1 00:00:08,113 --> 00:00:09,589 (Episode 31) 2 00:00:09,613 --> 00:00:12,182 Is the meeting with her parents being prepared well? 3 00:00:12,206 --> 00:00:15,847 Yes, I chose a restaurant that makes neat food. 4 00:00:16,604 --> 00:00:18,518 When did you say your parents will fly in? 5 00:00:18,542 --> 00:00:19,901 Tomorrow morning. 6 00:00:20,525 --> 00:00:23,151 They must be tired to come straight from the airport. 7 00:00:23,517 --> 00:00:26,260 By the way, what's your plan for the matrimonial home? 8 00:00:26,518 --> 00:00:28,518 We're thinking of finding a place near the company. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,741 No, if it's all right with the three of you, 10 00:00:31,766 --> 00:00:33,444 we'd like to live here. 11 00:00:34,851 --> 00:00:36,847 We'd love that. 12 00:00:36,871 --> 00:00:39,051 I'm just worried it might be tough for you. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,980 It's fine with us, right? 14 00:00:55,288 --> 00:00:57,618 So this is your room. 15 00:00:59,843 --> 00:01:03,524 You already have everything. We can put a dressing table... 16 00:01:04,188 --> 00:01:06,853 and a new bed, right? 17 00:01:09,627 --> 00:01:11,056 But Seo Jun, 18 00:01:11,353 --> 00:01:12,923 aren't you forgetting something? 19 00:01:17,837 --> 00:01:19,068 Forget what? 20 00:01:20,333 --> 00:01:22,333 The parents' meeting is tomorrow, 21 00:01:23,076 --> 00:01:25,342 and you haven't proposed to me yet. 22 00:01:27,988 --> 00:01:29,298 Yu Ra, 23 00:01:30,142 --> 00:01:31,868 let's make one thing clear. 24 00:01:34,009 --> 00:01:36,289 The marriage might be happening as you wished, 25 00:01:36,789 --> 00:01:39,083 but don't expect me to love you too. 26 00:01:40,396 --> 00:01:42,903 That's not something I can do as I please. 27 00:02:04,650 --> 00:02:06,049 Love. 28 00:02:08,420 --> 00:02:09,618 Love? 29 00:02:11,720 --> 00:02:13,720 "Don't expect me to love you too"? 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 I'm Han Yu Ra. 31 00:02:20,433 --> 00:02:22,433 We'll see if it goes as you say. 32 00:02:23,671 --> 00:02:25,041 Love. 33 00:02:32,452 --> 00:02:33,580 It's me. 34 00:02:34,642 --> 00:02:37,260 Are the fake parents for the meeting ready? 35 00:02:38,013 --> 00:02:40,013 It's important, so make sure there are no mistakes. 36 00:02:51,694 --> 00:02:53,475 This is the call location history... 37 00:02:53,499 --> 00:02:55,952 of the burner phone with the number 7260... 38 00:02:55,976 --> 00:02:57,710 that you asked for. 39 00:02:57,969 --> 00:03:00,702 Most of them were from Chuncheon and Seoul. 40 00:03:00,726 --> 00:03:04,322 Lee Choong Gyo and Choi Chang Beom called each other quite a few times. 41 00:03:04,611 --> 00:03:07,408 Really? Thank you. 42 00:03:13,044 --> 00:03:15,583 Hyeomam-ri in Chuncheon was the scene of the accident. 43 00:03:16,207 --> 00:03:17,723 Toegye-dong in Chuncheon is... 44 00:03:18,098 --> 00:03:19,918 near my aunt's rice soup restaurant. 45 00:03:19,942 --> 00:03:23,873 And most of the calls in Seoul were made in Teheran-ro, Gangnam? 46 00:03:25,099 --> 00:03:27,099 It's a heavily populated area. 47 00:03:27,544 --> 00:03:29,897 Does the criminal go to work around here? 48 00:03:31,107 --> 00:03:34,017 It's not a regular office worker to hide it this far. 49 00:03:34,796 --> 00:03:37,751 Could it be a major firm behind this? 50 00:03:39,572 --> 00:03:40,572 Right! 51 00:03:41,165 --> 00:03:44,269 You looked for Prosecutor Kang Han Seok not long ago, right? 52 00:03:44,293 --> 00:03:47,433 He came to work today after his month-long vacation. 