1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,110 --> 00:00:15,840
Episode 2
3
00:00:23,260 --> 00:00:26,800
Come to the Empire Hotel Royal Suite.
I'll be waiting for you.
4
00:01:15,790 --> 00:01:16,970
Who is it?
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,570
Director, it's Kim Soon Jung.
6
00:01:26,620 --> 00:01:28,860
I'm sorry for coming so late at night.
7
00:01:36,500 --> 00:01:37,970
Director!
8
00:01:38,970 --> 00:01:40,600
Director, what's wrong?
9
00:01:43,370 --> 00:01:45,310
Director!
10
00:01:48,510 --> 00:01:50,640
Wake up!
11
00:01:59,790 --> 00:02:04,390
Yes, it's the...
12
00:02:05,930 --> 00:02:07,060
Hello?
13
00:02:07,060 --> 00:02:10,960
- Hello? Hello?
- No. No.
14
00:02:22,440 --> 00:02:25,950
- Where should I take you?
- A nearby hospital.
15
00:02:25,950 --> 00:02:27,310
Take us to the Seoul Hospital.
16
00:02:28,890 --> 00:02:32,490
Are you able to focus?
Where do you not feel well?
17
00:02:55,240 --> 00:02:56,340
Excuse me.
18
00:02:56,340 --> 00:02:59,880
Sorry, only certain people can
come into the VIP hospital room.
19
00:03:08,430 --> 00:03:14,430
Today wasn't your fault. He might've been
mad that you were my fiance.
20
00:03:17,160 --> 00:03:19,300
Oh, did you come to work already?
21
00:03:19,300 --> 00:03:21,570
Or did you not leave work?
22
00:03:21,570 --> 00:03:23,600
- Americano.
- Hey! Hey!
23
00:03:23,600 --> 00:03:26,110
Hey, did you guys see
Soon Jung last night?
24
00:03:26,110 --> 00:03:30,810
Did she talk to you
about any concerns lately?
25
00:03:30,810 --> 00:03:32,780
No, there wasn't anything.
26
00:03:32,780 --> 00:03:36,180
Why? Did she say she
doesn't want to get married?
27
00:03:36,180 --> 00:03:38,420
I'll be right back.
28
00:03:38,420 --> 00:03:40,920
What is it? Tell us!
29
00:03:42,280 --> 00:03:47,260
- Yes, Hermia's secretary office.
- Hi, Mi Ru, it's me.
30
00:03:47,260 --> 00:03:49,430
Hey, what's going on?
Do you know what time it is?
31
00:03:49,430 --> 00:03:52,700
Your phone is off.
And what is this number?
32
00:03:55,670 --> 00:03:59,670
It's a hospital phone number.
I wasn't feeling well.
33
00:03:59,670 --> 00:04:01,670
So I came to the hospital,
but I forgot to bring my charger.
34
00:04:01,670 --> 00:04:04,340
What? Are you really sick?
35
00:04:04,340 --> 00:04:07,050
Yeah, I think I need to miss work.
36
00:04:07,050 --> 00:04:09,380
Tell the boss for me.
37
00:04:09,380 --> 00:04:11,890
Thanks. Take care.
38
00:04:15,970 --> 00:04:20,990
He'll have some more symptoms soon.
His mouth and hands will turn blue.
39
00:04:20,990 --> 00:04:24,870
When blood flow stops, that'll be the end.
40
00:04:24,870 --> 00:04:29,370
Sir, is there no possibility
for a transplant?
41
00:04:29,370 --> 00:04:33,470
A heart transplant is different than other
organs. You need a person's whole being.
42
00:04:33,470 --> 00:04:36,480
Also, it's really hard to match
a person's transplant requirements.
43
00:04:39,190 --> 00:04:41,580
It's not a one-percent chance for nothing.
44
00:04:42,350 --> 00:04:46,990
It's not something to say as a doctor,
but I think it's God's decision.
45
00:04:46,990 --> 00:04:51,220
It seems best to prepare
yourself emotionally.
46
00:05:25,790 --> 00:05:28,630
- What are you doing?
- I should go out.
47
00:05:28,630 --> 00:05:30,860
Did you bring my shoes?
48
00:05:30,860 --> 00:05:32,500
What did they say at the meeting?
49
00:05:34,880 --> 00:05:38,310
What does that matter,
at a time like this?
50
00:05:39,770 --> 00:05:42,810
Are you going to be weak?
You're an M&A guy.
51
00:05:42,810 --> 00:05:45,150
Getting Hermia is the priority, not me.
52
00:05:45,150 --> 00:05:51,080
- Director.
- Go get some pain meds from the doctor.
53
00:05:53,720 --> 00:05:55,390
Give me 12 hours.
54
00:05:57,220 --> 00:06:00,830
Ask him to give me enough pain medication
so that I look okay for 12 hours.
55
00:06:03,270 --> 00:06:05,470
Today is finally the day
you discuss prices.
56
00:06:05,830 --> 00:06:08,970
This isn't a negotiation.
It's just a shareholder agreement.
57
00:06:08,970 --> 00:06:13,340
Either way,
the company's life is on the line.
58
00:06:13,340 --> 00:06:16,880
Chairman, your shoulders must be heavy.
59
00:06:16,880 --> 00:06:22,320
If everything goes well, we'll go
into a legal fight with Gold Partners.
60
00:06:22,320 --> 00:06:24,620
We need to sue them for the product issue.
61
00:06:24,690 --> 00:06:26,230
I'll prepare it as soon as possible.
62
00:06:26,250 --> 00:06:32,030
Also, I'm going to play golf with
the main prosecutor and lawyer.
63
00:06:32,030 --> 00:06:36,300
Could you prepare a present
so that things go well?
64
00:06:37,420 --> 00:06:39,430
What kind of present do you mean?
65
00:06:39,430 --> 00:06:43,270
The main prosecutor can't write
his will outside of his family.
66
00:06:43,270 --> 00:06:47,610
But he'd really like to add his child out
of wedlock into his formal family tree.
67
00:06:47,610 --> 00:06:50,940
Meet him and let him see
that it's possible.
68
00:06:53,250 --> 00:06:56,150
Also, here.
69
00:06:56,150 --> 00:06:59,450
That's Lawyer Jang's
younger sister's trial.
70
00:06:59,450 --> 00:07:04,360
She's on trial for taxes,
but it seems like a big headache.
71
00:07:04,360 --> 00:07:08,260
Put him at ease.
72
00:07:08,260 --> 00:07:09,900
All right.
73
00:07:13,950 --> 00:07:18,540
It seems like it's true that the legal
counsel does all of the grunt work.
74
00:07:18,540 --> 00:07:20,010
That's right.
