 00:42:17,360
I'm going crazy!
764
00:42:20,410 --> 00:42:22,250
Catch him! Catch him!
765
00:42:24,870 --> 00:42:26,420
Catch that guy!
766
00:42:36,720 --> 00:42:39,940
Noh Young Bae, stop right there
unless you want to die!
767
00:43:02,030 --> 00:43:05,120
Move the traffic.
And check the driver's identification.
768
00:43:05,150 --> 00:43:06,500
Yes, sir.
769
00:44:18,120 --> 00:44:19,180
Hey.
770
00:44:19,180 --> 00:44:22,430
We're in trouble.
Come to work quickly.
771
00:44:30,660 --> 00:44:32,950
- What happened?
- Chairman Kang used the media.
772
00:44:32,950 --> 00:44:34,660
This was his hidden card.
773
00:44:34,660 --> 00:44:38,560
Exposing the matter to the media
and stirring up public resentment.
774
00:44:38,590 --> 00:44:39,800
Huh.
775
00:44:39,800 --> 00:44:43,660
The bigger problem is that the union
leaders are demonstrating here.
776
00:44:43,700 --> 00:44:46,050
That old coot!
777
00:44:46,190 --> 00:44:49,260
If you act aggressively,
it will make the public more upset.
778
00:44:49,260 --> 00:44:51,840
If you draw back, your plan
to attack first will fail.
779
00:44:51,880 --> 00:44:53,270
Gosh.
780
00:44:55,190 --> 00:44:59,340
Manipulating the board, the media,
and now the union
781
00:44:59,360 --> 00:45:01,250
You're being very desperate.
782
00:45:01,330 --> 00:45:03,560
Do you know why public
opinion is a scary thing?
783
00:45:03,560 --> 00:45:05,620
It's because it moves the politicians
784
00:45:05,620 --> 00:45:09,280
who despise ill-intended
venture capital.
785
00:45:09,300 --> 00:45:11,430
Whatever it is, this country
will forget it soon enough.
786
00:45:11,430 --> 00:45:13,510
Don't you remember what happened
at Hermia twenty five years ago?
787
00:45:13,510 --> 00:45:17,030
When Hermia's ownership was hijacked,
it was soon forgotten.
788
00:45:17,070 --> 00:45:20,580
If it's not everything, it's nothing.
I've come this far with that belief.
789
00:45:20,580 --> 00:45:24,890
In other words, I will never stop.
790
00:45:31,510 --> 00:45:33,500
- What will you do?
- What will I do?
791
00:45:33,510 --> 00:45:36,090
We'll face it head-on,
as originally planned.
792
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
But...
793
00:45:37,280 --> 00:45:40,290
Anyway the media is flaky.
The public will forget it soon.
794
00:45:40,820 --> 00:45:42,370
It's better this way.
795
00:45:42,370 --> 00:45:44,670
Let's show the media
how powerful we are.
796
00:45:45,650 --> 00:45:47,240
What is it?
797
00:45:51,240 --> 00:45:54,800
I'll go to Gold Partners
and prepare a press team.
798
00:45:54,820 --> 00:45:56,230
See you later.
799
00:46:04,290 --> 00:46:07,470
This is the HR information on
the negotiation team members.
800
00:46:07,520 --> 00:46:08,670
You may go now.
801
00:46:08,670 --> 00:46:11,330
In addition to the HR information
802
00:46:11,440 --> 00:46:13,890
I've included something else too.
803
00:46:14,290 --> 00:46:15,450
What is it?
804
00:46:15,450 --> 00:46:18,250
What they need to know about
the factory's significance.
805
00:46:18,450 --> 00:46:20,280
That's what I added.
806
00:46:21,680 --> 00:46:23,510
What are you trying to do?
807
00:46:23,760 --> 00:46:27,680
Maybe it can help change your mind.
808
00:46:27,800 --> 00:46:30,280
- Do you think that's possible?
- Not at all.
809
00:46:30,320 --> 00:46:33,130
Still, I wanted to give it a try.
810
00:46:33,240 --> 00:46:38,990
I think you should know who are
losing their jobs because of you.
811
00:46:39,340 --> 00:46:41,550
And there's another reason.
812
00:46:42,870 --> 00:46:44,800
It's for you.
813
00:46:48,150 --> 00:46:49,260
For me?
814
00:46:49,280 --> 00:46:51,490
Your father built up that factory.
815
00:46:51,540 --> 00:46:53,600
And his son is trying to close it down.
816
00:46:54,000 --> 00:46:56,410
I think you should reconsider.
817
00:46:56,430 --> 00:46:58,720
- What?
- That factory...
818
00:46:59,750 --> 00:47:03,730
Your father literally built it with
his hands, along with his employees.
819
00:47:03,730 --> 00:47:08,470
You're trying to destroy his legacy with
the very people who betrayed him.
820
00:47:09,870 --> 00:47:12,100
Well, I...
821
00:47:12,850 --> 00:47:15,940
I don't understand how you can
avenge your father this way.
