1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,710 --> 00:00:13,510 Ever since I was young... 3 00:00:13,510 --> 00:00:16,780 Episode 4 My life has always been cruel. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,890 Min Ho. 5 00:00:19,890 --> 00:00:22,820 Your father and mother were really amazing people. 6 00:00:22,820 --> 00:00:24,760 They were always giving 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,890 and went through others people's hardships with them. 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,720 You must remember that. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,040 Yes. 10 00:00:31,170 --> 00:00:33,530 I'll definitely remember. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,870 That my father... 12 00:00:37,870 --> 00:00:41,710 was the dumbest man in the world. 13 00:00:44,280 --> 00:00:49,650 So I vowed that I'd be as cruel as my fate. 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,750 James, you won't live for more than three years. 15 00:00:51,750 --> 00:00:54,890 You need to stop working immediately. 16 00:00:56,590 --> 00:00:59,110 You're not free today? 17 00:00:59,110 --> 00:01:02,200 We need to hurry up on the Hermia project. 18 00:01:02,200 --> 00:01:06,630 20 years later, I had become a cold monster. 19 00:01:06,630 --> 00:01:08,470 - Whoa! - Get lost! 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,550 You can rest now. 21 00:01:39,530 --> 00:01:41,040 Please. 22 00:01:42,830 --> 00:01:44,530 Rest in peace. 23 00:01:58,980 --> 00:02:00,990 But I didn't know then. 24 00:02:00,990 --> 00:02:05,050 That my fate was slowly changing direction. 25 00:02:40,150 --> 00:02:42,280 That scared me! Jeez! 26 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 Where am I? 27 00:02:52,140 --> 00:02:54,810 That's impossible! How long have I been walking? 28 00:03:00,810 --> 00:03:02,680 - Hello? - Hey, where am I? 29 00:03:02,680 --> 00:03:05,120 What? Are you asking me where I am? 30 00:03:05,120 --> 00:03:06,550 Not you. Me! 31 00:03:06,550 --> 00:03:09,290 Why are you asking me that? 32 00:03:09,290 --> 00:03:11,720 I think I got lost. Come find me. 33 00:03:11,720 --> 00:03:14,360 You're still in recovery. Where did you run off to? 34 00:03:14,360 --> 00:03:18,400 Take a photo of a street sign on the road and send it to me. 35 00:03:20,600 --> 00:03:22,070 Where's there a sign? 36 00:03:43,160 --> 00:03:49,160 And an unimaginable connection was waiting for me. 37 00:04:20,390 --> 00:04:21,830 Why are you here? 38 00:04:25,560 --> 00:04:27,670 Why are you crying on the ground? 39 00:04:30,670 --> 00:04:32,810 Director, what brings you here? 40 00:04:32,810 --> 00:04:34,970 Why are you here? 41 00:04:34,970 --> 00:04:37,340 I live here. 42 00:04:40,210 --> 00:04:42,600 You live in a place like this? 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,550 No wonder I felt so unlucky. 44 00:04:44,550 --> 00:04:46,190 I asked you what brought you here! 45 00:04:46,190 --> 00:04:49,690 How dare you openly stare at me like that! 46 00:04:49,690 --> 00:04:52,860 I don't know why I'm here, either. I was wandering around and... 47 00:05:00,030 --> 00:05:01,700 Hey! 48 00:05:03,210 --> 00:05:04,840 What's wrong? 49 00:05:04,840 --> 00:05:09,440 Where... where did you get that hair clip? 50 00:05:09,440 --> 00:05:11,740 What? 51 00:05:13,280 --> 00:05:14,780 What? Whoa! 52 00:05:14,780 --> 00:05:17,450 Was it this head? 53 00:05:17,450 --> 00:05:19,150 What are you doing? 54 00:05:19,150 --> 00:05:21,490 - Whoa! - Hold still for a second. 55 00:05:21,490 --> 00:05:22,960 What? 56 00:05:24,290 --> 00:05:25,390 Oh my god! 57 00:05:29,090 --> 00:05:31,560 What are you doing? 58 00:05:32,260 --> 00:05:34,470 This man! 59 00:05:36,220 --> 00:05:38,300 You were in the ICU, weren't you? 60 00:05:38,300 --> 00:05:41,610 You came to see me and cried while holding me, didn't you? 61 00:05:42,510 --> 00:05:45,310 Why would I go to see you, Director? 62 00:05:45,310 --> 00:05:48,250 Don't you know that only family members can enter the ICU? 63 00:05:50,520 --> 00:05:52,220 That's right. 64 00:05:52,220 --> 00:05:53,720 Then what is it? 65 00:05:55,360 --> 00:05:57,720 How do you know that only family members can enter the ICU? 66 00:05:59,180 --> 00:06:01,890 Ah, your father was in the hospital for a long time. 67 00:06:01,890 --> 00:06:03,900 That was when you found out. 68 00:06:06,070 --> 00:06:08,170 You should find your way home. 69 00:06:08,170 --> 00:06:11,700 Go down this way, and then turn to the left. 70 00:06:13,730 --> 00:06:17,600 How dare you get annoyed at your boss! 71 00:06:17,600 --> 00:06:21,450 Hey! You should be glad that you ran into me instead of a ghost! 72 00:06:27,620 --> 00:06:28,720 Gosh! 73 00:06:32,720 --> 00:06:35,090 Why does that have to be his ringtone? 74 00:06:35,090 --> 00:06:36,630 Where am I? 75 00:06:38,860 --> 00:06:40,500 [Seoul Seodaemun District Police Station] 76 00:06:42,270 --> 00:06:44,640 - Gosh. - Detective Nah! 77 00:06:44,640 --> 00:06:48,110 The security camera recording has been submitted as evidence. 78 00:06:48,110 --> 00:06:50,240 Okay! Mr. Kim... 79 00:06:50,240 --> 00:06:52,640 The witness said he saw an old white Pride. 80 00:06:52,640 --> 00:06:54,160 The incident occurred just after 11 p.m. 81 00:06:54,160 --> 00:06:58,620 Look at any CCTV taken around that time within a 30 km radius. 82 00:06:58,620 --> 00:06:59,990 Okay! 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,100 Heaven helped us out on this! 84 00:07:03,220 --> 00:07:06,890 If it's a Pride car, there won't be that many of them. 85 00:07:06,890 --> 00:07:08,960 Right? What a relief, Detective Cho. 86 00:07:08,960 --> 00:07:11,020 What is that? 87 00:07:11,020 --> 00:07:12,400 Makes me feel so dirty this early in the morning. 88 00:07:12,400 --> 00:07:14,230 Want to die, you punk? 89 00:07:14,230 --> 00:07:20,540 Go down and obtain all the retail and residential CCTV footage there. 90 00:07:20,540 --> 00:07:22,880 That's an order! Got that? 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,210 - Yes, I understand. - Hurry up! 92 00:07:24,210 --> 00:07:26,040 Hurry up and go, you punk! 93 00:07:27,610 --> 00:07:29,450 Kim Soon Jung! 94 00:07:29,450 --> 00:07:31,280 Are preparations going well? 95 00:07:31,280 --> 00:07:33,750 I'm busy. It's a battlefield over here. 96 00:07:33,750 --> 00:07:36,390 I thought you'd be nervous, so I called to cheer you up. 97 00:07:36,390 --> 00:07:38,210 Hold your head up high! 98 00:07:38,210 --> 00:07:39,930 If that jerk bothers you, I'll go arrest him! 99 00:07:39,930 --> 00:07:41,230 All right? Fighting! 100 00:07:41,230 --> 00:07:43,600 Fighting or not, hang up. Things are crazy here. 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,430 I'll call you later. 