75
00:07:20,010 --> 00:07:23,480
The sister is famous for
being a real estate shark.
76
00:07:23,480 --> 00:07:28,010
Why should you do all the grunt
work when they made all the money?
77
00:07:28,010 --> 00:07:33,290
Well, to go against Gold Partners,
we'll need the legal help.
78
00:07:34,320 --> 00:07:36,760
You're working hard.
79
00:07:52,070 --> 00:07:53,770
Dong Wook!
80
00:07:53,770 --> 00:07:55,480
What's going on? You even ordered coffee.
81
00:07:55,480 --> 00:07:57,840
What's going on?
You came all the way to the office.
82
00:07:57,840 --> 00:07:59,980
I wanted to ask you
something about yesterday.
83
00:07:59,980 --> 00:08:02,680
- What?
- Something's wrong with Soon Jung, right?
84
00:08:02,680 --> 00:08:06,990
- What do you mean?
- I keep thinking that.
85
00:08:06,990 --> 00:08:08,790
There's definitely something going on.
86
00:08:08,790 --> 00:08:13,760
You know how she is. She hides things
because she doesn't want me to worry.
87
00:08:13,760 --> 00:08:16,160
It seems like she's
worrying about something.
88
00:08:16,160 --> 00:08:18,830
What is it? You must know something.
89
00:08:23,480 --> 00:08:26,540
You know the person you had
a fight with, yesterday? Kang Min Ho?
90
00:08:26,540 --> 00:08:29,040
- The bastard?
- Yes, him.
91
00:08:30,100 --> 00:08:34,150
He's actually the late chairman's son,
the one Soon Jung's dad used to work for.
92
00:08:36,450 --> 00:08:38,450
- Then...
- That's right.
93
00:08:38,450 --> 00:08:40,550
So Soon Jung is having
a really hard time lately.
94
00:08:40,550 --> 00:08:44,520
Kang Min Ho is giving her a hard time.
95
00:08:44,520 --> 00:08:48,360
He even raised other charges
because of the assault yesterday.
96
00:08:48,360 --> 00:08:51,630
I didn't even know.
97
00:08:51,630 --> 00:08:54,800
Who does he think he's messing with?
98
00:08:54,800 --> 00:08:59,110
- Then is that true too?
- What is?
99
00:08:59,110 --> 00:09:02,810
That the product investigation
is because of Gold Partners.
100
00:09:02,810 --> 00:09:07,880
The product quality lead disappeared
and the investigation started too.
101
00:09:07,880 --> 00:09:11,480
Gold Partners wanted to sink the company
so they used the product quality lead.
102
00:09:11,480 --> 00:09:13,920
You're way too far ahead of yourself.
103
00:09:13,920 --> 00:09:19,490
Dong Wook, we're looking into that.
104
00:09:19,490 --> 00:09:21,230
All right. I'll look into it too.
105
00:09:21,230 --> 00:09:24,300
If we find the product quality lead,
wouldn't it solve Soon Jung's problems?
106
00:09:24,300 --> 00:09:25,570
- Dong Wook.
- What?
107
00:09:25,570 --> 00:09:27,030
It doesn't help for you to be like this.
108
00:09:27,030 --> 00:09:29,740
- It's actually a nuisance.
- A nuisance?
109
00:09:29,740 --> 00:09:33,170
That person's power
is unfathomable to you.
110
00:09:33,170 --> 00:09:36,610
You can make the situation
worse by getting involved.
111
00:09:36,610 --> 00:09:39,010
- But still...
- Please!
112
00:09:39,010 --> 00:09:41,950
The company is carefully acting on it.
113
00:09:41,950 --> 00:09:44,020
Please trust us, and wait it out.
114
00:09:44,020 --> 00:09:46,350
Don't get involved and
make things worse.
115
00:10:06,540 --> 00:10:09,410
Go upstairs.
The Director is waiting for you.
116
00:10:09,410 --> 00:10:11,340
Okay.
117
00:10:30,580 --> 00:10:33,070
Why did you wait until now?
118
00:10:34,630 --> 00:10:37,370
- What does that...
- Why did you stay here all night?
119
00:10:37,370 --> 00:10:39,570
How could I leave
a sick person by himself?
120
00:10:39,660 --> 00:10:43,400
Weren't you spying all day because
you want to get some information?
121
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
You're the one who told me to come.
122
00:10:45,600 --> 00:10:48,370
What is there to get from the hospital
that you're treating me like this?
123
00:10:48,370 --> 00:10:54,280
Why? If you were raised by your dad,
you should be skilled in this area.
124
00:11:01,680 --> 00:11:04,150
I'm different than
my naive mother and father.
125
00:11:04,150 --> 00:11:08,460
The settlement negotiation means
that you work with me.
126
00:11:08,460 --> 00:11:12,790
If you say anything to anyone,
I'll destroy you.
127
00:11:12,790 --> 00:11:16,900
- Do you understand?
- Don't worry.
128
00:11:16,900 --> 00:11:19,100
I was going to say the same thing.
129
00:11:19,100 --> 00:11:22,040
Let's hurry up and finish it.
Then we can forget it.
130
00:11:22,040 --> 00:11:24,270
- Today's business, I mean.
- Okay.
131
00:11:24,270 --> 00:11:28,010
Let's consider that issue
settled and go outside.
132
00:11:28,010 --> 00:11:32,650
Aren't you going to tell
me the rest of the stipulations?
133
00:11:32,650 --> 00:11:38,350
Don't put conditions on it.
What if I change my mind?
134
00:11:42,160 --> 00:11:44,390
We don't have time. Come with me.
135
00:11:47,100 --> 00:11:48,400
Director!
136
00:11:54,040 --> 00:11:56,940
- You got the call, right?
- It's ready.
137
00:11:58,730 --> 00:12:00,010
This way.
138
00:12:01,230 --> 00:12:02,340
Me?
139
00:12:08,480 --> 00:12:10,350
What is all this?
140
00:12:10,350 --> 00:12:13,120
She's pretty plain overall,
so put her in something that stands out.
141
00:12:13,120 --> 00:12:14,760
I said, what is all of this?
142
00:12:14,760 --> 00:12:18,590
You said to put yesterday's stuff
behind us. So just do what I say.
143
00:12:18,590 --> 00:12:22,000
What kind of major thing are you doing
that you need these designer things?
144
00:12:22,000 --> 00:12:25,270
If you looked like a designer brand,
then I wouldn't need to.
145
00:12:26,950 --> 00:12:30,910
Fine. I don't know
what you're trying to do...
146
00:12:30,910 --> 00:12:32,810
Whatever it is,
let's hurry up and finish it.
