1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,110 --> 00:00:15,840 Episode 2 3 00:00:23,260 --> 00:00:26,800 Come to the Empire Hotel Royal Suite. I'll be waiting for you. 4 00:01:15,790 --> 00:01:16,970 Who is it? 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,570 Director, it's Kim Soon Jung. 6 00:01:26,620 --> 00:01:28,860 I'm sorry for coming so late at night. 7 00:01:36,500 --> 00:01:37,970 Director! 8 00:01:38,970 --> 00:01:40,600 Director, what's wrong? 9 00:01:43,370 --> 00:01:45,310 Director! 10 00:01:48,510 --> 00:01:50,640 Wake up! 11 00:01:59,790 --> 00:02:04,390 Yes, it's the... 12 00:02:05,930 --> 00:02:07,060 Hello? 13 00:02:07,060 --> 00:02:10,960 - Hello? Hello? - No. No. 14 00:02:22,440 --> 00:02:25,950 - Where should I take you? - A nearby hospital. 15 00:02:25,950 --> 00:02:27,310 Take us to the Seoul Hospital. 16 00:02:28,890 --> 00:02:32,490 Are you able to focus? Where do you not feel well? 17 00:02:55,240 --> 00:02:56,340 Excuse me. 18 00:02:56,340 --> 00:02:59,880 Sorry, only certain people can come into the VIP hospital room. 19 00:03:08,430 --> 00:03:14,430 Today wasn't your fault. He might've been mad that you were my fiance. 20 00:03:17,160 --> 00:03:19,300 Oh, did you come to work already? 21 00:03:19,300 --> 00:03:21,570 Or did you not leave work? 22 00:03:21,570 --> 00:03:23,600 - Americano. - Hey! Hey! 23 00:03:23,600 --> 00:03:26,110 Hey, did you guys see Soon Jung last night? 24 00:03:26,110 --> 00:03:30,810 Did she talk to you about any concerns lately? 25 00:03:30,810 --> 00:03:32,780 No, there wasn't anything. 26 00:03:32,780 --> 00:03:36,180 Why? Did she say she doesn't want to get married? 27 00:03:36,180 --> 00:03:38,420 I'll be right back. 28 00:03:38,420 --> 00:03:40,920 What is it? Tell us! 29 00:03:42,280 --> 00:03:47,260 - Yes, Hermia's secretary office. - Hi, Mi Ru, it's me. 30 00:03:47,260 --> 00:03:49,430 Hey, what's going on? Do you know what time it is? 31 00:03:49,430 --> 00:03:52,700 Your phone is off. And what is this number? 32 00:03:55,670 --> 00:03:59,670 It's a hospital phone number. I wasn't feeling well. 33 00:03:59,670 --> 00:04:01,670 So I came to the hospital, but I forgot to bring my charger. 34 00:04:01,670 --> 00:04:04,340 What? Are you really sick? 35 00:04:04,340 --> 00:04:07,050 Yeah, I think I need to miss work. 36 00:04:07,050 --> 00:04:09,380 Tell the boss for me. 37 00:04:09,380 --> 00:04:11,890 Thanks. Take care. 38 00:04:15,970 --> 00:04:20,990 He'll have some more symptoms soon. His mouth and hands will turn blue. 39 00:04:20,990 --> 00:04:24,870 When blood flow stops, that'll be the end. 40 00:04:24,870 --> 00:04:29,370 Sir, is there no possibility for a transplant? 41 00:04:29,370 --> 00:04:33,470 A heart transplant is different than other organs. You need a person's whole being. 42 00:04:33,470 --> 00:04:36,480 Also, it's really hard to match a person's transplant requirements. 43 00:04:39,190 --> 00:04:41,580 It's not a one-percent chance for nothing. 44 00:04:42,350 --> 00:04:46,990 It's not something to say as a doctor, but I think it's God's decision. 45 00:04:46,990 --> 00:04:51,220 It seems best to prepare yourself emotionally. 46 00:05:25,790 --> 00:05:28,630 - What are you doing? - I should go out. 47 00:05:28,630 --> 00:05:30,860 Did you bring my shoes? 48 00:05:30,860 --> 00:05:32,500 What did they say at the meeting? 49 00:05:34,880 --> 00:05:38,310 What does that matter, at a time like this? 50 00:05:39,770 --> 00:05:42,810 Are you going to be weak? You're an M&A guy. 51 00:05:42,810 --> 00:05:45,150 Getting Hermia is the priority, not me. 52 00:05:45,150 --> 00:05:51,080 - Director. - Go get some pain meds from the doctor. 53 00:05:53,720 --> 00:05:55,390 Give me 12 hours. 54 00:05:57,220 --> 00:06:00,830 Ask him to give me enough pain medication so that I look okay for 12 hours. 55 00:06:03,270 --> 00:06:05,470 Today is finally the day you discuss prices. 56 00:06:05,830 --> 00:06:08,970 This isn't a negotiation. It's just a shareholder agreement. 57 00:06:08,970 --> 00:06:13,340 Either way, the company's life is on the line. 58 00:06:13,340 --> 00:06:16,880 Chairman, your shoulders must be heavy. 59 00:06:16,880 --> 00:06:22,320 If everything goes well, we'll go into a legal fight with Gold Partners. 60 00:06:22,320 --> 00:06:24,620 We need to sue them for the product issue. 61 00:06:24,690 --> 00:06:26,230 I'll prepare it as soon as possible. 62 00:06:26,250 --> 00:06:32,030 Also, I'm going to play golf with the main prosecutor and lawyer. 63 00:06:32,030 --> 00:06:36,300 Could you prepare a present so that things go well? 64 00:06:37,420 --> 00:06:39,430 What kind of present do you mean? 65 00:06:39,430 --> 00:06:43,270 The main prosecutor can't write his will outside of his family. 66 00:06:43,270 --> 00:06:47,610 But he'd really like to add his child out of wedlock into his formal family tree. 67 00:06:47,610 --> 00:06:50,940 Meet him and let him see that it's possible. 68 00:06:53,250 --> 00:06:56,150 Also, here. 69 00:06:56,150 --> 00:06:59,450 That's Lawyer Jang's younger sister's trial. 70 00:06:59,450 --> 00:07:04,360 She's on trial for taxes, but it seems like a big headache. 71 00:07:04,360 --> 00:07:08,260 Put him at ease. 72 00:07:08,260 --> 00:07:09,900 All right. 73 00:07:13,950 --> 00:07:18,540 It seems like it's true that the legal counsel does all of the grunt work. 74 00:07:18,540 --> 00:07:20,010 That's right. 75 00:07:20,010 --> 00:07:23,480 The sister is famous for being a real estate shark. 