822
00:47:20,550 --> 00:47:23,040
Please, I ask you to read it.
823
00:47:34,340 --> 00:47:35,950
What's going on here?
824
00:47:35,970 --> 00:47:40,520
Why didn't you tell me ahead of time
about Chairman Kang's plans?
825
00:47:40,540 --> 00:47:41,800
That's...
826
00:47:42,250 --> 00:47:44,560
There must have been some mistake.
827
00:47:44,560 --> 00:47:47,020
It happened while I was absent.
828
00:47:47,060 --> 00:47:49,630
You missed such important information.
829
00:47:49,630 --> 00:47:51,340
It's a bit strange.
830
00:47:51,970 --> 00:47:54,470
Anyway we can talk about it later.
831
00:47:54,470 --> 00:47:56,270
You'll be at the negotiation table today.
832
00:47:56,270 --> 00:48:00,090
Please make sure it won't
become a huge battle, okay?
833
00:48:00,310 --> 00:48:01,900
Yes, I understand.
834
00:48:21,660 --> 00:48:24,360
The central factory workers
835
00:48:24,360 --> 00:48:27,490
have been working there for two
or three generations on average.
836
00:48:31,050 --> 00:48:34,720
Mr. Ahn always wears his son's
college pin on his uniform.
837
00:48:34,780 --> 00:48:36,940
Even though it's a third-level
college in the country
838
00:48:36,960 --> 00:48:39,820
he says it's a good school
because his son goes there.
839
00:48:39,830 --> 00:48:41,250
So he never takes off his pin.
840
00:48:41,360 --> 00:48:46,300
Mrs. Chang is losing her eyesight
because she works in the packaging.
841
00:48:46,480 --> 00:48:50,760
But she feels grateful that her children
grew up well even without a father.
842
00:48:50,760 --> 00:48:52,680
She always keeps her chin up.
843
00:48:53,620 --> 00:48:58,100
The busy bee, Jong Doo couldn't get
married yet because of his busy life.
844
00:48:58,140 --> 00:48:59,550
- Fighting!
- Fighting!
845
00:48:59,550 --> 00:49:04,300
Looking at his dirty sleeves, his mom
nags him to get married soon.
846
00:49:04,300 --> 00:49:06,330
He says he's saving money
to get married.
847
00:49:06,330 --> 00:49:08,770
The negotiation team is arriving soon.
848
00:49:08,770 --> 00:49:10,150
You should get ready.
849
00:49:10,170 --> 00:49:11,470
Okay.
850
00:49:37,640 --> 00:49:40,590
You don't need to get up.
Please sit down.
851
00:49:45,100 --> 00:49:49,950
The central factory means
the future of someone's son.
852
00:49:50,650 --> 00:49:54,850
It's the happiness for someone's family,
earned in exchange of her health.
853
00:49:58,310 --> 00:50:02,910
It is a family that someone
will make when he gets married.
854
00:50:04,250 --> 00:50:06,740
That's what the factory is like to them.
855
00:50:20,810 --> 00:50:25,440
Since you came here first,
you should speak first.
856
00:50:26,310 --> 00:50:29,480
We set this meeting so we can
find out the truth about the rumors.
857
00:50:29,480 --> 00:50:30,490
What rumors?
858
00:50:30,490 --> 00:50:32,490
The rumor is that the factory
will be sold off.
859
00:50:32,490 --> 00:50:36,830
Or that there will be layoffs.
Is that true?
860
00:50:36,830 --> 00:50:40,170
We're discussing it.
Nothing has been decided.
861
00:50:40,170 --> 00:50:42,620
Does that mean it can happen then?
862
00:50:42,620 --> 00:50:44,260
It hasn't been brought up to
the board of directors yet.
863
00:50:44,260 --> 00:50:48,180
- So, please trust the management...
- How can we trust them?
864
00:50:48,180 --> 00:50:51,430
We can't, especially because of
that man standing right there.
865
00:50:51,430 --> 00:50:53,300
Then what will make you trust me?
866
00:50:53,300 --> 00:50:55,810
Tell us if you have any other plans.
867
00:50:55,810 --> 00:50:59,890
Could it be that this was what you
intended to do from the beginning?
868
00:51:00,140 --> 00:51:03,750
One. Sell it on good terms
through mutual agreement.
869
00:51:03,790 --> 00:51:07,920
Two. Sell it, after pretending to agree
then slapping them in the face.
870
00:51:07,970 --> 00:51:12,170
Three. Sell it, lying about
rehiring everyone.
871
00:51:12,190 --> 00:51:15,770
Four. Sell it, no matter what.
872
00:51:16,010 --> 00:51:19,180
How's that? Can you trust us now?
873
00:51:19,230 --> 00:51:22,280
You won't believe no matter what I say.
874
00:51:23,510 --> 00:51:26,230
Isn't this what you expected to hear?
875
00:51:27,910 --> 00:51:30,080
Now you have it. Get lost.
876
00:51:30,250 --> 00:51:33,490
Bastard, what did you say?
Say that again!