147
00:12:32,810 --> 00:12:36,010
All right. Let's hurry up and finish it.
She says to hurry up and finish.
148
00:12:36,010 --> 00:12:37,550
Yes. Come this way.
149
00:13:18,850 --> 00:13:23,460
Let me ask you one thing.
Why do I need these clothes?
150
00:13:23,460 --> 00:13:26,660
Those clothes... let's see...
151
00:13:26,660 --> 00:13:29,860
It's a uniform...
152
00:13:32,090 --> 00:13:34,640
The place we're going
right now is quite unique.
153
00:13:34,640 --> 00:13:37,740
We can't fight with your normal outfit.
154
00:13:38,930 --> 00:13:40,780
We're going to fight with this outfit?
155
00:13:40,780 --> 00:13:43,610
- Yes.
- What?
156
00:13:43,610 --> 00:13:47,020
What in the world?
157
00:13:47,020 --> 00:13:48,880
Who am I fighting with?
158
00:13:48,880 --> 00:13:53,460
I'm the one fighting.
You're just getting the attention.
159
00:13:53,460 --> 00:14:01,300
It's not perhaps... some weird
situation or awkward spot, right?
160
00:14:03,600 --> 00:14:06,000
- I suppose it could be.
- What?
161
00:14:06,000 --> 00:14:09,600
You have to deal with five men at once.
162
00:14:10,860 --> 00:14:13,210
How many? And do what?
You're joking, right?
163
00:14:13,210 --> 00:14:15,010
Do I look like someone
with a sense of humor?
164
00:14:19,810 --> 00:14:25,220
Let's get this straight. If you request
something out of line, I'm going to leave.
165
00:14:25,220 --> 00:14:27,060
Go ahead.
166
00:14:28,170 --> 00:14:32,490
You'll probably be satisfied too.
The five men are really wealthy.
167
00:15:01,420 --> 00:15:03,060
What are you doing?
168
00:15:09,820 --> 00:15:11,970
Why don't you have a drink?
169
00:15:11,970 --> 00:15:13,870
I'm a little late.
170
00:15:13,870 --> 00:15:19,610
How did you find out about this?
And why are you here?
171
00:15:19,610 --> 00:15:23,210
Isn't it a shareholders' meeting?
172
00:15:23,210 --> 00:15:25,650
Of course I should be here, Uncle.
173
00:15:27,620 --> 00:15:29,780
You're the unique nephew, aren't you?
174
00:15:31,720 --> 00:15:33,790
You got my dad's help
to grow your business.
175
00:15:33,790 --> 00:15:38,330
And when my dad died, you backed my uncle.
You're my dad's betrayer, right?
176
00:15:38,330 --> 00:15:41,000
You got really old.
177
00:15:41,000 --> 00:15:44,230
How dare you! You're just
someone who plays with money.
178
00:15:44,230 --> 00:15:48,640
That's right.
He hasn't even gone to the army.
179
00:15:48,640 --> 00:15:51,910
His feet haven't even swelled because
he tried to get into global markets.
180
00:15:51,910 --> 00:15:55,510
It's a secret shareholders' meeting.
How did you find out?
181
00:15:55,510 --> 00:15:59,180
- Secretary Kim, did you perhaps...
- No, that's not it...
182
00:15:59,180 --> 00:16:02,280
Secretary Kim didn't know
about our meeting.
183
00:16:02,280 --> 00:16:08,120
He must've thought that you
were going to be shaken by her.
184
00:16:09,000 --> 00:16:13,260
He probably found a weakness in her
and bought her.
185
00:16:13,260 --> 00:16:15,460
- I'm sorry.
- It's okay.
186
00:16:15,460 --> 00:16:21,240
It worked out well.
I can make the other staff reconsider.
187
00:16:21,240 --> 00:16:24,840
I can just hire someone else
for the secretary position...
188
00:16:24,840 --> 00:16:29,680
But you can't just break the bond
between these people and me.
189
00:16:29,680 --> 00:16:32,180
You're much more sentimental
than you seem.
190
00:16:32,180 --> 00:16:35,480
The 25 years that we had together...
191
00:16:35,480 --> 00:16:38,720
We have the camaraderie of the
hardships we had together...
192
00:16:38,720 --> 00:16:42,960
There's something called heavy weight.
193
00:16:44,510 --> 00:16:47,960
Between you and me,
who do you think will be more useful?
194
00:16:47,960 --> 00:16:50,330
Huh, Min Ho?
195
00:16:56,270 --> 00:17:00,680
All right.
Shareholders, I'll make you an offer.
196
00:17:00,680 --> 00:17:07,320
How sad would you be to lose all the
money that you earned with your hard work?
197
00:17:07,320 --> 00:17:13,550
So I was thinking of buying
it from you at face value.
198
00:17:13,550 --> 00:17:15,160
What do you think?
199
00:17:15,160 --> 00:17:22,430
The only thing is that it's only available
to the first person who contacts me.
200
00:17:29,500 --> 00:17:30,740
This will be fun.
201
00:17:32,010 --> 00:17:34,480
Let's see how much 25 years are worth.
202
00:17:35,510 --> 00:17:37,580
I can't wait to find out.
203
00:17:44,150 --> 00:17:45,350
Hold on for a second.
204
00:17:49,190 --> 00:17:50,500
Dong Wook, take a look at this.
205
00:17:50,520 --> 00:17:52,390
The director said that
this was written wrong.
206
00:17:54,030 --> 00:17:56,130
Where are you going? Seriously!
207
00:17:56,130 --> 00:17:58,040
Yes, I need to ask something
208
00:17:58,070 --> 00:18:01,800
but can you give me
the product quality lead's address?
209
00:18:01,800 --> 00:18:03,710
- Dong Wook! Dong Wook!
- Yes, now.
210
00:18:03,710 --> 00:18:05,640
The house address! The house address!
211
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
- The house address!
- Are you listening to me?
212
00:18:07,880 --> 00:18:11,410
I told you that I don't know.
213
00:18:11,410 --> 00:18:14,750
If you don't know,
then who would know?
214
00:18:16,120 --> 00:18:19,590
Why are you being like this?
Is my husband a criminal?
215
00:18:19,590 --> 00:18:26,330
That's not it.
We need him to investigate the product.
216
00:18:26,330 --> 00:18:30,470
I don't know. I'm upset that he quit
his job without even discussing it.
217
00:18:30,470 --> 00:18:32,600
He left, saying that he was
going to his friend's in Pusan.
218
00:18:32,600 --> 00:18:34,440
I don't know when he's coming back.
219
00:18:38,840 --> 00:18:40,340
What happened?
220
00:18:40,340 --> 00:18:42,840
She said he's not here and that she
doesn't know. It's been about a week.