76 00:07:23,480 --> 00:07:28,010 Why should you do all the grunt work when they made all the money? 77 00:07:28,010 --> 00:07:33,290 Well, to go against Gold Partners, we'll need the legal help. 78 00:07:34,320 --> 00:07:36,760 You're working hard. 79 00:07:52,070 --> 00:07:53,770 Dong Wook! 80 00:07:53,770 --> 00:07:55,480 What's going on? You even ordered coffee. 81 00:07:55,480 --> 00:07:57,840 What's going on? You came all the way to the office. 82 00:07:57,840 --> 00:07:59,980 I wanted to ask you something about yesterday. 83 00:07:59,980 --> 00:08:02,680 - What? - Something's wrong with Soon Jung, right? 84 00:08:02,680 --> 00:08:06,990 - What do you mean? - I keep thinking that. 85 00:08:06,990 --> 00:08:08,790 There's definitely something going on. 86 00:08:08,790 --> 00:08:13,760 You know how she is. She hides things because she doesn't want me to worry. 87 00:08:13,760 --> 00:08:16,160 It seems like she's worrying about something. 88 00:08:16,160 --> 00:08:18,830 What is it? You must know something. 89 00:08:23,480 --> 00:08:26,540 You know the person you had a fight with, yesterday? Kang Min Ho? 90 00:08:26,540 --> 00:08:29,040 - The bastard? - Yes, him. 91 00:08:30,100 --> 00:08:34,150 He's actually the late chairman's son, the one Soon Jung's dad used to work for. 92 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 - Then... - That's right. 93 00:08:38,450 --> 00:08:40,550 So Soon Jung is having a really hard time lately. 94 00:08:40,550 --> 00:08:44,520 Kang Min Ho is giving her a hard time. 95 00:08:44,520 --> 00:08:48,360 He even raised other charges because of the assault yesterday. 96 00:08:48,360 --> 00:08:51,630 I didn't even know. 97 00:08:51,630 --> 00:08:54,800 Who does he think he's messing with? 98 00:08:54,800 --> 00:08:59,110 - Then is that true too? - What is? 99 00:08:59,110 --> 00:09:02,810 That the product investigation is because of Gold Partners. 100 00:09:02,810 --> 00:09:07,880 The product quality lead disappeared and the investigation started too. 101 00:09:07,880 --> 00:09:11,480 Gold Partners wanted to sink the company so they used the product quality lead. 102 00:09:11,480 --> 00:09:13,920 You're way too far ahead of yourself. 103 00:09:13,920 --> 00:09:19,490 Dong Wook, we're looking into that. 104 00:09:19,490 --> 00:09:21,230 All right. I'll look into it too. 105 00:09:21,230 --> 00:09:24,300 If we find the product quality lead, wouldn't it solve Soon Jung's problems? 106 00:09:24,300 --> 00:09:25,570 - Dong Wook. - What? 107 00:09:25,570 --> 00:09:27,030 It doesn't help for you to be like this. 108 00:09:27,030 --> 00:09:29,740 - It's actually a nuisance. - A nuisance? 109 00:09:29,740 --> 00:09:33,170 That person's power is unfathomable to you. 110 00:09:33,170 --> 00:09:36,610 You can make the situation worse by getting involved. 111 00:09:36,610 --> 00:09:39,010 - But still... - Please! 112 00:09:39,010 --> 00:09:41,950 The company is carefully acting on it. 113 00:09:41,950 --> 00:09:44,020 Please trust us, and wait it out. 114 00:09:44,020 --> 00:09:46,350 Don't get involved and make things worse. 115 00:10:06,540 --> 00:10:09,410 Go upstairs. The Director is waiting for you. 116 00:10:09,410 --> 00:10:11,340 Okay. 117 00:10:30,580 --> 00:10:33,070 Why did you wait until now? 118 00:10:34,630 --> 00:10:37,370 - What does that... - Why did you stay here all night? 119 00:10:37,370 --> 00:10:39,570 How could I leave a sick person by himself? 120 00:10:39,660 --> 00:10:43,400 Weren't you spying all day because you want to get some information? 121 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 You're the one who told me to come. 122 00:10:45,600 --> 00:10:48,370 What is there to get from the hospital that you're treating me like this? 123 00:10:48,370 --> 00:10:54,280 Why? If you were raised by your dad, you should be skilled in this area. 124 00:11:01,680 --> 00:11:04,150 I'm different than my naive mother and father. 125 00:11:04,150 --> 00:11:08,460 The settlement negotiation means that you work with me. 126 00:11:08,460 --> 00:11:12,790 If you say anything to anyone, I'll destroy you. 127 00:11:12,790 --> 00:11:16,900 - Do you understand? - Don't worry. 128 00:11:16,900 --> 00:11:19,100 I was going to say the same thing. 129 00:11:19,100 --> 00:11:22,040 Let's hurry up and finish it. Then we can forget it. 130 00:11:22,040 --> 00:11:24,270 - Today's business, I mean. - Okay. 131 00:11:24,270 --> 00:11:28,010 Let's consider that issue settled and go outside. 132 00:11:28,010 --> 00:11:32,650 Aren't you going to tell me the rest of the stipulations? 133 00:11:32,650 --> 00:11:38,350 Don't put conditions on it. What if I change my mind? 134 00:11:42,160 --> 00:11:44,390 We don't have time. Come with me. 135 00:11:47,100 --> 00:11:48,400 Director! 136 00:11:54,040 --> 00:11:56,940 - You got the call, right? - It's ready. 137 00:11:58,730 --> 00:12:00,010 This way. 138 00:12:01,230 --> 00:12:02,340 Me? 139 00:12:08,480 --> 00:12:10,350 What is all this? 140 00:12:10,350 --> 00:12:13,120 She's pretty plain overall, so put her in something that stands out. 141 00:12:13,120 --> 00:12:14,760 I said, what is all of this? 142 00:12:14,760 --> 00:12:18,590 You said to put yesterday's stuff behind us. So just do what I say. 143 00:12:18,590 --> 00:12:22,000 What kind of major thing are you doing that you need these designer things? 144 00:12:22,000 --> 00:12:25,270 If you looked like a designer brand, then I wouldn't need to. 145 00:12:26,950 --> 00:12:30,910 Fine. I don't know what you're trying to do... 146 00:12:30,910 --> 00:12:32,810 Whatever it is, let's hurry up and finish it. 147 00:12:32,810 --> 00:12:36,010 All right. Let's hurry up and finish it. She says to hurry up and finish. 