102 00:07:46,280 --> 00:07:49,110 What are you doing? You put the files upside down. 103 00:07:49,110 --> 00:07:51,640 Oh my! I'm out of my mind! 104 00:07:51,640 --> 00:07:55,710 I must be nervous because that corporate serial killer is coming. 105 00:07:56,190 --> 00:07:57,570 Why are you nervous? 106 00:07:57,570 --> 00:07:59,640 Soon Jung and I should be the ones who are nervous. 107 00:07:59,960 --> 00:08:03,480 That might be true for Soon Jung, but what about you? 108 00:08:03,480 --> 00:08:05,220 Think about it. 109 00:08:05,220 --> 00:08:07,350 If Kang Min Ho takes Soon Jung away... 110 00:08:07,350 --> 00:08:09,450 Don't you think he'll obviously take me? 111 00:08:09,450 --> 00:08:12,160 The chairman looks after me the most. 112 00:08:12,160 --> 00:08:14,190 Oh really? 113 00:08:14,190 --> 00:08:16,800 Soon Jung, aren't you nervous? 114 00:08:16,800 --> 00:08:19,390 Mi Ru, don't put flowers at Director Jung's seat. 115 00:08:19,390 --> 00:08:20,510 He's allergic to flowers. 116 00:08:21,170 --> 00:08:23,170 It's finally Min Ho's first day here. 117 00:08:23,170 --> 00:08:27,170 He'll do everything he can to cause a financial crisis. 118 00:08:27,170 --> 00:08:29,010 Stay alert, all of you. 119 00:08:29,010 --> 00:08:31,480 Don't worry. 120 00:08:31,480 --> 00:08:32,940 As long as we make timely repayments 121 00:08:32,940 --> 00:08:35,890 the bondholders wont be able to mess with our company. 122 00:08:35,890 --> 00:08:40,750 Sales have started to rise again, so we'll overcome this crisis soon. 123 00:08:40,750 --> 00:08:42,050 But there's a problem, Chairman. 124 00:08:42,050 --> 00:08:43,230 We have until the end of the month 125 00:08:43,230 --> 00:08:44,910 to renew our contract with Jinyang Department Store. 126 00:08:44,910 --> 00:08:47,360 Twenty percent of our sales depend on Jinyang. 127 00:08:47,360 --> 00:08:51,400 If we don't renew that contract, we'll be in another financial strain. 128 00:08:51,400 --> 00:08:53,230 Hey now! 129 00:08:53,230 --> 00:08:55,330 Chairman, don't worry. 130 00:08:55,330 --> 00:08:57,850 We're taking care of the contract 131 00:08:57,850 --> 00:09:00,570 we're 100 percent certain that it'll go through. 132 00:09:00,570 --> 00:09:03,440 Once we sort that out, we'll be able to breathe again. 133 00:09:03,440 --> 00:09:05,510 - And we'll... - There's no need. 134 00:09:05,510 --> 00:09:09,620 Director Lee, write up a contract that they'd be willing to work with. 135 00:09:09,620 --> 00:09:11,820 Let's settle this within the week. 136 00:09:11,820 --> 00:09:13,090 Yes, I understand. 137 00:09:37,200 --> 00:09:38,740 Kang Bond? 138 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Yes. 139 00:09:46,620 --> 00:09:48,000 You're here? 140 00:09:56,190 --> 00:09:59,670 It's nice to see you mix and match clothes instead of the classic look. 141 00:09:59,670 --> 00:10:00,830 I was a bit shocked. 142 00:10:00,830 --> 00:10:03,500 You're not even going to Hermia. Why are you riding in this car? 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,960 Let's call it acting as your cheerleader? 144 00:10:07,010 --> 00:10:10,240 Driver Oh, drop me off at Samsungdong. 145 00:10:10,240 --> 00:10:11,810 I'm not a driver. 146 00:10:11,810 --> 00:10:17,080 As we expected, it seems they're relying on Jinyang Department Store. 147 00:10:17,080 --> 00:10:20,420 If they don't get that contract, it'll be a worst-case scenario for them. 148 00:10:20,420 --> 00:10:23,420 Then, if we push them to sell off the central factory... 149 00:10:24,020 --> 00:10:25,790 It'll all be over then. 150 00:10:26,590 --> 00:10:30,030 Okay. Let's kill the Jinyang contract. 151 00:10:30,030 --> 00:10:31,600 How? Do you have a plan? 152 00:10:31,600 --> 00:10:34,130 I'll send you something later. You'll like it, too. 153 00:10:34,860 --> 00:10:36,040 Okay! 154 00:10:47,610 --> 00:10:50,030 How is it that the director of legal affairs comes out to greet me? 155 00:10:50,030 --> 00:10:54,150 I came to show you around as well as to explain the circumstances. 156 00:10:54,150 --> 00:10:56,460 Follow me to my office. 157 00:10:58,840 --> 00:11:01,200 I heard you handed over the information. 158 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 About renewing the contract with Jinyang Department Store. 159 00:11:03,200 --> 00:11:06,160 - Yes. - It was very useful. 160 00:11:06,160 --> 00:11:07,830 Try using it well. 161 00:11:07,830 --> 00:11:13,370 I hope that you'll be of use too, not just the intel I provided you. 162 00:11:22,980 --> 00:11:24,350 You've arrived. 163 00:11:28,820 --> 00:11:30,920 It's happening again. 164 00:11:33,230 --> 00:11:34,490 Why don't you get out? 165 00:11:48,970 --> 00:11:50,810 Why is it happening again? 166 00:11:53,780 --> 00:11:57,650 Why don't you just work half-days until you get acclimated? 167 00:11:57,650 --> 00:12:01,650 If you do well enough, you can work normal hours too. 168 00:12:02,350 --> 00:12:03,990 Can you handle it? 169 00:12:03,990 --> 00:12:05,290 If I work official hours? 170 00:12:06,790 --> 00:12:08,630 What's with that laugh? 171 00:12:08,630 --> 00:12:10,730 You've never worked a day in your life. 172 00:12:10,730 --> 00:12:14,200 You can't call destroying what other people have built actual work. 173 00:12:14,200 --> 00:12:16,500 I suppose you could call it swindling. 174 00:12:16,500 --> 00:12:18,840 I don't think you're in any position to be so bold. 175 00:12:18,840 --> 00:12:20,680 You know I hold inspection rights, don't you? 176 00:12:20,680 --> 00:12:23,770 Shall we see how spotless you ran your business up to this point? 177 00:12:23,780 --> 00:12:27,410 Look, if you're going to invoke that with a grudge... 178 00:12:27,410 --> 00:12:29,450 Then I'll take you to court immediately. 179 00:12:29,450 --> 00:12:32,350 That's right. What do you mean 'inspection'? 180 00:12:32,350 --> 00:12:35,250 Don't ignore protocol just because you're the largest bondholder. 181 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 It's not like the company has gone bankrupt yet. 182 00:12:41,330 --> 00:12:43,400 Sorry! It's just so nice. 183 00:12:43,400 --> 00:12:46,300 The director's loyalty makes me well up in tears. 184 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 But how long will that loyalty last? 185 00:12:48,600 --> 00:12:49,700 What are you talking about? 186 00:12:49,700 --> 00:12:54,670 Because I'm afraid his loyalty will drop if your sales hit rock bottom. 187 00:12:54,670 --> 00:12:57,840 Who knows? Hey. 188 00:12:57,840 --> 00:12:59,910 Someone already could have changed his mind. 189 00:13:02,050 --> 00:13:05,100 Min Ho, after your father's betrayal 190 00:13:05,100 --> 00:13:07,160 these people took the opportunity presented to them. 191 00:13:07,220 --> 00:13:11,160 Do you think they'll change their minds for the prodigal prince? 192 00:13:13,830 --> 00:13:16,800 Uncle, I've always told you... 193 00:13:20,700 --> 00:13:22,530 You never truly know what people are thinking. 