221
00:18:42,840 --> 00:18:46,150
- That's a lie.
- How do you know?
222
00:18:46,150 --> 00:18:48,450
That white car is his.
223
00:18:48,450 --> 00:18:51,290
I asked the security guard and he
said that he was here three days ago.
224
00:18:51,290 --> 00:18:53,050
Really?
225
00:18:55,900 --> 00:18:58,090
- Take this.
- What is this?
226
00:18:58,090 --> 00:19:03,830
I just looked up that car
and where it's been.
227
00:19:03,830 --> 00:19:06,930
You did something illegal while
on the government payroll?
228
00:19:06,930 --> 00:19:09,940
- Do you want to die?
- You said it's your dad's issue.
229
00:19:09,940 --> 00:19:12,810
If you find him,
then I'll apologize myself.
230
00:19:12,810 --> 00:19:14,540
I'm going to...
231
00:19:14,540 --> 00:19:17,880
This is where he's gone the
most in the past month.
232
00:19:17,880 --> 00:19:21,350
Jang Oh Office building...
233
00:19:26,790 --> 00:19:28,260
You're like garbage!
234
00:19:32,020 --> 00:19:34,760
You should ride in the garbage car.
We came a long way.
235
00:19:34,760 --> 00:19:39,170
- Get lost.
- A secretary should speak nicely.
236
00:19:39,170 --> 00:19:43,270
I use manners for people who deserve it.
You don't even deserve to be cursed.
237
00:19:43,270 --> 00:19:45,010
You should say thank you!
238
00:19:46,910 --> 00:19:49,680
- What?
- Isn't it obvious?
239
00:19:49,680 --> 00:19:52,450
I showed you the real face
of the person you're working for.
240
00:19:52,450 --> 00:19:58,590
He stepped on the loyalty in one second.
That's the person that he is.
241
00:19:58,590 --> 00:20:04,560
So was this the settlement ageement?
To make me a spy?
242
00:20:04,560 --> 00:20:07,900
Who said this was the agreement?
This is just the beginning.
243
00:20:07,900 --> 00:20:10,100
What are you saying?
That's different than what you said!
244
00:20:10,100 --> 00:20:11,970
You scared me...
245
00:20:13,550 --> 00:20:17,910
I'll give you my settlement offer.
Come to my company.
246
00:20:22,010 --> 00:20:24,050
You're seriously unbelievable...
247
00:20:24,050 --> 00:20:28,020
I'll use you as my only secretary.
Shouldn't you be honored?
248
00:20:28,020 --> 00:20:33,720
We have the means to use
stellar secretaries like you.
249
00:20:36,020 --> 00:20:39,130
Also, I don't think this is the
time for you to be difficult.
250
00:20:39,130 --> 00:20:41,160
Do you think my uncle
will pretend nothing happened?
251
00:20:41,160 --> 00:20:44,830
Don't be naive.
Take the offer while it's being offered.
252
00:20:44,830 --> 00:20:48,970
Anything is better than
working under garbage like you.
253
00:20:48,970 --> 00:20:52,770
- What?
- Your secretary is...
254
00:20:52,770 --> 00:20:55,410
someone who needs to give up on people.
255
00:21:20,600 --> 00:21:23,440
There are two options.
256
00:21:23,440 --> 00:21:26,540
Become my ally and live.
Or become my enemy and die.
257
00:21:37,290 --> 00:21:39,320
Dong Wook.
258
00:21:42,220 --> 00:21:45,830
Oh, my lady.
259
00:21:45,830 --> 00:21:48,260
I don't know what it is, but you seem
like you had a really hard day today.
260
00:21:59,610 --> 00:22:01,380
Didn't I tell you?
261
00:22:01,380 --> 00:22:04,280
When you're having a hard
time and are tired and sad...
262
00:22:04,280 --> 00:22:07,580
Listen to this song
and imagine I'm there.
263
00:22:09,650 --> 00:22:11,750
Thank you.
264
00:22:15,620 --> 00:22:19,530
You didn't come for so long
that I was getting mad.
265
00:22:19,550 --> 00:22:23,860
But I'm all better now.
That's why I can't like you more.
266
00:22:28,500 --> 00:22:31,570
It's okay, Soon Jung.
267
00:22:31,570 --> 00:22:38,110
I say it all the time, but happiness
passes, and so does sadness.
268
00:22:44,250 --> 00:22:50,190
Plus, I'm here next to you.
Right?
269
00:22:58,870 --> 00:23:03,900
You know, there's someone else
who has waited all day to see you.
270
00:23:03,900 --> 00:23:07,740
I don't like sharing my
woman with another man...
271
00:23:07,740 --> 00:23:09,580
Should I bring him out?
272
00:23:11,130 --> 00:23:13,980
Hey, kids!
273
00:23:17,020 --> 00:23:19,350
Today's special!
274
00:23:19,350 --> 00:23:25,360
A cop caused trouble, and you
worked hard to take care of him.
275
00:23:25,360 --> 00:23:26,390
Yes...
276
00:23:26,390 --> 00:23:30,700
I didn't even go to prison.
This is overboard.
277
00:23:30,700 --> 00:23:33,430
Try throwing one more fist...
278
00:23:33,430 --> 00:23:36,270
How dare you hit someone
at your father's company!
279
00:23:36,270 --> 00:23:39,410
Sir, yell at him some more!
280
00:23:39,410 --> 00:23:41,610
Yell at me for what? That was nothing.
281
00:23:41,610 --> 00:23:43,640
I'll eat it! That's right. I will!
282
00:23:45,350 --> 00:23:48,620
Sir, thank you! I'll make sure
to be good to both of you.
283
00:23:48,620 --> 00:23:54,520
No, no! Us two men
will take good care of you.
284
00:23:54,520 --> 00:23:56,560
Of course!
285
00:23:56,560 --> 00:24:03,960
Also, sometime this week,
go to your parents' cemetery.
286
00:24:03,960 --> 00:24:08,070
Ask them permission
for their beautiful daughter.
287
00:24:10,940 --> 00:24:14,310
In case they don't allow it...
288
00:24:14,310 --> 00:24:19,250
Tell them to resurrect if they object.
289
00:24:20,310 --> 00:24:22,420
That wouldn't work then!
290
00:24:22,420 --> 00:24:24,420
Of course! Of course!
291
00:24:33,930 --> 00:24:36,260
Yes. Yes. I'll let him know.
292
00:24:36,260 --> 00:24:38,270
Yes.
293
00:24:41,140 --> 00:24:44,340
- What did they say?
- All four of them called.
294
00:24:44,340 --> 00:24:47,140
They want to meet tomorrow
and discuss your terms.