148 00:12:36,010 --> 00:12:37,550 Yes. Come this way. 149 00:13:18,850 --> 00:13:23,460 Let me ask you one thing. Why do I need these clothes? 150 00:13:23,460 --> 00:13:26,660 Those clothes... let's see... 151 00:13:26,660 --> 00:13:29,860 It's a uniform... 152 00:13:32,090 --> 00:13:34,640 The place we're going right now is quite unique. 153 00:13:34,640 --> 00:13:37,740 We can't fight with your normal outfit. 154 00:13:38,930 --> 00:13:40,780 We're going to fight with this outfit? 155 00:13:40,780 --> 00:13:43,610 - Yes. - What? 156 00:13:43,610 --> 00:13:47,020 What in the world? 157 00:13:47,020 --> 00:13:48,880 Who am I fighting with? 158 00:13:48,880 --> 00:13:53,460 I'm the one fighting. You're just getting the attention. 159 00:13:53,460 --> 00:14:01,300 It's not perhaps... some weird situation or awkward spot, right? 160 00:14:03,600 --> 00:14:06,000 - I suppose it could be. - What? 161 00:14:06,000 --> 00:14:09,600 You have to deal with five men at once. 162 00:14:10,860 --> 00:14:13,210 How many? And do what? You're joking, right? 163 00:14:13,210 --> 00:14:15,010 Do I look like someone with a sense of humor? 164 00:14:19,810 --> 00:14:25,220 Let's get this straight. If you request something out of line, I'm going to leave. 165 00:14:25,220 --> 00:14:27,060 Go ahead. 166 00:14:28,170 --> 00:14:32,490 You'll probably be satisfied too. The five men are really wealthy. 167 00:15:01,420 --> 00:15:03,060 What are you doing? 168 00:15:09,820 --> 00:15:11,970 Why don't you have a drink? 169 00:15:11,970 --> 00:15:13,870 I'm a little late. 170 00:15:13,870 --> 00:15:19,610 How did you find out about this? And why are you here? 171 00:15:19,610 --> 00:15:23,210 Isn't it a shareholders' meeting? 172 00:15:23,210 --> 00:15:25,650 Of course I should be here, Uncle. 173 00:15:27,620 --> 00:15:29,780 You're the unique nephew, aren't you? 174 00:15:31,720 --> 00:15:33,790 You got my dad's help to grow your business. 175 00:15:33,790 --> 00:15:38,330 And when my dad died, you backed my uncle. You're my dad's betrayer, right? 176 00:15:38,330 --> 00:15:41,000 You got really old. 177 00:15:41,000 --> 00:15:44,230 How dare you! You're just someone who plays with money. 178 00:15:44,230 --> 00:15:48,640 That's right. He hasn't even gone to the army. 179 00:15:48,640 --> 00:15:51,910 His feet haven't even swelled because he tried to get into global markets. 180 00:15:51,910 --> 00:15:55,510 It's a secret shareholders' meeting. How did you find out? 181 00:15:55,510 --> 00:15:59,180 - Secretary Kim, did you perhaps... - No, that's not it... 182 00:15:59,180 --> 00:16:02,280 Secretary Kim didn't know about our meeting. 183 00:16:02,280 --> 00:16:08,120 He must've thought that you were going to be shaken by her. 184 00:16:09,000 --> 00:16:13,260 He probably found a weakness in her and bought her. 185 00:16:13,260 --> 00:16:15,460 - I'm sorry. - It's okay. 186 00:16:15,460 --> 00:16:21,240 It worked out well. I can make the other staff reconsider. 187 00:16:21,240 --> 00:16:24,840 I can just hire someone else for the secretary position... 188 00:16:24,840 --> 00:16:29,680 But you can't just break the bond between these people and me. 189 00:16:29,680 --> 00:16:32,180 You're much more sentimental than you seem. 190 00:16:32,180 --> 00:16:35,480 The 25 years that we had together... 191 00:16:35,480 --> 00:16:38,720 We have the camaraderie of the hardships we had together... 192 00:16:38,720 --> 00:16:42,960 There's something called heavy weight. 193 00:16:44,510 --> 00:16:47,960 Between you and me, who do you think will be more useful? 194 00:16:47,960 --> 00:16:50,330 Huh, Min Ho? 195 00:16:56,270 --> 00:17:00,680 All right. Shareholders, I'll make you an offer. 196 00:17:00,680 --> 00:17:07,320 How sad would you be to lose all the money that you earned with your hard work? 197 00:17:07,320 --> 00:17:13,550 So I was thinking of buying it from you at face value. 198 00:17:13,550 --> 00:17:15,160 What do you think? 199 00:17:15,160 --> 00:17:22,430 The only thing is that it's only available to the first person who contacts me. 200 00:17:29,500 --> 00:17:30,740 This will be fun. 201 00:17:32,010 --> 00:17:34,480 Let's see how much 25 years are worth. 202 00:17:35,510 --> 00:17:37,580 I can't wait to find out. 203 00:17:44,150 --> 00:17:45,350 Hold on for a second. 204 00:17:49,190 --> 00:17:50,500 Dong Wook, take a look at this. 205 00:17:50,520 --> 00:17:52,390 The director said that this was written wrong. 206 00:17:54,030 --> 00:17:56,130 Where are you going? Seriously! 207 00:17:56,130 --> 00:17:58,040 Yes, I need to ask something 208 00:17:58,070 --> 00:18:01,800 but can you give me the product quality lead's address? 209 00:18:01,800 --> 00:18:03,710 - Dong Wook! Dong Wook! - Yes, now. 210 00:18:03,710 --> 00:18:05,640 The house address! The house address! 211 00:18:05,640 --> 00:18:07,880 - The house address! - Are you listening to me? 212 00:18:07,880 --> 00:18:11,410 I told you that I don't know. 213 00:18:11,410 --> 00:18:14,750 If you don't know, then who would know? 214 00:18:16,120 --> 00:18:19,590 Why are you being like this? Is my husband a criminal? 215 00:18:19,590 --> 00:18:26,330 That's not it. We need him to investigate the product. 216 00:18:26,330 --> 00:18:30,470 I don't know. I'm upset that he quit his job without even discussing it. 217 00:18:30,470 --> 00:18:32,600 He left, saying that he was going to his friend's in Pusan. 