194 00:13:24,410 --> 00:13:26,510 Pour all of your energy into making money. 195 00:13:26,510 --> 00:13:30,810 If you don't jump this hurdle, then you'll see another reversal. 196 00:13:30,810 --> 00:13:33,250 I'll make sure that you do. 197 00:13:45,760 --> 00:13:47,090 You have arrived. 198 00:13:50,730 --> 00:13:51,930 What is it? 199 00:13:51,930 --> 00:13:54,970 Why do I feel strange whenever I see her? 200 00:13:58,170 --> 00:13:59,500 Follow me inside. 201 00:14:07,380 --> 00:14:08,810 You're not scared? 202 00:14:08,810 --> 00:14:11,890 It's your first consummation night with a crazy thug. 203 00:14:14,550 --> 00:14:16,990 Since I've started here, I've worked for four people. 204 00:14:16,990 --> 00:14:20,090 You're just the fifth person I'm working for. 205 00:14:22,000 --> 00:14:24,120 I'll be your boss from now on 206 00:14:24,120 --> 00:14:25,940 so you can do anything I tell you to do? 207 00:14:26,000 --> 00:14:30,200 As long as it's not illegal and if it's essential to work... 208 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 I'll do anything. 209 00:14:31,600 --> 00:14:35,910 You'll do anything that's not illegal and anything I need related to work. 210 00:14:35,940 --> 00:14:38,040 - Yes. - That's good. 211 00:14:38,040 --> 00:14:40,780 I'll keep my orders within those limits. 212 00:14:40,780 --> 00:14:41,930 However! 213 00:14:41,930 --> 00:14:44,920 Should you fail to execute my order.... 214 00:14:44,920 --> 00:14:47,120 I'll fire you immediately. 215 00:14:47,120 --> 00:14:50,890 If you mess up even once, then you're out. 216 00:14:50,890 --> 00:14:52,490 Do you understand? 217 00:14:53,830 --> 00:14:56,090 - I'll do my best. - Good! 218 00:14:56,090 --> 00:15:00,130 It's our first day, so we'll start off easy. 219 00:15:00,130 --> 00:15:05,370 But what's with the furniture in here? 220 00:15:05,370 --> 00:15:10,280 - Change all of it. - The furniture matches the interior. 221 00:15:10,280 --> 00:15:13,810 I don't care about that. Just change it all! 222 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Yes. 223 00:15:14,810 --> 00:15:17,380 This week, I'm going to move out of the hotel and into an apartment. 224 00:15:17,380 --> 00:15:20,320 Pick out a few pieces of furniture and give them to Woo Shik. 225 00:15:20,320 --> 00:15:22,520 - All right. - Don't you feel stuffy? 226 00:15:22,520 --> 00:15:25,220 Can't you make this light and airy? 227 00:15:25,220 --> 00:15:28,830 Organize the files like Eisenhower did. 228 00:15:29,670 --> 00:15:32,060 There will be storage coming from the U.S. headquarters. 229 00:15:32,060 --> 00:15:35,100 - Organize it all yourself. - I'll do it within the week. 230 00:15:35,100 --> 00:15:37,240 Ma Bond? Yes. 231 00:15:37,240 --> 00:15:39,500 What? Yes. 232 00:15:39,500 --> 00:15:41,960 Aren't you going to follow me? 233 00:15:42,170 --> 00:15:43,610 Yes. 234 00:15:44,770 --> 00:15:46,020 If you put someone in Hong Kong 235 00:15:46,020 --> 00:15:48,230 and put in the investment, it'll come through right away. 236 00:15:48,280 --> 00:15:50,620 Yeah. Hold on. 237 00:15:50,620 --> 00:15:52,450 Hey, you didn't change this? 238 00:15:52,450 --> 00:15:55,390 Go to the store and say that I already have this color. 239 00:15:55,390 --> 00:15:56,990 Director, this is... Ouch! 240 00:16:00,390 --> 00:16:03,160 Oh no! Blood! She's bleeding! 241 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 You should've been careful! Hold on! Hold on! 242 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Are you okay? Are you all right? 243 00:16:06,560 --> 00:16:08,770 - I'm okay. - Hold on! 244 00:16:13,240 --> 00:16:14,770 Ow, it really hurts. 245 00:16:21,510 --> 00:16:23,080 I'm sorry, Director. 246 00:16:24,280 --> 00:16:27,680 I didn't give you your badge. You need this to get into the building. 247 00:16:38,130 --> 00:16:39,760 Director. 248 00:16:48,870 --> 00:16:52,110 You're the one who's hurt... 249 00:16:53,310 --> 00:16:55,080 So why am I crying? 250 00:17:12,030 --> 00:17:14,000 Have you lost your mind? 251 00:17:14,000 --> 00:17:17,270 Why did I do that? It's not even my fingers. 252 00:17:17,270 --> 00:17:18,700 What's seriously wrong with you? 253 00:17:18,700 --> 00:17:20,670 You argue and fight with an older woman. 254 00:17:20,670 --> 00:17:22,770 You wander around a strange neighborhood at night. 255 00:17:22,770 --> 00:17:24,480 Now you're bawling too! 256 00:17:24,480 --> 00:17:26,180 Am I really crazy? 257 00:17:26,180 --> 00:17:30,480 Even you think you're losing it, right? 258 00:17:30,480 --> 00:17:32,420 Seriously... 259 00:17:32,420 --> 00:17:35,420 A little? 260 00:17:35,420 --> 00:17:37,260 That's fine. 261 00:17:37,260 --> 00:17:43,230 Remember that this is for your benefit. 262 00:17:43,230 --> 00:17:46,000 - What? - Get out of him! 263 00:17:46,000 --> 00:17:48,570 Go away! Go away! 264 00:17:48,570 --> 00:17:51,770 - Hey! - It's for your benefit! 265 00:17:51,770 --> 00:17:53,700 I met with a shaman today. 266 00:17:53,700 --> 00:17:57,740 She said an evil spirit stuck on you when you were in the hospital. 267 00:17:57,740 --> 00:17:59,540 That's why you're losing it! 268 00:17:59,540 --> 00:18:02,680 - Go away! Go away! - Who are you hitting? 269 00:18:02,680 --> 00:18:04,950 - Go away! - Aren't you going to leave? 270 00:18:05,830 --> 00:18:07,180 Go away! 271 00:18:08,070 --> 00:18:09,610 Pick it up! 272 00:18:11,870 --> 00:18:13,390 Go away! 273 00:18:19,660 --> 00:18:21,700 Hey, it hurts! 274 00:18:21,700 --> 00:18:24,290 Seriously. 275 00:18:24,290 --> 00:18:26,260 You didn't say anything to him, but you're yelling at me? 276 00:18:26,260 --> 00:18:28,130 I should dump red pepper flakes all over you right now! 277 00:18:28,130 --> 00:18:31,890 - It's blood! - Stay still! I'm almost done. 278 00:18:31,890 --> 00:18:35,650 That awful jerk! He turned your hand into a rag. 279 00:18:35,650 --> 00:18:36,700 But Ok Hyun. 280 00:18:36,700 --> 00:18:39,730 Why would he cry when he's the one who hurt me? 281 00:18:39,830 --> 00:18:41,470 - That bastard cried? - Yeah. 282 00:18:41,550 --> 00:18:43,990 After he saw I hurt my fingers. Ow. 283 00:18:43,990 --> 00:18:45,620 - Really? - Yes. 284 00:18:46,370 --> 00:18:49,170 It's weird even when you think about it, right? 285 00:18:49,170 --> 00:18:51,600 Is he maybe... 286 00:18:53,690 --> 00:18:54,760 A total lunatic? 287 00:18:54,800 --> 00:18:58,070 - A lunatic? - You know, like with a disorder. 288 00:18:58,070 --> 00:19:00,440 They get mood swings and are scatterbrained. 289 00:19:00,440 --> 00:19:03,880 Why would he do that? I don't understand. 290 00:19:05,060 --> 00:19:06,600 Right. 291 00:19:06,600 --> 00:19:10,380 I feel better calling him a lunatic. 292 00:19:10,380 --> 00:19:11,920 What's that reaction? 293 00:19:11,920 --> 00:19:13,990 Imagine if he said it was because he was worried and felt sorry. 294 00:19:13,990 --> 00:19:15,520 Doesn't that make you cringe? 