295
00:24:47,140 --> 00:24:49,110
I knew it!
296
00:24:49,110 --> 00:24:51,880
Who cares about 25 years.
297
00:24:51,880 --> 00:24:56,280
Check out the agreement
and get a conference room here.
298
00:24:56,280 --> 00:24:57,720
Yes, I understand.
299
00:24:57,720 --> 00:24:59,550
Good job. Go home.
300
00:25:03,090 --> 00:25:05,730
Why are you on the sofa?
Why don't you go to the bed?
301
00:25:05,730 --> 00:25:09,200
I can't sleep on the bed
because my heart hurts.
302
00:25:11,090 --> 00:25:12,370
It's been a long time
since I slept like this.
303
00:25:15,250 --> 00:25:16,310
What a mess.
304
00:25:16,310 --> 00:25:19,540
Who cares if you make millions?
You can't even lay down!
305
00:25:19,540 --> 00:25:24,350
That's right. I guess I
have to die to lie down.
306
00:25:25,950 --> 00:25:30,680
Let's just give the stock to Mr. Han
since you're going to die soon.
307
00:25:30,700 --> 00:25:32,210
Who cares about this?
308
00:25:35,320 --> 00:25:36,960
Everyone dies.
309
00:25:36,960 --> 00:25:40,730
It's 100% certain that everyone
who is born will die.
310
00:25:40,730 --> 00:25:44,030
Of all the things that I know,
the most fair thing is death.
311
00:25:47,370 --> 00:25:49,270
I'm almost there.
312
00:25:51,040 --> 00:25:52,870
I just need to last a little longer.
313
00:25:52,870 --> 00:25:57,180
What is revenge to you?
314
00:25:57,180 --> 00:26:02,320
They say you only have a month to live.
Do you want to live like this?
315
00:26:03,780 --> 00:26:07,350
No, I want to die like this.
316
00:26:18,670 --> 00:26:21,770
Really?
317
00:26:21,770 --> 00:26:26,370
If your mother's not well,
then of course you should go there.
318
00:26:26,370 --> 00:26:29,040
Well, just let me know.
319
00:26:31,530 --> 00:26:32,750
Bastard.
320
00:26:32,750 --> 00:26:35,780
I prevented his bankruptcy.
321
00:26:35,780 --> 00:26:41,920
What are we going to do?
Everyone else is avoiding our calls.
322
00:26:41,920 --> 00:26:45,360
Do they think that I'm going to be
the only one hung out to dry?
323
00:26:45,360 --> 00:26:49,560
If it doesn't work,
then release our reserved holdings.
324
00:26:49,560 --> 00:26:51,400
Yes.
325
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Ah, also...
326
00:26:53,600 --> 00:26:57,700
The thing you asked for
earlier has been prepared.
327
00:26:57,700 --> 00:27:00,210
All right.
328
00:27:00,210 --> 00:27:03,580
Isn't that Dr. Cho?
329
00:27:03,580 --> 00:27:06,050
- Is that someone you know?
- Yes.
330
00:27:06,050 --> 00:27:10,520
They said he's the one he met
with the most while in Korea.
331
00:27:18,030 --> 00:27:21,330
Sir, hello! I'm a cop.
332
00:27:21,330 --> 00:27:24,730
- What are you doing here?
- Perhaps...
333
00:27:24,730 --> 00:27:25,970
Have you seen this person?
334
00:27:29,700 --> 00:27:32,240
He looks like someone
who moved here recently.
335
00:27:32,240 --> 00:27:34,880
Really?
Do you know which apartment he's in?
336
00:27:34,880 --> 00:27:37,680
I don't know. I haven't noticed.
337
00:27:40,280 --> 00:27:44,320
Kang Min Ho, just wait a little bit.
338
00:27:44,320 --> 00:27:49,120
Just because a dog bites a person
doesn't mean the person can't bite back.
339
00:27:59,900 --> 00:28:01,740
Chairman, I have something to tell you.
340
00:28:04,240 --> 00:28:05,770
Is that my allowance?
341
00:28:05,770 --> 00:28:09,340
- Huh?
- If it's not a packet of money for me...
342
00:28:09,340 --> 00:28:11,980
Then rip it up.
343
00:28:11,980 --> 00:28:15,950
I made too big of a mess
to say it was an accident.
344
00:28:15,950 --> 00:28:18,350
It's right that I take responsibility.
345
00:28:18,350 --> 00:28:20,990
Secretary Kim.
346
00:28:20,990 --> 00:28:23,060
Don't you think I know you?
347
00:28:24,860 --> 00:28:28,700
If you knew what meeting that was,
you would've avoided it.
348
00:28:31,500 --> 00:28:34,540
The real issue is to never
make the same mistake again.
349
00:28:36,500 --> 00:28:41,480
Just be careful going forward.
So put that away.
350
00:28:46,680 --> 00:28:48,850
I'm really sorry, and thankful.
351
00:28:48,850 --> 00:28:51,790
That's that...
352
00:28:51,790 --> 00:28:55,320
- There's something I need you to do.
- Go ahead.
353
00:28:55,320 --> 00:28:58,060
Deliver this.
354
00:28:58,060 --> 00:29:00,490
This is the address.
355
00:29:02,710 --> 00:29:04,500
Who is the gift for?
356
00:29:04,500 --> 00:29:07,370
It's the last investor we have left.
357
00:29:07,370 --> 00:29:12,470
I put a lot of thought into it,
so deliver it carefully.
358
00:29:12,470 --> 00:29:14,610
I'll do that.
359
00:29:30,020 --> 00:29:32,330
- Did you not get fired?
- I didn't.
360
00:29:32,330 --> 00:29:35,200
What a relief!
361
00:29:35,200 --> 00:29:36,700
Thank you!
362
00:29:36,700 --> 00:29:41,230
It's the Chinese restaurant, right?
Can you deliver to a street location too?
363
00:29:41,230 --> 00:29:47,040
You can? Can you conceal the
delivery so that people won't see?
364
00:29:47,040 --> 00:29:50,940
Like sending a woman...
365
00:29:50,940 --> 00:29:54,410
Hello? It's not a prank.
366
00:29:54,410 --> 00:29:56,620
Why are you cursing?
367
00:29:56,620 --> 00:29:58,790
Hello?
368
00:32:35,710 --> 00:32:37,340
What are you doing here?
369
00:32:40,650 --> 00:32:44,420
I finished. Did you eat?
370
00:32:47,320 --> 00:32:48,690
Dong Wook.
371
00:32:53,060 --> 00:32:55,760
What? What are you doing here?
372
00:32:55,760 --> 00:32:57,790
I didn't come here
as Mr. Ma's son.