877
00:51:33,720 --> 00:51:35,440
Say that again, huh?
878
00:51:35,870 --> 00:51:37,570
Just for your information
879
00:51:37,620 --> 00:51:40,330
I have lots of insurance policies
in case of this kind of situation.
880
00:51:40,330 --> 00:51:43,120
Hitting me will only
increase my wealth.
881
00:51:43,180 --> 00:51:44,560
You bastard!
882
00:51:44,560 --> 00:51:46,440
Take your hands off of him, Mr. Go!
883
00:51:48,650 --> 00:51:50,220
Mr. Ma!
884
00:51:50,230 --> 00:51:51,540
Let go.
885
00:51:52,080 --> 00:51:55,110
We promised not to start a physical fight.
886
00:52:02,200 --> 00:52:04,360
Are you all right?
887
00:52:04,360 --> 00:52:06,880
Jong Doo is still young.
888
00:52:06,880 --> 00:52:09,510
He's just hot-blooded.
889
00:52:09,510 --> 00:52:12,140
Please understand him.
890
00:52:21,350 --> 00:52:23,720
Director Kang! Director Kang!
891
00:52:24,260 --> 00:52:25,690
Director Kang!
892
00:52:31,880 --> 00:52:33,540
Well, it's strange.
893
00:52:33,800 --> 00:52:36,260
Everything seems normal.
894
00:52:36,260 --> 00:52:38,270
Except that his pulse and
breathing are unstable.
895
00:52:38,420 --> 00:52:41,440
- Okay, give him diazepam for now.
- Okay.
896
00:52:45,180 --> 00:52:46,750
Doctor!
897
00:52:48,910 --> 00:52:52,150
We ran some tests and
nothing is wrong with his heart.
898
00:52:52,190 --> 00:52:55,100
But his pulse is unstable.
899
00:52:55,440 --> 00:52:56,450
I see.
900
00:52:56,450 --> 00:52:58,820
We gave him a sedative for now.
901
00:52:58,950 --> 00:53:02,240
When he wakes up, his speech
and movements may be a bit sluggish.
902
00:53:02,240 --> 00:53:05,030
I'm telling you this so you won't worry.
903
00:53:05,530 --> 00:53:07,090
I understand.
904
00:53:09,010 --> 00:53:10,480
Thank you.
905
00:54:26,600 --> 00:54:27,850
Director Kang!
906
00:54:28,330 --> 00:54:30,030
Are you all right?
907
00:54:34,930 --> 00:54:36,520
Are you feeling okay?
908
00:54:51,270 --> 00:54:52,670
Don't go.
909
00:55:13,670 --> 00:55:15,320
Director Kang!
910
00:55:15,580 --> 00:55:17,160
Are you all right?
911
00:55:22,200 --> 00:55:24,180
Are you feeling okay?
912
00:55:38,510 --> 00:55:40,130
Don't go.
913
00:55:59,070 --> 00:56:01,660
Don't leave me alone from now on.
914
00:56:17,260 --> 00:56:24,950
Subtitles by DramaFever
915
00:56:44,660 --> 00:56:46,380
That's nonsense!
916
00:56:46,380 --> 00:56:50,570
You're experiencing symptoms that appear
in only one percent of transplant cases.
917
00:56:50,570 --> 00:56:52,660
Then what about me?
Am I becoming someone else?
918
00:56:52,660 --> 00:56:53,720
According to whom?
919
00:56:54,130 --> 00:56:56,560
They may be the
characteristics of the donor.
920
00:56:56,590 --> 00:56:58,870
Are you saying I like that girl?
921
00:56:58,890 --> 00:57:01,170
I like Secretary Kim a lot.
922
00:57:01,190 --> 00:57:03,010
I like Soon Jung a lot.
923
00:57:04,870 --> 00:57:06,640
Why am I feeling this way?
924
00:57:07,230 --> 00:57:08,540
I must be crazy.
925
00:57:08,600 --> 00:57:10,910
- Are you taking me home?
- Of course not!
926
00:57:10,910 --> 00:57:12,930
Do it in secret.
927
00:57:12,930 --> 00:57:15,040
You didn't wiretap your secretary?
928
00:57:15,040 --> 00:57:16,200
Something is going on.
929
00:57:16,200 --> 00:57:20,310
If she stabs us in the back,
we'll be ruined!
930
00:57:20,310 --> 00:57:22,190
I will do that work.
931
00:57:22,190 --> 00:57:24,280
You start a coup while
everyone is asleep.
932
00:57:24,280 --> 00:57:26,750
Don't you want to serve someone new?
933
00:57:26,750 --> 00:57:31,420
I will never let you have my company
that I devoted my entire life to!
934
00:57:31,540 --> 00:57:34,030
- Director Kang.
- Don't follow me!
935
00:57:34,110 --> 00:57:36,960
It'd be better if you tried to
seduce me with that pretty face.
936
00:57:36,960 --> 00:57:39,940
I might be able to calm down if
I toyed with you for a few hours.
937
00:57:39,940 --> 00:57:41,600
Why don't you?