295 00:19:15,520 --> 00:19:17,390 That does creep me out. 296 00:19:17,390 --> 00:19:18,890 Stop. Stop talking. 297 00:19:18,890 --> 00:19:21,190 That's right. He is a lunatic. 298 00:19:26,740 --> 00:19:28,930 Huh? What is this? 299 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 What is it? 300 00:19:29,930 --> 00:19:33,540 'The product you ordered is complete.' 301 00:19:33,540 --> 00:19:35,540 'Stop by when you have time.' 302 00:19:35,540 --> 00:19:38,510 'Pumpkin Club.' 303 00:19:38,510 --> 00:19:40,480 What is this? Did you order something? 304 00:19:40,480 --> 00:19:43,380 Pumpkin Club? No. 305 00:19:43,380 --> 00:19:45,480 I didn't order something like that. 306 00:19:45,480 --> 00:19:47,290 What is that? 307 00:20:55,590 --> 00:20:58,180 Lee Joon Hee. Isn't this too much? 308 00:20:58,200 --> 00:21:00,020 You woke me up so early. 309 00:21:00,020 --> 00:21:01,330 Get in. We'll be late. 310 00:21:01,330 --> 00:21:03,530 What? We'll be in two hours early. 311 00:21:03,530 --> 00:21:05,940 We're not going to the office. We're going to the hospital. 312 00:21:05,940 --> 00:21:07,510 - Hospital? - I heard. 313 00:21:07,510 --> 00:21:09,330 You injured your hand pretty badly yesterday. 314 00:21:09,640 --> 00:21:11,510 Gosh, I can't believe it. 315 00:21:11,670 --> 00:21:13,100 Ru Mi told you, didn't she? 316 00:21:13,100 --> 00:21:15,970 Hurry up and get in. I put in a favor with a doctor friend. 317 00:21:15,970 --> 00:21:17,640 He said he'll open an hour earlier. 318 00:21:17,640 --> 00:21:20,580 I feel like I'm burdening your friend. 319 00:21:20,580 --> 00:21:22,650 He's a plastic surgeon. 320 00:21:22,650 --> 00:21:24,850 Don't you want to get free botox? 321 00:21:26,550 --> 00:21:28,050 Let's hurry! 322 00:21:34,690 --> 00:21:37,870 Thanks. I got to see a doctor without any hassles thanks to you. 323 00:21:37,870 --> 00:21:39,100 How can I keep getting favors from you? 324 00:21:39,100 --> 00:21:41,700 It's more of a nuisance leaving it untreated and hibernating like a bear. 325 00:21:41,700 --> 00:21:44,540 It's really a relief that the bone is okay. 326 00:21:44,540 --> 00:21:45,600 Let's see. 327 00:21:48,470 --> 00:21:50,260 I'll have to sign your bandage later. 328 00:21:50,260 --> 00:21:51,810 So that you heal quickly. 329 00:21:52,680 --> 00:21:53,800 Oh my! 330 00:21:55,850 --> 00:21:58,500 - Are you okay? - Yes, I'm okay. Are you? 331 00:22:07,090 --> 00:22:08,330 Sorry! 332 00:22:13,130 --> 00:22:15,180 Don't mess around like that again. 333 00:22:15,180 --> 00:22:17,900 This is nothing compared to two people playing with fire. 334 00:22:18,950 --> 00:22:21,440 Director Lee and I are friends. 335 00:22:21,440 --> 00:22:24,310 Director Lee, do you think that too? That she's just a friend to you? 336 00:22:25,480 --> 00:22:26,970 What is it that you're getting at? 337 00:22:26,970 --> 00:22:29,380 Just that you two shouldn't be friends. 338 00:22:29,450 --> 00:22:31,750 I tend to suspect my secretaries. 339 00:22:31,750 --> 00:22:34,790 I hate seeing my secretaries being friendly with other people. 340 00:22:34,790 --> 00:22:37,920 Then you should treat her well so that I don't have to worry about her. 341 00:22:37,920 --> 00:22:39,760 You hurt her hand like that. 342 00:22:39,760 --> 00:22:41,860 How could I not be concerned about her? 343 00:22:43,080 --> 00:22:44,160 Director Lee. 344 00:22:51,200 --> 00:22:52,540 I'll be going first. 345 00:22:56,640 --> 00:22:58,210 I will too... 346 00:23:06,850 --> 00:23:08,750 I won't drink it. 347 00:23:08,750 --> 00:23:13,790 Is that the finger Director Lee took you to get treated this morning? 348 00:23:13,790 --> 00:23:17,700 - Yes. - Director Lee must have a lot of time. 349 00:23:17,700 --> 00:23:21,530 Don't involve yourself with Director Lee and the other employees in the future. 350 00:23:22,700 --> 00:23:26,440 But how could you ask me to desert 20 years of friendship? 351 00:23:26,440 --> 00:23:29,270 So are you saying you'll disobey your boss? 352 00:23:29,270 --> 00:23:32,010 What happened to doing everything your boss needs? 353 00:23:32,010 --> 00:23:34,080 Did you cook it in a pot or make it dissolve in the tea? 354 00:23:34,990 --> 00:23:36,540 I understand. 355 00:23:36,540 --> 00:23:39,440 I'll avoid personal conversations with others at the workplace. 356 00:23:39,440 --> 00:23:40,720 Gosh. 357 00:23:44,450 --> 00:23:45,640 Fine. 358 00:23:46,780 --> 00:23:48,740 There's something you need to take care of today. 359 00:23:48,740 --> 00:23:49,840 Go ahead. 360 00:23:49,840 --> 00:23:52,600 I'm overseeing a contract between a Korean and French company. 361 00:23:52,600 --> 00:23:54,650 The party from France is arriving in Korea today 362 00:23:54,650 --> 00:23:56,540 and they want to inspect their branch in Korea. 363 00:23:57,500 --> 00:23:59,200 You can be in charge of hosting that. 364 00:24:01,610 --> 00:24:02,670 All right. 365 00:24:02,670 --> 00:24:05,010 Who are they, and what kind of contract is it? 366 00:24:05,010 --> 00:24:09,050 What do you need to know that for? You just need to be a perfect host. 367 00:24:09,050 --> 00:24:14,590 The result of that inspection visit is very important to the contract. 368 00:24:14,590 --> 00:24:18,090 You know what happens if you make the slightest mistake, right? 369 00:24:18,760 --> 00:24:20,280 I understand. 370 00:24:29,000 --> 00:24:33,200 - Did you look into Gold Partners? - Yes, nothing seems out of the ordinary. 371 00:24:33,200 --> 00:24:37,540 There's definitely something going on. We need to know so we can stop it. 372 00:24:37,540 --> 00:24:39,140 We're in trouble! 373 00:24:39,930 --> 00:24:41,310 What's with all the fuss? 374 00:24:42,710 --> 00:24:48,190 Jinyang wants to bypass us and put up another worldwide makeup company. 375 00:24:48,190 --> 00:24:51,490 - Can't be... - Yes, just as you suspected... 376 00:24:51,490 --> 00:24:54,630 I heard Kang Min Ho is trying to oversee the contract. 377 00:24:55,200 --> 00:24:57,550 That bastard! 378 00:24:57,550 --> 00:25:01,180 The problem is that the French are arriving today. 379 00:25:06,770 --> 00:25:10,270 His name is Wigo. He's the head of the Asia division. 380 00:25:10,310 --> 00:25:12,640 I heard he's a foreigner. 381 00:25:12,640 --> 00:25:14,380 I'm Wigo. Nice to meet you. 382 00:25:16,510 --> 00:25:17,840 You heard, right? 383 00:25:17,840 --> 00:25:19,620 Let's head to the Jinyang Department Store. 384 00:25:19,620 --> 00:25:20,990 Yes, I understand. 385 00:25:20,990 --> 00:25:22,140 As soon as he arrives 386 00:25:22,140 --> 00:25:25,560 he plans on heading to the Hermia store at the Jinyang Department store. 387 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 What despicable people! 388 00:25:28,160 --> 00:25:30,890 How dare they try to intrude on other people's businesses? 389 00:25:30,890 --> 00:25:34,270 They plan on moving into the Hermia spot, so they'll be examining the store. 