373
00:32:57,820 --> 00:32:59,930
I'm here as a cop,
so you better answer honestly.
374
00:32:59,930 --> 00:33:04,940
Answer what? Just because you're a cop...
You can't just come in...
375
00:33:04,940 --> 00:33:10,780
Joon! I mean, Lawyer Lee...
Why is he protecting you?
376
00:33:13,150 --> 00:33:14,610
What are you talking about?
377
00:33:14,610 --> 00:33:19,120
- I don't know what you're talking about.
- I saw it with my two eyes, so don't lie.
378
00:33:19,120 --> 00:33:22,760
Lee Joon Hee. He was hiding you.
379
00:33:22,760 --> 00:33:25,890
What are you saying?
380
00:33:25,890 --> 00:33:29,830
Leave! Leave!
I'm going to call the police.
381
00:33:29,830 --> 00:33:33,670
Really? Try calling the police.
382
00:33:33,670 --> 00:33:37,340
Why? Do you think you're not able to?
383
00:33:39,810 --> 00:33:41,140
Then I'll call.
384
00:33:42,420 --> 00:33:43,880
Why are you doing this?
385
00:33:43,880 --> 00:33:46,650
I really never even imagined this.
386
00:33:46,650 --> 00:33:52,090
Joon Hee is colluding with
Gold Partners, right?
387
00:33:52,090 --> 00:33:56,420
What? Gold what?
I don't even know what that is.
388
00:33:56,420 --> 00:33:58,830
Do you think I can't take
you to the police station?
389
00:34:00,940 --> 00:34:02,600
Now tell me the truth.
390
00:34:02,600 --> 00:34:04,930
That way, I can protect you.
391
00:34:04,930 --> 00:34:08,270
If we go to the police station now,
you'll probably take the fall.
392
00:34:10,000 --> 00:34:11,200
If something goes wrong...
393
00:34:11,200 --> 00:34:16,840
Joon Hee and Gold Partners will put it
on you and cut ties with you.
394
00:34:18,900 --> 00:34:21,150
Is that what you want?
395
00:34:36,660 --> 00:34:40,470
I just changed the samples
like Lawyer Lee said.
396
00:34:40,470 --> 00:34:42,570
Lawyer Lee took care of the rest.
397
00:34:42,570 --> 00:34:48,940
Why is Joon doing this?
What did they promise him?
398
00:34:48,940 --> 00:34:55,320
I don't know that. He said that the
company's owner is going to change.
399
00:34:55,320 --> 00:34:58,820
He said that if I want to live peacefully,
then we have to work together.
400
00:35:00,020 --> 00:35:03,120
I thought that I had to figure
out what to do for my life.
401
00:35:03,120 --> 00:35:07,090
I have a lot of debt and
I didn't really have a choice.
402
00:35:43,330 --> 00:35:47,870
- Why do you keep calling me?
- We're in trouble!
403
00:35:47,870 --> 00:35:51,370
- What happened?
- Dong Wook came to see me.
404
00:35:54,110 --> 00:35:56,440
- Who?
- Your friend, Dong Wook!
405
00:35:56,440 --> 00:35:59,580
He saw us meet on the street.
406
00:36:15,000 --> 00:36:17,630
I'm asking you.
407
00:36:17,630 --> 00:36:20,270
What are you doing here.
408
00:36:22,420 --> 00:36:24,330
That's...
409
00:36:24,370 --> 00:36:27,610
The chairman told me to deliver something.
410
00:36:27,610 --> 00:36:29,610
What is it?
411
00:36:33,750 --> 00:36:36,220
Everyone's here.
412
00:36:36,220 --> 00:36:38,920
- Chairman.
- Secretary Kim.
413
00:36:38,920 --> 00:36:41,820
- You just got here.
- What are you doing here?
414
00:36:47,130 --> 00:36:50,930
It's a shareholders' meeting,
so of course I should come.
415
00:36:50,930 --> 00:36:52,430
Shouldn't I?
416
00:36:52,430 --> 00:36:57,970
Let's sit and talk.
Secretary Kim, you can sit down too.
417
00:37:07,510 --> 00:37:11,120
Chairman Kang, we...
418
00:37:11,120 --> 00:37:12,390
It's okay.
419
00:37:12,390 --> 00:37:15,320
It's natural for an investor to
look for a bigger investment.
420
00:37:15,320 --> 00:37:18,690
I don't have a chance to stop it.
421
00:37:18,690 --> 00:37:23,160
I don't think it's been given yet.
422
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
What's your game plan?
423
00:37:33,950 --> 00:37:36,980
I might not have known if
it weren't for Secretary Kim.
424
00:37:36,980 --> 00:37:42,420
- It's for you.
- Chairman.
425
00:37:42,420 --> 00:37:45,490
Isn't that ginseng?
426
00:37:45,490 --> 00:37:49,820
My brother used to drink this like water.
427
00:37:51,890 --> 00:37:56,400
I found out that he has the
same condition as my brother.
428
00:37:59,800 --> 00:38:06,310
Min Ho, you've suffered a lot.
It's all because I'm lacking as an uncle.
429
00:38:06,310 --> 00:38:09,310
In return for Min Ho getting your shares,
he probably promised you...
430
00:38:09,310 --> 00:38:14,380
Global investments, loans,
and other things...
431
00:38:14,380 --> 00:38:18,490
But will he be able to
finish it within a month?
432
00:38:18,490 --> 00:38:21,620
A month?
433
00:38:21,620 --> 00:38:23,760
He only has a month left...
434
00:38:23,760 --> 00:38:26,360
To live.
435
00:38:33,400 --> 00:38:34,830
What do you think you're doing?
436
00:38:37,440 --> 00:38:41,980
They aren't partnering with me.
They're investing in Gold Partners.
437
00:38:44,380 --> 00:38:50,480
I don't know... For Gold Partners,
if the representative dies...
438
00:38:50,480 --> 00:38:52,590
Do you think they'll continue the work
with all that money invested?
439
00:38:52,590 --> 00:38:57,560
They'll probably blame the dead
person and cut their losses.
440
00:38:57,560 --> 00:39:01,660
I can't see that happen.
441
00:39:01,660 --> 00:39:05,400
The fact that he'll be
blamed after death...
442
00:39:05,400 --> 00:39:09,800
And that he can't live peacefully
with the time he has left on earth...
443
00:39:09,800 --> 00:39:11,870
I can't see that!
444
00:39:11,870 --> 00:39:16,810
It's the heart of an uncle
with a lot of shortcomings...
445
00:39:16,810 --> 00:39:19,680
Will you follow me?
446
00:39:34,430 --> 00:39:38,870
Min Ho... as your uncle...