218 00:18:32,600 --> 00:18:34,440 I don't know when he's coming back. 219 00:18:38,840 --> 00:18:40,340 What happened? 220 00:18:40,340 --> 00:18:42,840 She said he's not here and that she doesn't know. It's been about a week. 221 00:18:42,840 --> 00:18:46,150 - That's a lie. - How do you know? 222 00:18:46,150 --> 00:18:48,450 That white car is his. 223 00:18:48,450 --> 00:18:51,290 I asked the security guard and he said that he was here three days ago. 224 00:18:51,290 --> 00:18:53,050 Really? 225 00:18:55,900 --> 00:18:58,090 - Take this. - What is this? 226 00:18:58,090 --> 00:19:03,830 I just looked up that car and where it's been. 227 00:19:03,830 --> 00:19:06,930 You did something illegal while on the government payroll? 228 00:19:06,930 --> 00:19:09,940 - Do you want to die? - You said it's your dad's issue. 229 00:19:09,940 --> 00:19:12,810 If you find him, then I'll apologize myself. 230 00:19:12,810 --> 00:19:14,540 I'm going to... 231 00:19:14,540 --> 00:19:17,880 This is where he's gone the most in the past month. 232 00:19:17,880 --> 00:19:21,350 Jang Oh Office building... 233 00:19:26,790 --> 00:19:28,260 You're like garbage! 234 00:19:32,020 --> 00:19:34,760 You should ride in the garbage car. We came a long way. 235 00:19:34,760 --> 00:19:39,170 - Get lost. - A secretary should speak nicely. 236 00:19:39,170 --> 00:19:43,270 I use manners for people who deserve it. You don't even deserve to be cursed. 237 00:19:43,270 --> 00:19:45,010 You should say thank you! 238 00:19:46,910 --> 00:19:49,680 - What? - Isn't it obvious? 239 00:19:49,680 --> 00:19:52,450 I showed you the real face of the person you're working for. 240 00:19:52,450 --> 00:19:58,590 He stepped on the loyalty in one second. That's the person that he is. 241 00:19:58,590 --> 00:20:04,560 So was this the settlement ageement? To make me a spy? 242 00:20:04,560 --> 00:20:07,900 Who said this was the agreement? This is just the beginning. 243 00:20:07,900 --> 00:20:10,100 What are you saying? That's different than what you said! 244 00:20:10,100 --> 00:20:11,970 You scared me... 245 00:20:13,550 --> 00:20:17,910 I'll give you my settlement offer. Come to my company. 246 00:20:22,010 --> 00:20:24,050 You're seriously unbelievable... 247 00:20:24,050 --> 00:20:28,020 I'll use you as my only secretary. Shouldn't you be honored? 248 00:20:28,020 --> 00:20:33,720 We have the means to use stellar secretaries like you. 249 00:20:36,020 --> 00:20:39,130 Also, I don't think this is the time for you to be difficult. 250 00:20:39,130 --> 00:20:41,160 Do you think my uncle will pretend nothing happened? 251 00:20:41,160 --> 00:20:44,830 Don't be naive. Take the offer while it's being offered. 252 00:20:44,830 --> 00:20:48,970 Anything is better than working under garbage like you. 253 00:20:48,970 --> 00:20:52,770 - What? - Your secretary is... 254 00:20:52,770 --> 00:20:55,410 someone who needs to give up on people. 255 00:21:20,600 --> 00:21:23,440 There are two options. 256 00:21:23,440 --> 00:21:26,540 Become my ally and live. Or become my enemy and die. 257 00:21:37,290 --> 00:21:39,320 Dong Wook. 258 00:21:42,220 --> 00:21:45,830 Oh, my lady. 259 00:21:45,830 --> 00:21:48,260 I don't know what it is, but you seem like you had a really hard day today. 260 00:21:59,610 --> 00:22:01,380 Didn't I tell you? 261 00:22:01,380 --> 00:22:04,280 When you're having a hard time and are tired and sad... 262 00:22:04,280 --> 00:22:07,580 Listen to this song and imagine I'm there. 263 00:22:09,650 --> 00:22:11,750 Thank you. 264 00:22:15,620 --> 00:22:19,530 You didn't come for so long that I was getting mad. 265 00:22:19,550 --> 00:22:23,860 But I'm all better now. That's why I can't like you more. 266 00:22:28,500 --> 00:22:31,570 It's okay, Soon Jung. 267 00:22:31,570 --> 00:22:38,110 I say it all the time, but happiness passes, and so does sadness. 268 00:22:44,250 --> 00:22:50,190 Plus, I'm here next to you. Right? 269 00:22:58,870 --> 00:23:03,900 You know, there's someone else who has waited all day to see you. 270 00:23:03,900 --> 00:23:07,740 I don't like sharing my woman with another man... 271 00:23:07,740 --> 00:23:09,580 Should I bring him out? 272 00:23:11,130 --> 00:23:13,980 Hey, kids! 273 00:23:17,020 --> 00:23:19,350 Today's special! 274 00:23:19,350 --> 00:23:25,360 A cop caused trouble, and you worked hard to take care of him. 275 00:23:25,360 --> 00:23:26,390 Yes... 276 00:23:26,390 --> 00:23:30,700 I didn't even go to prison. This is overboard. 277 00:23:30,700 --> 00:23:33,430 Try throwing one more fist... 278 00:23:33,430 --> 00:23:36,270 How dare you hit someone at your father's company! 279 00:23:36,270 --> 00:23:39,410 Sir, yell at him some more! 280 00:23:39,410 --> 00:23:41,610 Yell at me for what? That was nothing. 281 00:23:41,610 --> 00:23:43,640 I'll eat it! That's right. I will! 282 00:23:45,350 --> 00:23:48,620 Sir, thank you! I'll make sure to be good to both of you. 283 00:23:48,620 --> 00:23:54,520 No, no! Us two men will take good care of you. 284 00:23:54,520 --> 00:23:56,560 Of course! 285 00:23:56,560 --> 00:24:03,960 Also, sometime this week, go to your parents' cemetery. 286 00:24:03,960 --> 00:24:08,070 Ask them permission for their beautiful daughter. 287 00:24:10,940 --> 00:24:14,310 In case they don't allow it... 288 00:24:14,310 --> 00:24:19,250 Tell them to resurrect if they object. 289 00:24:20,310 --> 00:24:22,420 That wouldn't work then! 290 00:24:22,420 --> 00:24:24,420 Of course! Of course! 