390 00:25:34,270 --> 00:25:39,340 And I heard that Secretary Kim may be showing him around. 391 00:25:39,340 --> 00:25:40,820 What? 392 00:25:40,820 --> 00:25:44,270 Secretary Kim is in charge of hosting the competition? 393 00:25:44,380 --> 00:25:47,610 I hoped that I was wrong, but then I checked the schedule. 394 00:25:47,610 --> 00:25:50,050 And Secretary Kim was scheduled to be headed for the airport! 395 00:25:50,630 --> 00:25:54,020 Hurry up and call the driver to collect Secretary Kim! 396 00:25:54,020 --> 00:25:57,560 Get her and everyone who's with her and lock them all in the office! 397 00:25:57,560 --> 00:25:59,500 - Hurry! - Yes, sir. 398 00:26:05,660 --> 00:26:08,430 What are you thinking of doing? 399 00:26:08,430 --> 00:26:09,900 What? 400 00:26:09,900 --> 00:26:12,300 You have the Fleur Company visiting today. 401 00:26:12,300 --> 00:26:16,340 Isn't that a very important event that affects the contract? 402 00:26:16,340 --> 00:26:19,550 Why did you appoint Soon Jung to be his guide? 403 00:26:19,550 --> 00:26:21,780 What if she sabotages it? 404 00:26:24,080 --> 00:26:25,720 That's was a lie. 405 00:26:26,360 --> 00:26:28,080 What? 406 00:26:28,470 --> 00:26:31,010 They're not here for an inspection visit of their branch in Seoul. 407 00:26:31,090 --> 00:26:34,890 They'll secretly set up airport duty-free shops and designer stores in Paju. 408 00:26:34,890 --> 00:26:37,360 - The visitors are already there. - Wait, but... 409 00:26:37,360 --> 00:26:40,460 Why did you assign her to do something that absurd? 410 00:26:41,430 --> 00:26:44,570 Because she was acting like a know-it-all! 411 00:26:44,640 --> 00:26:46,940 I wanted to put her in her place. 412 00:26:50,710 --> 00:26:52,380 He's definitely garbage. 413 00:26:52,380 --> 00:26:54,810 I heard that. Garbage? 414 00:26:55,320 --> 00:26:56,940 I'll get the car. 415 00:27:05,840 --> 00:27:08,510 [Pumpkin Club] 416 00:27:10,860 --> 00:27:13,060 I've seen this before. 417 00:27:24,680 --> 00:27:27,200 Let's go that way. 418 00:27:27,960 --> 00:27:31,600 That's Hermia's shop, right? 419 00:27:31,780 --> 00:27:33,250 Yes, that's right. 420 00:27:33,250 --> 00:27:35,790 I found it as soon as I came. 421 00:27:35,790 --> 00:27:37,090 Let's go inside. 422 00:27:39,390 --> 00:27:40,930 Why aren't you going inside? 423 00:27:40,930 --> 00:27:45,660 I'm sorry, but may I ask your reasons for visiting Hermia? 424 00:27:47,630 --> 00:27:50,940 Didn't you hear from James Kang about the purposes of this visit? 425 00:27:50,940 --> 00:27:54,370 My apologies. I was assigned to be your guide at the last minute. 426 00:27:54,370 --> 00:27:58,080 We're from Fleur Company. 427 00:27:58,080 --> 00:28:02,710 - You're from Fleur? - Yes. 428 00:28:02,710 --> 00:28:08,050 We came to make an exclusive contract with Jinyang Department Store. 429 00:28:08,470 --> 00:28:12,910 Then you wanted to see the Hermia store because... 430 00:28:12,910 --> 00:28:14,020 That's right. 431 00:28:14,020 --> 00:28:16,890 We're negotiating to occupy that spot after Hermia. 432 00:28:16,960 --> 00:28:19,360 We're looking at the shop today too. 433 00:28:19,360 --> 00:28:24,100 You'll do anything that's legal and anything I need that's work-related. 434 00:28:24,100 --> 00:28:26,540 I'll keep my orders within those limits. 435 00:28:26,540 --> 00:28:31,910 Should you fail to execute my orders, I'll fire you immediately. 436 00:28:31,910 --> 00:28:35,210 Why are you standing there? We're losing time. 437 00:28:35,210 --> 00:28:37,110 Let's go. 438 00:28:37,110 --> 00:28:38,670 I'm sorry. 439 00:28:38,670 --> 00:28:40,960 I believe I can only be your guide up to this point. 440 00:28:41,250 --> 00:28:45,520 Unfortunately enough, you cannot enter Hermia's shop. 441 00:28:47,600 --> 00:28:49,460 What do you mean? 442 00:28:49,460 --> 00:28:52,730 I don't want to make a scene. Please listen to my request. 443 00:29:16,690 --> 00:29:19,560 Do you know what you did today? 444 00:29:19,560 --> 00:29:20,830 I have no excuses to provide. 445 00:29:20,830 --> 00:29:23,290 You made it seem like I have a great secretary! 446 00:29:23,290 --> 00:29:24,760 - Is this how you take care of things? - I'm sorry. 447 00:29:24,760 --> 00:29:27,000 Forget the apology. You're fired! 448 00:29:28,130 --> 00:29:32,970 That company's going to bring it to court. You'll want to get a lawyer ready. 449 00:29:32,970 --> 00:29:34,910 Okay. 450 00:29:34,910 --> 00:29:38,610 If you say a word about what happened today... 451 00:29:38,610 --> 00:29:41,150 I'll say you breached confidentiality, and you'll lose your certification. 452 00:29:41,150 --> 00:29:43,050 I'll blacklist you from ever working again. 453 00:29:43,050 --> 00:29:44,760 - Do you understand? - Yes, I understand. 454 00:29:48,450 --> 00:29:53,490 Why didn't you turn a blind eye for once and just act as his guide? 455 00:29:53,490 --> 00:29:55,450 I would have taken that as a mark of your loyalty 456 00:29:55,450 --> 00:29:57,660 and laid out a gold brick road for you. 457 00:29:59,190 --> 00:30:00,310 I'll say. 458 00:30:00,950 --> 00:30:05,740 This seems to be my karma. 459 00:30:07,280 --> 00:30:10,140 - What do you mean 'karma'? - I've always thought this... 460 00:30:10,140 --> 00:30:14,610 Being a secretary isn't just a job... 461 00:30:16,080 --> 00:30:17,580 It's karma. 462 00:30:17,580 --> 00:30:20,720 There were times I had to be a terrible person for my boss's sake. 463 00:30:20,720 --> 00:30:22,930 There are times when it feels like I'm standing at a fork in the road 464 00:30:22,930 --> 00:30:25,950 unable to choose between a leader's and a company's goals. 465 00:30:27,250 --> 00:30:29,190 I believe today was one of those days. 466 00:30:30,920 --> 00:30:34,160 I'll wrap up my resignation by the end of the day tomorrow. 467 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 I'll be going. 468 00:30:41,370 --> 00:30:43,670 What is she talking about? 469 00:30:43,670 --> 00:30:46,780 Secretary Kim stopped them? 470 00:30:47,820 --> 00:30:50,290 Yes, that's what the store manager said. 471 00:30:50,290 --> 00:30:54,550 Secretary Kim said something and they turned away on the spot! 472 00:30:55,490 --> 00:30:59,120 Secretary Kim must've done some good work. 473 00:30:59,120 --> 00:31:02,160 It's all because she learned well in your shadow. 474 00:31:02,160 --> 00:31:09,000 Even then, we just bought a day or two. Put in the notice to end the contract. 475 00:31:09,000 --> 00:31:12,640 Break Jinyang's representative as soon as tomorrow. 476 00:31:12,640 --> 00:31:14,470 Yes! 477 00:31:14,470 --> 00:31:19,440 Today's the last day that Chairman Kang can sleep at night. 478 00:31:19,440 --> 00:31:21,560 That old man. 479 00:31:21,560 --> 00:31:24,080 He'll know what's going on by tomorrow. 