447
00:39:40,270 --> 00:39:44,740
I really just want you to be healthy.
448
00:40:01,960 --> 00:40:05,930
He said not to go anywhere he meets you.
Otherwise, he'll call the cops.
449
00:40:05,930 --> 00:40:08,430
What should I do now?
450
00:40:18,640 --> 00:40:20,010
Father.
451
00:40:21,570 --> 00:40:22,980
Father!
452
00:40:22,980 --> 00:40:26,180
- Oh, are you here?
- It's all burning.
453
00:40:26,180 --> 00:40:29,680
Oh, did it all burn?
454
00:40:29,680 --> 00:40:33,590
I sent you some things.
Why are you making food again?
455
00:40:33,590 --> 00:40:37,860
But you like fried fish and vegetables.
I wanted to send some home with you.
456
00:40:37,860 --> 00:40:41,730
I told you that I don't eat at home much.
How many times do I need to tell you?
457
00:40:44,010 --> 00:40:45,130
I'm sorry.
458
00:40:46,900 --> 00:40:50,070
Please live comfortably!
459
00:40:50,070 --> 00:40:53,170
Move! And hire someone!
460
00:40:55,640 --> 00:40:57,740
Please quit being a security guard!
461
00:41:00,050 --> 00:41:02,860
It's tough to imagine
going anywhere else.
462
00:41:02,950 --> 00:41:06,550
I don't want to burden you either.
463
00:41:06,550 --> 00:41:09,020
Didn't you ever think that
this is a nuisance to me too?
464
00:41:11,690 --> 00:41:13,960
Father, I bought tofu.
465
00:41:13,960 --> 00:41:18,830
The shop down here said they were out
so I went all the way to the big street.
466
00:41:21,400 --> 00:41:23,570
Hey buddy. I came.
467
00:41:27,440 --> 00:41:28,880
Why are you here?
468
00:41:28,880 --> 00:41:30,540
It's your mother's memorial.
469
00:41:30,540 --> 00:41:33,350
- What?
- It's your mother's memorial.
470
00:41:33,350 --> 00:41:35,110
I came to greet her.
471
00:41:35,110 --> 00:41:38,690
- It's okay, Father, right?
- Of course it is!
472
00:41:38,690 --> 00:41:42,890
See. Hurry up and wash your hands.
Let's say hi to your mother and drink.
473
00:41:53,000 --> 00:41:55,470
Hey, hey. Let's see here.
474
00:41:55,470 --> 00:41:57,270
I'll help you, man.
475
00:41:57,270 --> 00:41:59,770
You have to look good
in front of your mom.
476
00:41:59,770 --> 00:42:01,870
That's good. That's good.
477
00:42:17,720 --> 00:42:21,030
Someone like you...
478
00:42:21,030 --> 00:42:23,500
How could you?
479
00:42:23,500 --> 00:42:25,700
Director!
480
00:42:27,550 --> 00:42:33,010
I came racing to this point! This point!
481
00:42:33,010 --> 00:42:38,210
How could you?
482
00:42:42,180 --> 00:42:44,220
Calm down. I can explain.
483
00:42:47,550 --> 00:42:53,060
What kind of enemies
are you and your father with me?
484
00:42:53,060 --> 00:42:58,700
You ruined my father, and you're
going to make me a laughing stock too?
485
00:42:58,700 --> 00:43:02,000
Director, please just listen to me...
486
00:43:10,280 --> 00:43:12,210
Get out.
487
00:43:12,210 --> 00:43:15,720
If you stay, I think I might kill you.
So leave!
488
00:43:21,420 --> 00:43:23,760
Director...
489
00:43:23,760 --> 00:43:24,960
Leave!
490
00:44:00,630 --> 00:44:03,600
Father, stay healthy. I'll be back again.
491
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
All right. Come again!
492
00:44:05,600 --> 00:44:07,070
I'm going to go. Get some rest.
493
00:44:07,070 --> 00:44:09,400
- Okay.
- The night air is cold. Go inside!
494
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
- No, no.
- Go inside!
495
00:44:11,400 --> 00:44:13,440
We're leaving!
496
00:44:13,440 --> 00:44:15,910
Okay, bye!
497
00:44:25,050 --> 00:44:26,490
Tell me.
498
00:44:28,530 --> 00:44:31,090
I won't make up excuses.
What you're suspecting is true.
499
00:44:31,090 --> 00:44:34,230
Why?
500
00:44:34,230 --> 00:44:37,530
Why are you working with those animals?
Why?
501
00:44:37,530 --> 00:44:42,300
Animals? Because I wanted to
be treated like a human.
502
00:44:42,300 --> 00:44:45,200
- What?
- it's true.
503
00:44:45,200 --> 00:44:47,320
Even people outside the company can see.
504
00:44:47,320 --> 00:44:51,090
I'm not the legal counsel for Hermia.
I'm the one doing the dirty work.
505
00:44:53,150 --> 00:44:55,280
They say I'm Chairman Kang's dog.
506
00:45:00,290 --> 00:45:01,990
What are you saying?
507
00:45:01,990 --> 00:45:06,890
You have no idea...
what I've had to do.
508
00:45:08,130 --> 00:45:12,400
I've schmoozed with lawyers,
and robbed the legal system.
509
00:45:12,400 --> 00:45:18,000
The work I've been doing is not
upholding the law, but avoiding it.
510
00:45:19,340 --> 00:45:23,180
I thought that if I worked hard
and did well, then I'd be recognized.
511
00:45:24,810 --> 00:45:29,820
But no matter what I do, and what I try,
I can't become number one.
512
00:45:29,820 --> 00:45:35,890
No, not even number one.
I'm going to live as his dog and be eaten.
513
00:45:39,290 --> 00:45:41,460
You're crazy!
514
00:45:41,460 --> 00:45:47,330
I have to be crazy.
It's not a fair world.
515
00:45:53,640 --> 00:45:57,510
In order for a factory security
guard's son to fight Chairman Kang...
516
00:45:57,510 --> 00:46:00,810
Don't you think he should join forces
with someone who has global power?
517
00:46:05,320 --> 00:46:06,620
Sure.
518
00:46:08,960 --> 00:46:11,360
Then...
519
00:46:11,360 --> 00:46:16,660
What about the factory workers?
What about the people who worked hard?
520
00:46:18,550 --> 00:46:22,860
For your dream and desire to live...
521
00:46:22,870 --> 00:46:27,140
You want to kick out the people who we've
been with for 20 years, like family?
522
00:46:30,710 --> 00:46:32,210
There's no other way.
523
00:46:32,210 --> 00:46:34,650
- It's for the best.
- Lee Joon Hee!