291 00:24:33,930 --> 00:24:36,260 Yes. Yes. I'll let him know. 292 00:24:36,260 --> 00:24:38,270 Yes. 293 00:24:41,140 --> 00:24:44,340 - What did they say? - All four of them called. 294 00:24:44,340 --> 00:24:47,140 They want to meet tomorrow and discuss your terms. 295 00:24:47,140 --> 00:24:49,110 I knew it! 296 00:24:49,110 --> 00:24:51,880 Who cares about 25 years. 297 00:24:51,880 --> 00:24:56,280 Check out the agreement and get a conference room here. 298 00:24:56,280 --> 00:24:57,720 Yes, I understand. 299 00:24:57,720 --> 00:24:59,550 Good job. Go home. 300 00:25:03,090 --> 00:25:05,730 Why are you on the sofa? Why don't you go to the bed? 301 00:25:05,730 --> 00:25:09,200 I can't sleep on the bed because my heart hurts. 302 00:25:11,090 --> 00:25:12,370 It's been a long time since I slept like this. 303 00:25:15,250 --> 00:25:16,310 What a mess. 304 00:25:16,310 --> 00:25:19,540 Who cares if you make millions? You can't even lay down! 305 00:25:19,540 --> 00:25:24,350 That's right. I guess I have to die to lie down. 306 00:25:25,950 --> 00:25:30,680 Let's just give the stock to Mr. Han since you're going to die soon. 307 00:25:30,700 --> 00:25:32,210 Who cares about this? 308 00:25:35,320 --> 00:25:36,960 Everyone dies. 309 00:25:36,960 --> 00:25:40,730 It's 100% certain that everyone who is born will die. 310 00:25:40,730 --> 00:25:44,030 Of all the things that I know, the most fair thing is death. 311 00:25:47,370 --> 00:25:49,270 I'm almost there. 312 00:25:51,040 --> 00:25:52,870 I just need to last a little longer. 313 00:25:52,870 --> 00:25:57,180 What is revenge to you? 314 00:25:57,180 --> 00:26:02,320 They say you only have a month to live. Do you want to live like this? 315 00:26:03,780 --> 00:26:07,350 No, I want to die like this. 316 00:26:18,670 --> 00:26:21,770 Really? 317 00:26:21,770 --> 00:26:26,370 If your mother's not well, then of course you should go there. 318 00:26:26,370 --> 00:26:29,040 Well, just let me know. 319 00:26:31,530 --> 00:26:32,750 Bastard. 320 00:26:32,750 --> 00:26:35,780 I prevented his bankruptcy. 321 00:26:35,780 --> 00:26:41,920 What are we going to do? Everyone else is avoiding our calls. 322 00:26:41,920 --> 00:26:45,360 Do they think that I'm going to be the only one hung out to dry? 323 00:26:45,360 --> 00:26:49,560 If it doesn't work, then release our reserved holdings. 324 00:26:49,560 --> 00:26:51,400 Yes. 325 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Ah, also... 326 00:26:53,600 --> 00:26:57,700 The thing you asked for earlier has been prepared. 327 00:26:57,700 --> 00:27:00,210 All right. 328 00:27:00,210 --> 00:27:03,580 Isn't that Dr. Cho? 329 00:27:03,580 --> 00:27:06,050 - Is that someone you know? - Yes. 330 00:27:06,050 --> 00:27:10,520 They said he's the one he met with the most while in Korea. 331 00:27:18,030 --> 00:27:21,330 Sir, hello! I'm a cop. 332 00:27:21,330 --> 00:27:24,730 - What are you doing here? - Perhaps... 333 00:27:24,730 --> 00:27:25,970 Have you seen this person? 334 00:27:29,700 --> 00:27:32,240 He looks like someone who moved here recently. 335 00:27:32,240 --> 00:27:34,880 Really? Do you know which apartment he's in? 336 00:27:34,880 --> 00:27:37,680 I don't know. I haven't noticed. 337 00:27:40,280 --> 00:27:44,320 Kang Min Ho, just wait a little bit. 338 00:27:44,320 --> 00:27:49,120 Just because a dog bites a person doesn't mean the person can't bite back. 339 00:27:59,900 --> 00:28:01,740 Chairman, I have something to tell you. 340 00:28:04,240 --> 00:28:05,770 Is that my allowance? 341 00:28:05,770 --> 00:28:09,340 - Huh? - If it's not a packet of money for me... 342 00:28:09,340 --> 00:28:11,980 Then rip it up. 343 00:28:11,980 --> 00:28:15,950 I made too big of a mess to say it was an accident. 344 00:28:15,950 --> 00:28:18,350 It's right that I take responsibility. 345 00:28:18,350 --> 00:28:20,990 Secretary Kim. 346 00:28:20,990 --> 00:28:23,060 Don't you think I know you? 347 00:28:24,860 --> 00:28:28,700 If you knew what meeting that was, you would've avoided it. 348 00:28:31,500 --> 00:28:34,540 The real issue is to never make the same mistake again. 349 00:28:36,500 --> 00:28:41,480 Just be careful going forward. So put that away. 350 00:28:46,680 --> 00:28:48,850 I'm really sorry, and thankful. 351 00:28:48,850 --> 00:28:51,790 That's that... 352 00:28:51,790 --> 00:28:55,320 - There's something I need you to do. - Go ahead. 353 00:28:55,320 --> 00:28:58,060 Deliver this. 354 00:28:58,060 --> 00:29:00,490 This is the address. 355 00:29:02,710 --> 00:29:04,500 Who is the gift for? 356 00:29:04,500 --> 00:29:07,370 It's the last investor we have left. 357 00:29:07,370 --> 00:29:12,470 I put a lot of thought into it, so deliver it carefully. 358 00:29:12,470 --> 00:29:14,610 I'll do that. 359 00:29:30,020 --> 00:29:32,330 - Did you not get fired? - I didn't. 360 00:29:32,330 --> 00:29:35,200 What a relief! 361 00:29:35,200 --> 00:29:36,700 Thank you! 362 00:29:36,700 --> 00:29:41,230 It's the Chinese restaurant, right? Can you deliver to a street location too? 363 00:29:41,230 --> 00:29:47,040 You can? Can you conceal the delivery so that people won't see? 364 00:29:47,040 --> 00:29:50,940 Like sending a woman... 365 00:29:50,940 --> 00:29:54,410 Hello? It's not a prank. 366 00:29:54,410 --> 00:29:56,620 Why are you cursing? 367 00:29:56,620 --> 00:29:58,790 Hello? 