480 00:31:24,650 --> 00:31:27,720 How upset do you think he'll be? 481 00:31:27,720 --> 00:31:30,290 - You're finally doing it. - Yes. 482 00:31:30,290 --> 00:31:34,090 You worked hard today. You even had to act. 483 00:31:34,090 --> 00:31:37,860 No, it was dynamic and fun. 484 00:31:37,860 --> 00:31:43,500 I had fun too! That girl's going to be driving herself crazy right about now. 485 00:31:43,500 --> 00:31:44,700 What do you mean crazy? 486 00:31:44,700 --> 00:31:46,770 She still thinks you're from Fleur. 487 00:31:46,770 --> 00:31:49,670 I said that you're from Fleur. 488 00:31:49,670 --> 00:31:53,240 I'll bring her back when she's hit bottom after a few days. 489 00:31:53,240 --> 00:31:56,650 I don't think the secretary's going to be okay. 490 00:31:56,650 --> 00:31:57,920 What do you mean? 491 00:31:57,920 --> 00:32:01,350 Your secretary knew I was fake. 492 00:32:04,460 --> 00:32:05,560 What? 493 00:32:05,560 --> 00:32:10,060 Not just that, but she knew we were from Gold Partners. 494 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 Who's the one who made this big? 495 00:32:14,900 --> 00:32:17,000 I don't know why you're doing this. 496 00:32:17,000 --> 00:32:19,940 But, just wait. I'll request you be fired during the company meeting. 497 00:32:19,940 --> 00:32:22,940 - I know you won't. - What? 498 00:32:22,940 --> 00:32:28,780 You're from Gold Partners. 499 00:32:28,780 --> 00:32:32,450 I saw your gold G logo on your cufflinks. 500 00:32:32,450 --> 00:32:38,260 They're cufflinks for senior consultants at the company. 501 00:32:38,260 --> 00:32:41,630 - That's right, isn't it? - Oh dear. 502 00:32:41,630 --> 00:32:43,060 How embarrassing. 503 00:32:43,060 --> 00:32:48,200 I'm embarrassed. He must really not like me and my work. 504 00:32:49,690 --> 00:32:51,670 How would he think of this test otherwise? 505 00:32:51,670 --> 00:32:54,570 I'll put in a good word to the director. 506 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 You don't have to. 507 00:32:55,940 --> 00:33:00,110 If I'm not up to par for the director, then I should leave quietly. 508 00:33:01,500 --> 00:33:04,210 I did it as a favor for him. 509 00:33:04,720 --> 00:33:08,150 - I'm speechless. - Then do me a favor too. 510 00:33:08,150 --> 00:33:10,850 I just need to leave my position quietly, and it'll be over. 511 00:33:12,290 --> 00:33:14,390 So that the employees aren't confused... 512 00:33:15,390 --> 00:33:17,590 Please don't make more of a scene and leave. 513 00:33:20,960 --> 00:33:22,570 I ask you as a favor. 514 00:33:22,570 --> 00:33:26,640 And even in that situation, she still kept guiding me. 515 00:33:26,640 --> 00:33:30,270 Because I was your guest. All the way to my hotel. 516 00:33:31,780 --> 00:33:36,080 Is she perfect or without pride? 517 00:33:36,080 --> 00:33:40,250 That's what I want to say! Perfect or no pride? 518 00:33:40,250 --> 00:33:43,250 Do you have to cut someone like that? 519 00:33:43,250 --> 00:33:45,420 I don't know. 520 00:33:52,360 --> 00:33:55,400 Ma'am, one more bottle of soju here. 521 00:33:55,400 --> 00:33:58,440 Secretary Kim, how come you're actually drinking soju? 522 00:33:58,440 --> 00:34:02,510 I heard secretaries can't drink or eat things that smell. 523 00:34:02,510 --> 00:34:04,510 Oh, you know it well! 524 00:34:04,510 --> 00:34:06,910 - You're right. - Then why are you eating it? 525 00:34:06,910 --> 00:34:08,900 Are you on vacation? 526 00:34:09,810 --> 00:34:14,050 Ma'am, I got fired today. 527 00:34:14,050 --> 00:34:18,090 So I can eat this kind of stuff as much as I want. 528 00:34:18,090 --> 00:34:22,830 What? Why are you happy to be fired? 529 00:34:22,830 --> 00:34:27,230 Of course I'm happy! It's been five years since I drank or had chicken legs. 530 00:34:27,230 --> 00:34:30,030 This wretched job... 531 00:34:31,940 --> 00:34:37,840 Because of it, I couldn't even get congratulatory drinks when I started. 532 00:34:37,840 --> 00:34:41,380 When I attended the funeral, I couldn't drink either. 533 00:34:43,950 --> 00:34:46,080 So I'm really excited. 534 00:34:46,080 --> 00:34:50,920 I'm going to drink as much as I can today. 535 00:34:54,190 --> 00:34:56,930 [Director Min Ho] 536 00:35:20,720 --> 00:35:23,020 It'll all pass. 537 00:35:23,020 --> 00:35:28,860 The happiness passes... 538 00:35:28,860 --> 00:35:32,900 Sadness passes too. 539 00:35:33,700 --> 00:35:35,800 Oh my! Oh my! 540 00:35:43,510 --> 00:35:45,110 Are you okay? 541 00:35:54,280 --> 00:35:56,890 - Is your stomach okay? - Yes. 542 00:35:56,890 --> 00:36:01,020 My stomach's so sour. The lining's gone. 543 00:36:01,520 --> 00:36:05,960 - I wonder if that's why I feel weird. - Why? 544 00:36:05,960 --> 00:36:08,570 I just feel weird. 545 00:36:08,570 --> 00:36:13,570 I feel like something happened on the way home. 546 00:36:13,570 --> 00:36:16,110 But I can't remember anything. 547 00:36:16,110 --> 00:36:19,640 Just forget it! You must've had a one-night stand. Just forget it! 548 00:36:20,970 --> 00:36:23,020 What is it? 549 00:36:23,040 --> 00:36:25,420 You're saying that you're going to work and pack up, right? 550 00:36:25,420 --> 00:36:30,320 Yeah, if I say goodbye to him and leave, it'll take about two hours. 551 00:36:30,320 --> 00:36:33,860 Okay. I'll write a report too. 552 00:36:33,860 --> 00:36:36,590 I'll go to your office in about two hours, so let's have fish soup then. 553 00:36:38,000 --> 00:36:40,030 All right. 554 00:36:46,040 --> 00:36:47,570 I don't know. Let's forget it! 555 00:36:50,110 --> 00:36:52,710 What's wrong? You're doing a report. Are you going on a date? 556 00:36:52,710 --> 00:36:55,710 - You bastard! - Hey you! 557 00:36:55,710 --> 00:37:00,450 Hey, I heard you're doing the report. Finish the scene report. 558 00:37:00,450 --> 00:37:03,190 All right. 559 00:37:03,190 --> 00:37:06,890 Hello, it's the Seodaemun Police Station. How can I help you? 560 00:37:06,890 --> 00:37:09,030 I'd like to talk to Detective Mah Dong Wook. 561 00:37:09,030 --> 00:37:12,530 - Who? - Detective Mah Dong Wook. 562 00:37:15,250 --> 00:37:18,740 He's not here, but who is this? 563 00:37:21,970 --> 00:37:23,310 What is that? 564 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 Why would they look for Dong Wook? 565 00:38:26,340 --> 00:38:28,040 What are you doing here? 566 00:38:30,610 --> 00:38:35,080 What? What do you mean Fleur signed with Jinyang? 567 00:38:37,110 --> 00:38:38,480 It's exactly what you heard. 568 00:38:38,480 --> 00:38:42,750 Fleur is supposed to go in our spot. They finished the contract yesterday. 569 00:38:42,750 --> 00:38:46,490 You said Secretary Kim blocked the on-site location. What happened? 570 00:38:46,490 --> 00:38:51,500 Apparently they were Gold Partners. 571 00:38:51,500 --> 00:38:56,400 The real deal happened in Paju, at the airport. 