524
00:46:34,650 --> 00:46:36,180
There's no hope for this company!
525
00:46:36,180 --> 00:46:39,620
This company has rotted
because of those old wolves.
526
00:46:45,390 --> 00:46:52,230
It was bound to happen, Dong Wook.
I just accelerated the timeline.
527
00:46:56,240 --> 00:46:59,510
Hey, why are you being like this?
528
00:46:59,510 --> 00:47:04,540
Once I become the chairman, I'll make
sure nothing like this happens again.
529
00:47:06,130 --> 00:47:11,420
Also, I'll make sure your father
and Soon Jung don't get hurt.
530
00:47:13,150 --> 00:47:17,860
So... so...
just let it go, this one time...
531
00:47:17,860 --> 00:47:21,130
- Wake up, Lee Joon Hee!
- Dong Wook!
532
00:47:26,100 --> 00:47:32,740
I'm barely restraining myself from
killing you, so don't push it.
533
00:47:35,200 --> 00:47:36,200
Won't you let it go?
534
00:47:38,880 --> 00:47:42,650
I don't care if you curse me...
535
00:47:45,240 --> 00:47:46,850
I don't care if you never
talk to me again...
536
00:47:48,720 --> 00:47:52,560
I'm going to make it known tomorrow.
537
00:47:59,070 --> 00:48:00,970
I'll give you one day.
538
00:48:00,970 --> 00:48:05,340
Confess. Or be taken away in my handcuffs.
539
00:48:07,550 --> 00:48:08,940
You make the choice.
540
00:48:35,490 --> 00:48:39,130
Once I become the chairman, I'll make
sure nothing like this happens again.
541
00:48:39,130 --> 00:48:43,500
Also, I'll make sure your father
and Soon Jung don't get hurt.
542
00:48:43,500 --> 00:48:48,540
So... so...
just let it go, this one time...
543
00:49:44,430 --> 00:49:46,660
[My lady]
544
00:49:48,540 --> 00:49:52,040
I have to go see Soon Jung.
545
00:49:54,380 --> 00:49:56,950
My lady's probably waiting for me.
546
00:49:59,610 --> 00:50:01,770
My eyes keep closing.
547
00:50:04,850 --> 00:50:14,930
Soon Jung, I want to see you.
Soon Jung.
548
00:50:49,590 --> 00:50:53,330
Why don't you ever sleep when
we're at grandma's house?
549
00:50:53,330 --> 00:50:56,730
We'll walk around the block just one
more time and then we'll sleep, okay?
550
00:50:58,930 --> 00:51:00,970
Oh my!
551
00:51:00,970 --> 00:51:04,140
That bastard!
552
00:52:00,560 --> 00:52:02,860
Kang Min Ho! Let's hurry!
553
00:52:02,860 --> 00:52:05,470
Tell us if you can see
the light, Kang Min Ho!
554
00:52:24,457 --> 00:52:27,400
This person is on the
heart transplant list. How did he faint?
555
00:52:27,400 --> 00:52:31,140
He was really upset about something.
556
00:52:31,170 --> 00:52:32,340
When his guardians come,
send them to the ER right away.
557
00:52:32,340 --> 00:52:33,540
Yes.
558
00:52:42,420 --> 00:52:43,820
Hello?
559
00:52:47,090 --> 00:52:48,920
You're calling from where?
560
00:52:56,971 --> 00:52:59,257
What did you say?
561
00:53:24,190 --> 00:53:28,090
Stupid. Who would I give this to?
562
00:53:28,090 --> 00:53:30,560
It's worth too much
to give to someone else.
563
00:53:30,560 --> 00:53:34,770
Don't even think about it!
I'm never letting you go.
564
00:53:34,770 --> 00:53:37,500
In my dictionary, there's no letting go.
565
00:53:40,560 --> 00:53:45,910
Becoming an adult means that you
have to accept some hard things sometimes.
566
00:53:45,910 --> 00:53:49,180
I must not be mature enough.
567
00:53:58,370 --> 00:54:03,200
I love you, Soon Jung.
And I'm sorry.
568
00:54:29,520 --> 00:54:31,190
He's awake!
569
00:54:31,190 --> 00:54:34,390
Doctor, Kang Min Ho is awake!
570
00:54:40,210 --> 00:54:42,410
There's nothing else to say
but that it's a miracle.
571
00:54:43,900 --> 00:54:48,380
Your vessels had given out,
but luckily, it wasn't the main one.
572
00:54:48,380 --> 00:54:52,050
Plus, there was a person who appeared
with the right heart donation match.
573
00:54:52,050 --> 00:54:58,990
And your condition is very particular.
Finding a match had a one percent chance.
574
00:54:58,990 --> 00:55:02,620
But...
We got that one percent miracle.
575
00:55:02,620 --> 00:55:07,030
Your results are surprisingly good,
so let's just keep an eye on it.
576
00:55:07,440 --> 00:55:10,440
- Sir.
- Yes?
577
00:55:14,560 --> 00:55:17,660
I truly thank you.
578
00:55:28,140 --> 00:55:30,740
How could you be so lucky?
579
00:55:30,740 --> 00:55:35,910
Something that really wasn't possible...
Just one percent... You got it.
580
00:55:35,910 --> 00:55:42,880
So don't talk about dying or anything.
Just take a few months to rest.
581
00:55:42,880 --> 00:55:44,650
All right?
582
00:55:49,490 --> 00:55:51,020
Hello? Hold on. Hold on.
583
00:56:00,870 --> 00:56:02,340
Give me the ball.
584
00:56:11,480 --> 00:56:13,010
Thank you!
585
00:56:43,450 --> 00:56:53,450
Subtitles by DramaFever
586
00:56:59,730 --> 00:57:01,630
[Falling in Love With Soon Jung]
587
00:57:02,960 --> 00:57:04,460
Where did you get that butterfly clip?
588
00:57:07,600 --> 00:57:09,870
You're just a jerk.
589
00:57:09,870 --> 00:57:12,100
How could she?
590
00:57:12,100 --> 00:57:14,710
As long as I love, then it's over.
591
00:57:14,710 --> 00:57:18,640
How could loving someone else
feel the same as before?
592
00:57:18,640 --> 00:57:21,950
Where am I? Not you? Me!
593
00:57:21,950 --> 00:57:27,390
You're right. Even if I come alive again,
I only have plans to step on people.
594
00:57:27,390 --> 00:57:32,560
How long can you love
someone who's in the ocean?
595
00:57:34,640 --> 00:57:37,030
I didn't know then.
Why am I like this?
596
00:57:37,030 --> 00:57:40,500
That the direction of
my fate is changing.
597
00:57:40,500 --> 00:57:42,730
- Kang?
- You're here.