368 00:32:35,710 --> 00:32:37,340 What are you doing here? 369 00:32:40,650 --> 00:32:44,420 I finished. Did you eat? 370 00:32:47,320 --> 00:32:48,690 Dong Wook. 371 00:32:53,060 --> 00:32:55,760 What? What are you doing here? 372 00:32:55,760 --> 00:32:57,790 I didn't come here as Mr. Ma's son. 373 00:32:57,820 --> 00:32:59,930 I'm here as a cop, so you better answer honestly. 374 00:32:59,930 --> 00:33:04,940 Answer what? Just because you're a cop... You can't just come in... 375 00:33:04,940 --> 00:33:10,780 Joon! I mean, Lawyer Lee... Why is he protecting you? 376 00:33:13,150 --> 00:33:14,610 What are you talking about? 377 00:33:14,610 --> 00:33:19,120 - I don't know what you're talking about. - I saw it with my two eyes, so don't lie. 378 00:33:19,120 --> 00:33:22,760 Lee Joon Hee. He was hiding you. 379 00:33:22,760 --> 00:33:25,890 What are you saying? 380 00:33:25,890 --> 00:33:29,830 Leave! Leave! I'm going to call the police. 381 00:33:29,830 --> 00:33:33,670 Really? Try calling the police. 382 00:33:33,670 --> 00:33:37,340 Why? Do you think you're not able to? 383 00:33:39,810 --> 00:33:41,140 Then I'll call. 384 00:33:42,420 --> 00:33:43,880 Why are you doing this? 385 00:33:43,880 --> 00:33:46,650 I really never even imagined this. 386 00:33:46,650 --> 00:33:52,090 Joon Hee is colluding with Gold Partners, right? 387 00:33:52,090 --> 00:33:56,420 What? Gold what? I don't even know what that is. 388 00:33:56,420 --> 00:33:58,830 Do you think I can't take you to the police station? 389 00:34:00,940 --> 00:34:02,600 Now tell me the truth. 390 00:34:02,600 --> 00:34:04,930 That way, I can protect you. 391 00:34:04,930 --> 00:34:08,270 If we go to the police station now, you'll probably take the fall. 392 00:34:10,000 --> 00:34:11,200 If something goes wrong... 393 00:34:11,200 --> 00:34:16,840 Joon Hee and Gold Partners will put it on you and cut ties with you. 394 00:34:18,900 --> 00:34:21,150 Is that what you want? 395 00:34:36,660 --> 00:34:40,470 I just changed the samples like Lawyer Lee said. 396 00:34:40,470 --> 00:34:42,570 Lawyer Lee took care of the rest. 397 00:34:42,570 --> 00:34:48,940 Why is Joon doing this? What did they promise him? 398 00:34:48,940 --> 00:34:55,320 I don't know that. He said that the company's owner is going to change. 399 00:34:55,320 --> 00:34:58,820 He said that if I want to live peacefully, then we have to work together. 400 00:35:00,020 --> 00:35:03,120 I thought that I had to figure out what to do for my life. 401 00:35:03,120 --> 00:35:07,090 I have a lot of debt and I didn't really have a choice. 402 00:35:43,330 --> 00:35:47,870 - Why do you keep calling me? - We're in trouble! 403 00:35:47,870 --> 00:35:51,370 - What happened? - Dong Wook came to see me. 404 00:35:54,110 --> 00:35:56,440 - Who? - Your friend, Dong Wook! 405 00:35:56,440 --> 00:35:59,580 He saw us meet on the street. 406 00:36:15,000 --> 00:36:17,630 I'm asking you. 407 00:36:17,630 --> 00:36:20,270 What are you doing here. 408 00:36:22,420 --> 00:36:24,330 That's... 409 00:36:24,370 --> 00:36:27,610 The chairman told me to deliver something. 410 00:36:27,610 --> 00:36:29,610 What is it? 411 00:36:33,750 --> 00:36:36,220 Everyone's here. 412 00:36:36,220 --> 00:36:38,920 - Chairman. - Secretary Kim. 413 00:36:38,920 --> 00:36:41,820 - You just got here. - What are you doing here? 414 00:36:47,130 --> 00:36:50,930 It's a shareholders' meeting, so of course I should come. 415 00:36:50,930 --> 00:36:52,430 Shouldn't I? 416 00:36:52,430 --> 00:36:57,970 Let's sit and talk. Secretary Kim, you can sit down too. 417 00:37:07,510 --> 00:37:11,120 Chairman Kang, we... 418 00:37:11,120 --> 00:37:12,390 It's okay. 419 00:37:12,390 --> 00:37:15,320 It's natural for an investor to look for a bigger investment. 420 00:37:15,320 --> 00:37:18,690 I don't have a chance to stop it. 421 00:37:18,690 --> 00:37:23,160 I don't think it's been given yet. 422 00:37:23,160 --> 00:37:25,400 What's your game plan? 423 00:37:33,950 --> 00:37:36,980 I might not have known if it weren't for Secretary Kim. 424 00:37:36,980 --> 00:37:42,420 - It's for you. - Chairman. 425 00:37:42,420 --> 00:37:45,490 Isn't that ginseng? 426 00:37:45,490 --> 00:37:49,820 My brother used to drink this like water. 427 00:37:51,890 --> 00:37:56,400 I found out that he has the same condition as my brother. 428 00:37:59,800 --> 00:38:06,310 Min Ho, you've suffered a lot. It's all because I'm lacking as an uncle. 429 00:38:06,310 --> 00:38:09,310 In return for Min Ho getting your shares, he probably promised you... 430 00:38:09,310 --> 00:38:14,380 Global investments, loans, and other things... 431 00:38:14,380 --> 00:38:18,490 But will he be able to finish it within a month? 432 00:38:18,490 --> 00:38:21,620 A month? 433 00:38:21,620 --> 00:38:23,760 He only has a month left... 434 00:38:23,760 --> 00:38:26,360 To live. 435 00:38:33,400 --> 00:38:34,830 What do you think you're doing? 436 00:38:37,440 --> 00:38:41,980 They aren't partnering with me. They're investing in Gold Partners. 437 00:38:44,380 --> 00:38:50,480 I don't know... For Gold Partners, if the representative dies... 438 00:38:50,480 --> 00:38:52,590 Do you think they'll continue the work with all that money invested? 439 00:38:52,590 --> 00:38:57,560 They'll probably blame the dead person and cut their losses. 440 00:38:57,560 --> 00:39:01,660 I can't see that happen. 441 00:39:01,660 --> 00:39:05,400 The fact that he'll be blamed after death... 442 00:39:05,400 --> 00:39:09,800 And that he can't live peacefully with the time he has left on earth... 443 00:39:09,800 --> 00:39:11,870 I can't see that! 444 00:39:11,870 --> 00:39:16,810 It's the heart of an uncle with a lot of shortcomings... 