572 00:38:56,400 --> 00:38:57,730 What? 573 00:38:57,730 --> 00:39:01,070 This all happened because of the fox-like Secretary Kim. 574 00:39:01,070 --> 00:39:06,280 She showed around the fake people so that they'd confuse us. 575 00:39:06,280 --> 00:39:09,180 That despicable one! 576 00:39:09,180 --> 00:39:11,450 Where is Secretary Kim? 577 00:39:11,450 --> 00:39:15,050 Yes, I understand what you're saying. 578 00:39:15,050 --> 00:39:16,690 I'll call you again. 579 00:39:16,690 --> 00:39:18,820 Director Lee! Director Lee! 580 00:39:20,890 --> 00:39:23,260 - What's wrong? - There's big trouble! 581 00:39:23,260 --> 00:39:25,160 What are we going to do with Soon Jung? 582 00:39:25,160 --> 00:39:27,230 What's wrong with Soon Jung? 583 00:39:27,230 --> 00:39:29,730 The chairman is super mad! 584 00:39:29,730 --> 00:39:31,270 What are you talking about? 585 00:39:31,270 --> 00:39:33,370 Well... 586 00:39:37,170 --> 00:39:38,510 Thank you. 587 00:39:38,510 --> 00:39:40,610 - I'm going to leave now. - Yes. 588 00:39:59,560 --> 00:40:00,760 Hey! 589 00:40:00,760 --> 00:40:03,400 Aren't you going to say hello, Director Lee? 590 00:40:06,140 --> 00:40:09,870 I'm holding back from punching you. But hello? 591 00:40:09,870 --> 00:40:13,010 Are you crazy? 592 00:40:13,010 --> 00:40:17,450 I told you to take care of Soon Jung so I don't have to worry about her. 593 00:40:18,430 --> 00:40:20,050 But you make her get treated like that? 594 00:40:21,370 --> 00:40:23,550 - What? - Just see if Soon Jung gets hurt. 595 00:40:25,080 --> 00:40:27,110 I'll make sure you stop breathing. 596 00:40:42,370 --> 00:40:43,740 Soon Jung! 597 00:40:43,740 --> 00:40:45,480 Joon Hee! 598 00:40:46,350 --> 00:40:47,440 Secretary Kim! 599 00:40:48,520 --> 00:40:49,550 Chairman! 600 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Chairman! 601 00:40:56,920 --> 00:40:59,520 You grew up in my shadows and using my strength! 602 00:40:59,520 --> 00:41:01,760 How dare you repay me like this! 603 00:41:01,760 --> 00:41:04,690 How dare you pretend to use fake people to seem like the real deal? 604 00:41:04,690 --> 00:41:09,670 - Chairman! - How dare that mouth speak to me? 605 00:41:09,670 --> 00:41:12,300 - Huh? - You don't know the truth. 606 00:41:12,300 --> 00:41:16,440 Escort her out, and fire Secretary Kim! 607 00:41:16,440 --> 00:41:18,940 And look into everything she owns! 608 00:41:18,940 --> 00:41:22,550 Put in a court order too, so that she can never be a secretary! 609 00:41:22,550 --> 00:41:25,480 Put in a complaint to the secretary's association. 610 00:41:25,480 --> 00:41:30,250 Even if you leave this company, you'll forever feel our wrath. 611 00:41:30,250 --> 00:41:32,710 Leave! 612 00:41:41,730 --> 00:41:43,030 Can you get up? 613 00:41:47,810 --> 00:41:51,580 Joon Hee, I'm too embarrassed. Can you take me outside? 614 00:41:52,820 --> 00:41:55,180 Sure, let's go. 615 00:42:07,990 --> 00:42:12,830 Joon Hee, sorry. Go back inside. 616 00:42:12,830 --> 00:42:14,830 No, I'll drive you home. Let's take my car. 617 00:42:14,830 --> 00:42:18,340 No, there's a board meeting. You can't miss that. 618 00:42:18,340 --> 00:42:21,240 - But still. - See, they're looking for you. 619 00:42:21,240 --> 00:42:25,240 Go inside. Ok Hyun said that she'll come pick me up, so go inside. 620 00:42:34,180 --> 00:42:38,920 Why are you looking after me first in these situations? 621 00:42:41,830 --> 00:42:43,930 I'm sorry. 622 00:42:43,930 --> 00:42:49,570 I feel like you're getting hurt because I have no power. 623 00:42:52,870 --> 00:42:55,370 What? Why you? 624 00:42:58,670 --> 00:43:02,210 Soon Jung, just hang on a little longer. 625 00:43:02,210 --> 00:43:04,580 Just a little longer. 626 00:43:06,080 --> 00:43:10,450 I'll make it all right. 627 00:43:12,550 --> 00:43:14,360 I'll make you laugh again. 628 00:43:25,740 --> 00:43:26,970 All right. 629 00:43:51,630 --> 00:43:54,400 Why is the furniture like this? 630 00:43:54,400 --> 00:43:57,370 Change all this. Isn't it stuffy? 631 00:43:57,370 --> 00:43:59,870 Make it light and airy. 632 00:43:59,870 --> 00:44:03,470 Organize it yourself. 633 00:44:03,470 --> 00:44:08,110 Organize the files like Eisenhower. 634 00:45:19,180 --> 00:45:20,720 Secretary Kim! 635 00:45:22,090 --> 00:45:23,090 Hey! 636 00:45:26,020 --> 00:45:28,460 I'm not supposed to run. 637 00:45:31,100 --> 00:45:32,900 Ok Hyun, I just came outside. 638 00:45:32,900 --> 00:45:38,700 - Where are you? Here? - Secretary Kim! 639 00:45:53,620 --> 00:45:55,190 Whoa! Whoa! Who are you? 640 00:45:55,190 --> 00:45:58,390 Don't come close! 641 00:45:59,090 --> 00:46:00,590 I have a knife! 642 00:46:04,060 --> 00:46:07,230 - Drop your weapon! - She has a gun! 643 00:46:07,230 --> 00:46:10,770 You know me, right? Drop the weapon! 644 00:46:10,770 --> 00:46:13,040 - Hold on! Hold on! - Move! 645 00:46:13,040 --> 00:46:14,360 I said move! 646 00:46:14,540 --> 00:46:18,070 Do you want to die, you bastard? 647 00:46:24,810 --> 00:46:27,220 Hey, why are you doing this? 648 00:46:27,220 --> 00:46:28,950 - Get away! - Are you doing this for money? 649 00:46:29,950 --> 00:46:31,320 What are you doing? 650 00:46:31,320 --> 00:46:34,260 Hold on. Do you see this watch? 651 00:46:34,260 --> 00:46:37,330 This watch is probably worth close to your salary. 652 00:46:37,330 --> 00:46:39,530 Let's trade the woman and the watch. What do you think? 653 00:46:40,920 --> 00:46:42,430 I'm the famous Peter Pan detective. 654 00:46:42,430 --> 00:46:45,070 We're switching on three. 655 00:46:45,070 --> 00:46:51,910 All right? One, two, three! 656 00:47:05,820 --> 00:47:10,160 Hey, you crazy fool! Do you know how much that watch costs? 657 00:47:17,030 --> 00:47:18,870 There's no blood. 658 00:47:21,470 --> 00:47:24,270 I can see this guy's movements. 659 00:47:39,320 --> 00:47:42,390 - Hey! Hey! - Stop! Stop! 660 00:47:42,390 --> 00:47:45,430 - You fool! You fool! - Stop! 661 00:47:45,430 --> 00:47:47,760 What if I got cut? 662 00:47:49,700 --> 00:47:52,400 - Soon Jung, drink this. - Thank you. 663 00:47:52,400 --> 00:47:54,940 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 664 00:47:54,940 --> 00:48:01,680 - Why did he do that to me? - He went to jail because of Dong Wook. 665 00:48:03,260 --> 00:48:06,450 He didn't even know Dong Wook died. He thought Dong Wook went somewhere. 666 00:48:06,450 --> 00:48:11,990 So he attacked you instead. 667 00:48:12,390 --> 00:48:13,390 I see. 668 00:48:13,740 --> 00:48:17,490 You were lucky that I was there. Otherwise, you could've been hurt. 669 00:48:17,590 --> 00:48:20,730 She's taking all the credit after coming late. 670 00:48:20,730 --> 00:48:24,370 If I didn't have some skills, all three of us would've been dead. 671 00:48:26,430 --> 00:48:28,100 Who is that guy? 672 00:48:29,610 --> 00:48:34,040 Director! Director! Are you okay? 673 00:48:34,040 --> 00:48:38,180 Ma'am! What happened? 674 00:48:38,180 --> 00:48:40,580 Sir! Go over there! 675 00:48:47,090 --> 00:48:50,460 Do you know how much your life was worth? 676 00:48:53,230 --> 00:48:55,300 This is 20 million won. 677 00:48:57,270 --> 00:48:59,540 - I'm sorry. - You don't need to be sorry. 678 00:48:59,540 --> 00:49:01,440 Let's call it even. 679 00:49:01,440 --> 00:49:04,410 - What? - I won't ask you to replace the watch. 680 00:49:04,410 --> 00:49:06,010 Let's call this even. 681 00:49:07,760 --> 00:49:09,280 Why are you looking at me like that? 682 00:49:10,740 --> 00:49:15,890 Are you messing with me, or are you usually like this? 683 00:49:15,890 --> 00:49:19,390 - I'm thinking about it. - Joking? I'm apologizing. 684 00:49:19,390 --> 00:49:20,720 - This is an apology? - Yes. 685 00:49:24,680 --> 00:49:27,830 What do you say in times like this? 686 00:49:27,830 --> 00:49:33,070 I want to ask if you're okay or hurt. 687 00:49:34,930 --> 00:49:37,040 You're a really interesting person. 688 00:49:37,040 --> 00:49:40,180 Fine. Let's call it even. 689 00:49:40,180 --> 00:49:41,240 Really? 690 00:49:41,240 --> 00:49:43,080 We don't owe each other anything then, right? 691 00:49:43,080 --> 00:49:48,720 - Yes. - Then I'll easily cut ties with you. 692 00:49:48,720 --> 00:49:51,090 Our time together has been difficult. 693 00:49:51,090 --> 00:49:53,920 You must've gotten annoyed seeing me. 694 00:49:53,920 --> 00:49:56,760 It was nauseating and tough for me to deal with you too. 695 00:49:56,760 --> 00:49:58,560 When was I that nauseating? 696 00:49:58,560 --> 00:50:01,500 I put up with you because I didn't have a choice. 697 00:50:01,500 --> 00:50:02,800 But after today's events, it became clear. 698 00:50:02,800 --> 00:50:04,830 We can't be together. 699 00:50:04,830 --> 00:50:08,440 It's better that we're able to call it even like this. 700 00:50:08,440 --> 00:50:11,470 Wherever you end up, be healthy and happy. 701 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 Hey! 702 00:50:14,840 --> 00:50:18,210 Hey, I prepared an amazing gift for you! 703 00:50:18,210 --> 00:50:20,650 Don't you want to see this! 704 00:50:20,650 --> 00:50:23,850 Hey! Look! I'm going to throw this out! 705 00:50:23,850 --> 00:50:25,020 Secretary Kim! 706 00:50:34,700 --> 00:50:36,330 That's not how this was supposed to go. 707 00:50:38,270 --> 00:50:40,900 Ok Hyun, this is the accident report. 708 00:50:40,900 --> 00:50:43,110 - Look at this. - Ouch! 709 00:50:45,840 --> 00:50:51,810 Hey, that looks exactly like how Detective Mah used to do it. 710 00:50:51,810 --> 00:50:54,220 You see it too, right? 711 00:50:56,650 --> 00:51:00,420 That's how Dong Wook used to catch criminals, right? 712 00:51:01,900 --> 00:51:03,990 What's he up to? 713 00:51:14,870 --> 00:51:17,470 - Hello? - This is Kim Soon Jung, right? 714 00:51:17,470 --> 00:51:20,540 - This is Pumpkin Club. - Pumpkin Club? 715 00:51:20,540 --> 00:51:25,780 - The text message. - I was wondering if you liked the ring. 716 00:51:26,810 --> 00:51:28,120 Ring? 717 00:51:28,120 --> 00:51:30,520 The wedding ring from Detective Mah. 718 00:51:32,890 --> 00:51:36,260 Wedding ring? 719 00:51:37,590 --> 00:51:40,930 What wedding ring? 720 00:51:40,930 --> 00:51:44,900 Detective Mah wanted to give you a special ring. 721 00:51:44,900 --> 00:51:49,370 He wanted to make you a unique wedding ring. 722 00:51:49,370 --> 00:51:54,010 The ring was completed, but the phone number was disconnected. 723 00:51:54,010 --> 00:51:57,410 That's why I sent you the text message. 724 00:51:59,540 --> 00:52:01,680 Oh, that's why. 725 00:52:05,080 --> 00:52:09,630 You asked if I got the rings, but today's the first I've heard about it. 726 00:52:09,630 --> 00:52:11,990 Oh, your friend picked it up earlier. 727 00:52:12,490 --> 00:52:15,570 My friend? 728 00:52:15,570 --> 00:52:19,370 Yes, your friend said he was here for you. 729 00:52:19,370 --> 00:52:23,170 Here, this person. 730 00:52:23,170 --> 00:52:25,170 [Kang Min Ho. Jorodoo Leehwadong 17-35] 731 00:52:29,710 --> 00:52:31,780 Oh my! 732 00:52:41,820 --> 00:52:43,630 Are you okay? 733 00:52:46,430 --> 00:52:47,930 It's Kang Min Ho. 734 00:52:47,930 --> 00:52:49,970 Yes, it's Kang Min Ho. 735 00:53:00,560 --> 00:53:05,250 If you're so weak, why do you pretend to be so strong? 736 00:53:09,780 --> 00:53:11,290 I'm sorry for today. 737 00:53:24,370 --> 00:53:29,810 You're the one who's hurt, so why am I crying? 738 00:53:45,450 --> 00:53:48,360 I'm sorry. I'm really sorry. 739 00:53:48,360 --> 00:53:51,190 How could you pour that on her hand? 740 00:53:51,190 --> 00:53:55,130 How come I'm crying when you're hurt? 741 00:53:56,700 --> 00:53:59,200 Dong Wook. 742 00:54:00,100 --> 00:54:02,390 I don't know what it is, but you must've had a hard day. 743 00:55:03,600 --> 00:55:04,930 What are you doing here? 744 00:55:44,120 --> 00:55:45,420 What are you doing here? 745 00:55:48,780 --> 00:55:53,820 Why are you here, Director? 746 00:55:56,320 --> 00:55:57,790 This is my house. 747 00:55:59,820 --> 00:56:01,290 What? 748 00:56:04,840 --> 00:56:09,580 I moved today. This is my house. 749 00:56:11,140 --> 00:56:13,550 - Who are you? - What? 750 00:56:13,550 --> 00:56:16,060 Who are you? 751 00:56:29,270 --> 00:56:39,270 Subtitles by DramaFever 752 00:56:45,850 --> 00:56:47,880 Falling In Love With Soon Jung 753 00:56:47,880 --> 00:56:50,880 I can swear that I didn't betray this company. 754 00:56:50,880 --> 00:56:54,290 Chairman Kang is going to use the directors' weakness to fight. 755 00:56:54,290 --> 00:56:55,820 Tell him to fight as much as he wants. 756 00:56:55,820 --> 00:56:59,230 We're going to start the legal and money fight again. 757 00:56:59,230 --> 00:57:01,560 - What are you going to do? - We'll counter-sue. 758 00:57:01,560 --> 00:57:03,630 We have to resolve this without anyone knowing. 759 00:57:03,630 --> 00:57:05,760 What do you think of changing the skies that you're serving? 760 00:57:05,760 --> 00:57:09,500 - What are you doing? - You do a coup d'etat when people sleep. 761 00:57:09,500 --> 00:57:12,170 You put surveillance on your secretary? 762 00:57:12,170 --> 00:57:14,310 I'll do that job. 763 00:57:14,310 --> 00:57:15,810 You're making a big mistake. 764 00:57:15,810 --> 00:57:18,080 You're going to drop something without my okay? 765 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 Chairman Kang moved the date. 766 00:57:20,080 --> 00:57:21,980 What do you think is scary about public opinion? 767 00:57:21,980 --> 00:57:23,420 I'm not going to stop. 768 00:57:23,420 --> 00:57:24,880 - Give me the ring! - What? 769 00:57:24,880 --> 00:57:26,190 Give me the ring! 770 00:57:26,190 --> 00:57:28,590 Why is she like that to me? She's Siberia to me. 771 00:57:28,590 --> 00:57:32,730 To make her laugh, you need to sacrifice and try. 772 00:57:32,730 --> 00:57:35,030 I don't know why I'm like this. I think I'm crazy. 773 00:57:35,530 --> 00:57:37,930 I'm nervous. 774 00:57:39,230 --> 00:57:42,800 People like you! I think of you... 775 00:57:42,800 --> 00:57:44,600 I think of you...