445 00:39:16,810 --> 00:39:19,680 Will you follow me? 446 00:39:34,430 --> 00:39:38,870 Min Ho... as your uncle... 447 00:39:40,270 --> 00:39:44,740 I really just want you to be healthy. 448 00:40:01,960 --> 00:40:05,930 He said not to go anywhere he meets you. Otherwise, he'll call the cops. 449 00:40:05,930 --> 00:40:08,430 What should I do now? 450 00:40:18,640 --> 00:40:20,010 Father. 451 00:40:21,570 --> 00:40:22,980 Father! 452 00:40:22,980 --> 00:40:26,180 - Oh, are you here? - It's all burning. 453 00:40:26,180 --> 00:40:29,680 Oh, did it all burn? 454 00:40:29,680 --> 00:40:33,590 I sent you some things. Why are you making food again? 455 00:40:33,590 --> 00:40:37,860 But you like fried fish and vegetables. I wanted to send some home with you. 456 00:40:37,860 --> 00:40:41,730 I told you that I don't eat at home much. How many times do I need to tell you? 457 00:40:44,010 --> 00:40:45,130 I'm sorry. 458 00:40:46,900 --> 00:40:50,070 Please live comfortably! 459 00:40:50,070 --> 00:40:53,170 Move! And hire someone! 460 00:40:55,640 --> 00:40:57,740 Please quit being a security guard! 461 00:41:00,050 --> 00:41:02,860 It's tough to imagine going anywhere else. 462 00:41:02,950 --> 00:41:06,550 I don't want to burden you either. 463 00:41:06,550 --> 00:41:09,020 Didn't you ever think that this is a nuisance to me too? 464 00:41:11,690 --> 00:41:13,960 Father, I bought tofu. 465 00:41:13,960 --> 00:41:18,830 The shop down here said they were out so I went all the way to the big street. 466 00:41:21,400 --> 00:41:23,570 Hey buddy. I came. 467 00:41:27,440 --> 00:41:28,880 Why are you here? 468 00:41:28,880 --> 00:41:30,540 It's your mother's memorial. 469 00:41:30,540 --> 00:41:33,350 - What? - It's your mother's memorial. 470 00:41:33,350 --> 00:41:35,110 I came to greet her. 471 00:41:35,110 --> 00:41:38,690 - It's okay, Father, right? - Of course it is! 472 00:41:38,690 --> 00:41:42,890 See. Hurry up and wash your hands. Let's say hi to your mother and drink. 473 00:41:53,000 --> 00:41:55,470 Hey, hey. Let's see here. 474 00:41:55,470 --> 00:41:57,270 I'll help you, man. 475 00:41:57,270 --> 00:41:59,770 You have to look good in front of your mom. 476 00:41:59,770 --> 00:42:01,870 That's good. That's good. 477 00:42:17,720 --> 00:42:21,030 Someone like you... 478 00:42:21,030 --> 00:42:23,500 How could you? 479 00:42:23,500 --> 00:42:25,700 Director! 480 00:42:27,550 --> 00:42:33,010 I came racing to this point! This point! 481 00:42:33,010 --> 00:42:38,210 How could you? 482 00:42:42,180 --> 00:42:44,220 Calm down. I can explain. 483 00:42:47,550 --> 00:42:53,060 What kind of enemies are you and your father with me? 484 00:42:53,060 --> 00:42:58,700 You ruined my father, and you're going to make me a laughing stock too? 485 00:42:58,700 --> 00:43:02,000 Director, please just listen to me... 486 00:43:10,280 --> 00:43:12,210 Get out. 487 00:43:12,210 --> 00:43:15,720 If you stay, I think I might kill you. So leave! 488 00:43:21,420 --> 00:43:23,760 Director... 489 00:43:23,760 --> 00:43:24,960 Leave! 490 00:44:00,630 --> 00:44:03,600 Father, stay healthy. I'll be back again. 491 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 All right. Come again! 492 00:44:05,600 --> 00:44:07,070 I'm going to go. Get some rest. 493 00:44:07,070 --> 00:44:09,400 - Okay. - The night air is cold. Go inside! 494 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 - No, no. - Go inside! 495 00:44:11,400 --> 00:44:13,440 We're leaving! 496 00:44:13,440 --> 00:44:15,910 Okay, bye! 497 00:44:25,050 --> 00:44:26,490 Tell me. 498 00:44:28,530 --> 00:44:31,090 I won't make up excuses. What you're suspecting is true. 499 00:44:31,090 --> 00:44:34,230 Why? 500 00:44:34,230 --> 00:44:37,530 Why are you working with those animals? Why? 501 00:44:37,530 --> 00:44:42,300 Animals? Because I wanted to be treated like a human. 502 00:44:42,300 --> 00:44:45,200 - What? - it's true. 503 00:44:45,200 --> 00:44:47,320 Even people outside the company can see. 504 00:44:47,320 --> 00:44:51,090 I'm not the legal counsel for Hermia. I'm the one doing the dirty work. 505 00:44:53,150 --> 00:44:55,280 They say I'm Chairman Kang's dog. 506 00:45:00,290 --> 00:45:01,990 What are you saying? 507 00:45:01,990 --> 00:45:06,890 You have no idea... what I've had to do. 508 00:45:08,130 --> 00:45:12,400 I've schmoozed with lawyers, and robbed the legal system. 509 00:45:12,400 --> 00:45:18,000 The work I've been doing is not upholding the law, but avoiding it. 510 00:45:19,340 --> 00:45:23,180 I thought that if I worked hard and did well, then I'd be recognized. 511 00:45:24,810 --> 00:45:29,820 But no matter what I do, and what I try, I can't become number one. 512 00:45:29,820 --> 00:45:35,890 No, not even number one. I'm going to live as his dog and be eaten. 513 00:45:39,290 --> 00:45:41,460 You're crazy! 514 00:45:41,460 --> 00:45:47,330 I have to be crazy. It's not a fair world. 515 00:45:53,640 --> 00:45:57,510 In order for a factory security guard's son to fight Chairman Kang... 516 00:45:57,510 --> 00:46:00,810 Don't you think he should join forces with someone who has global power? 517 00:46:05,320 --> 00:46:06,620 Sure. 518 00:46:08,960 --> 00:46:11,360 Then... 519 00:46:11,360 --> 00:46:16,660 What about the factory workers? What about the people who worked hard? 520 00:46:18,550 --> 00:46:22,860 For your dream and desire to live... 521 00:46:22,870 --> 00:46:27,140 You want to kick out the people who we've been with for 20 years, like family? 522 00:46:30,710 --> 00:46:32,210 There's no other way. 523 00:46:32,210 --> 00:46:34,650 - It's for the best. - Lee Joon Hee! 524 00:46:34,650 --> 00:46:36,180 There's no hope for this company! 525 00:46:36,180 --> 00:46:39,620 This company has rotted because of those old wolves. 526 00:46:45,390 --> 00:46:52,230 It was bound to happen, Dong Wook. I just accelerated the timeline. 527 00:46:56,240 --> 00:46:59,510 Hey, why are you being like this? 528 00:46:59,510 --> 00:47:04,540 Once I become the chairman, I'll make sure nothing like this happens again. 529 00:47:06,130 --> 00:47:11,420 Also, I'll make sure your father and Soon Jung don't get hurt. 530 00:47:13,150 --> 00:47:17,860 So... so... just let it go, this one time... 531 00:47:17,860 --> 00:47:21,130 - Wake up, Lee Joon Hee! - Dong Wook! 532 00:47:26,100 --> 00:47:32,740 I'm barely restraining myself from killing you, so don't push it. 533 00:47:35,200 --> 00:47:36,200 Won't you let it go? 534 00:47:38,880 --> 00:47:42,650 I don't care if you curse me... 535 00:47:45,240 --> 00:47:46,850 I don't care if you never talk to me again... 536 00:47:48,720 --> 00:47:52,560 I'm going to make it known tomorrow. 537 00:47:59,070 --> 00:48:00,970 I'll give you one day. 538 00:48:00,970 --> 00:48:05,340 Confess. Or be taken away in my handcuffs. 539 00:48:07,550 --> 00:48:08,940 You make the choice. 540 00:48:35,490 --> 00:48:39,130 Once I become the chairman, I'll make sure nothing like this happens again. 541 00:48:39,130 --> 00:48:43,500 Also, I'll make sure your father and Soon Jung don't get hurt. 542 00:48:43,500 --> 00:48:48,540 So... so... just let it go, this one time... 543 00:49:44,430 --> 00:49:46,660 [My lady] 544 00:49:48,540 --> 00:49:52,040 I have to go see Soon Jung. 545 00:49:54,380 --> 00:49:56,950 My lady's probably waiting for me. 546 00:49:59,610 --> 00:50:01,770 My eyes keep closing. 547 00:50:04,850 --> 00:50:14,930 Soon Jung, I want to see you. Soon Jung. 548 00:50:49,590 --> 00:50:53,330 Why don't you ever sleep when we're at grandma's house? 549 00:50:53,330 --> 00:50:56,730 We'll walk around the block just one more time and then we'll sleep, okay? 550 00:50:58,930 --> 00:51:00,970 Oh my! 551 00:51:00,970 --> 00:51:04,140 That bastard! 552 00:52:00,560 --> 00:52:02,860 Kang Min Ho! Let's hurry! 553 00:52:02,860 --> 00:52:05,470 Tell us if you can see the light, Kang Min Ho! 554 00:52:24,457 --> 00:52:27,400 This person is on the heart transplant list. How did he faint? 555 00:52:27,400 --> 00:52:31,140 He was really upset about something. 556 00:52:31,170 --> 00:52:32,340 When his guardians come, send them to the ER right away. 557 00:52:32,340 --> 00:52:33,540 Yes. 558 00:52:42,420 --> 00:52:43,820 Hello? 559 00:52:47,090 --> 00:52:48,920 You're calling from where? 560 00:52:56,971 --> 00:52:59,257 What did you say? 561 00:53:24,190 --> 00:53:28,090 Stupid. Who would I give this to? 562 00:53:28,090 --> 00:53:30,560 It's worth too much to give to someone else. 563 00:53:30,560 --> 00:53:34,770 Don't even think about it! I'm never letting you go. 564 00:53:34,770 --> 00:53:37,500 In my dictionary, there's no letting go. 565 00:53:40,560 --> 00:53:45,910 Becoming an adult means that you have to accept some hard things sometimes. 566 00:53:45,910 --> 00:53:49,180 I must not be mature enough. 567 00:53:58,370 --> 00:54:03,200 I love you, Soon Jung. And I'm sorry. 568 00:54:29,520 --> 00:54:31,190 He's awake! 569 00:54:31,190 --> 00:54:34,390 Doctor, Kang Min Ho is awake! 570 00:54:40,210 --> 00:54:42,410 There's nothing else to say but that it's a miracle. 571 00:54:43,900 --> 00:54:48,380 Your vessels had given out, but luckily, it wasn't the main one. 572 00:54:48,380 --> 00:54:52,050 Plus, there was a person who appeared with the right heart donation match. 573 00:54:52,050 --> 00:54:58,990 And your condition is very particular. Finding a match had a one percent chance. 574 00:54:58,990 --> 00:55:02,620 But... We got that one percent miracle. 575 00:55:02,620 --> 00:55:07,030 Your results are surprisingly good, so let's just keep an eye on it. 576 00:55:07,440 --> 00:55:10,440 - Sir. - Yes? 577 00:55:14,560 --> 00:55:17,660 I truly thank you. 578 00:55:28,140 --> 00:55:30,740 How could you be so lucky? 579 00:55:30,740 --> 00:55:35,910 Something that really wasn't possible... Just one percent... You got it. 580 00:55:35,910 --> 00:55:42,880 So don't talk about dying or anything. Just take a few months to rest. 581 00:55:42,880 --> 00:55:44,650 All right? 582 00:55:49,490 --> 00:55:51,020 Hello? Hold on. Hold on. 583 00:56:00,870 --> 00:56:02,340 Give me the ball. 584 00:56:11,480 --> 00:56:13,010 Thank you! 585 00:56:43,450 --> 00:56:53,450 Subtitles by DramaFever 586 00:56:59,730 --> 00:57:01,630 [Falling in Love With Soon Jung] 587 00:57:02,960 --> 00:57:04,460 Where did you get that butterfly clip? 588 00:57:07,600 --> 00:57:09,870 You're just a jerk. 589 00:57:09,870 --> 00:57:12,100 How could she? 590 00:57:12,100 --> 00:57:14,710 As long as I love, then it's over. 591 00:57:14,710 --> 00:57:18,640 How could loving someone else feel the same as before? 592 00:57:18,640 --> 00:57:21,950 Where am I? Not you? Me! 593 00:57:21,950 --> 00:57:27,390 You're right. Even if I come alive again, I only have plans to step on people. 594 00:57:27,390 --> 00:57:32,560 How long can you love someone who's in the ocean? 595 00:57:34,640 --> 00:57:37,030 I didn't know then. Why am I like this? 596 00:57:37,030 --> 00:57:40,500 That the direction of my fate is changing. 597 00:57:40,500 --> 00:57:42,730 - Kang? - You're here.