53 00:03:47,457 --> 00:03:48,574 He did? 54 00:03:51,136 --> 00:03:53,255 I might get a lead... 55 00:03:53,279 --> 00:03:55,982 if I talk to the prosecutor who was in charge. 56 00:03:59,919 --> 00:04:02,646 So you were looking for me? Why? 57 00:04:03,037 --> 00:04:04,172 Is something wrong? 58 00:04:04,634 --> 00:04:06,634 It's nothing much. 59 00:04:06,659 --> 00:04:09,202 I'm on a hit-and-run case right now, 60 00:04:09,226 --> 00:04:11,804 and it's similar to the case in Hyeomam-ri... 61 00:04:11,828 --> 00:04:14,183 that you investigated five years ago. 62 00:04:14,457 --> 00:04:17,682 I went to the document room to get investigation data, 63 00:04:17,706 --> 00:04:19,386 and a lot of its documents were missing. 64 00:04:19,552 --> 00:04:22,441 I was wondering if you were keeping some of them with you. 65 00:04:22,626 --> 00:04:25,552 They all go to the document room once the case is closed. 66 00:04:25,576 --> 00:04:27,295 Why would I keep them? 67 00:04:27,732 --> 00:04:29,732 It's been five years old. 68 00:04:29,895 --> 00:04:31,724 You're right. 69 00:04:33,059 --> 00:04:34,076 But... 70 00:04:34,638 --> 00:04:37,201 are you sure the culprit of the hit-and-run case... 71 00:04:37,225 --> 00:04:39,225 was Lee Kyung Hye? 72 00:04:39,740 --> 00:04:42,185 Of course. I'm sure. 73 00:04:44,552 --> 00:04:45,861 What are you doubting? 74 00:04:46,211 --> 00:04:48,211 I'm not doubting anything. 75 00:04:48,682 --> 00:04:51,580 I'm only doubtful about the fact that she's the culprit. 76 00:04:51,604 --> 00:04:53,686 The evidence doesn't look so positive either. 77 00:04:54,385 --> 00:04:58,635 What convinced you that she was the culprit? 78 00:05:00,186 --> 00:05:01,956 That's... 79 00:05:03,309 --> 00:05:06,077 I had eyewitness testimony. 80 00:05:07,826 --> 00:05:09,006 Testimony. 81 00:05:09,889 --> 00:05:11,889 Did you meet the eyewitness? 82 00:05:13,544 --> 00:05:16,338 Soon after the case was sent to the prosecution, 83 00:05:17,074 --> 00:05:18,330 the suspect passed away. 84 00:05:18,782 --> 00:05:20,527 How could I meet the eyewitness? 85 00:05:23,135 --> 00:05:26,722 Prosecutor Yu, let me give you a piece of advice as a senior. 86 00:05:27,316 --> 00:05:29,909 To prove the criminal's offense, 87 00:05:30,084 --> 00:05:33,058 you can't get anywhere by sitting at your desk. 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,568 If you have time to look into an old case, 89 00:05:36,592 --> 00:05:39,436 go to the current scene of the accident... 90 00:05:39,468 --> 00:05:41,014 and find proof. 91 00:05:41,998 --> 00:05:43,131 Get it? 92 00:05:45,216 --> 00:05:46,237 Yes, sir. 93 00:05:47,605 --> 00:05:49,605 Let's have a drink. 94 00:05:53,173 --> 00:05:54,272 Dad. 95 00:05:54,467 --> 00:05:57,893 We have to move out of this store three months later. 96 00:05:59,666 --> 00:06:02,815 I can't even sleep when I think about that. 97 00:06:03,971 --> 00:06:05,354 I have to do something. 98 00:06:05,520 --> 00:06:07,580 I'll call the real estate agent... 99 00:06:07,604 --> 00:06:11,236 and ask to let me talk to the new landlord. 100 00:06:11,703 --> 00:06:14,330 Sir! Here. 101 00:06:14,354 --> 00:06:15,906 Please adjust the temperature. 102 00:06:15,930 --> 00:06:18,406 Sure. It must have been very hot. 103 00:06:21,318 --> 00:06:23,758 Sir, let me ask you a favor. 104 00:06:24,039 --> 00:06:27,806 Please tell me the number of our new landlord. 105 00:06:28,048 --> 00:06:30,327 I'll talk to him in person... 106 00:06:30,352 --> 00:06:32,352 and tell him about our situation. 107 00:06:35,189 --> 00:06:36,866 Okay, then. 108 00:06:39,835 --> 00:06:42,795 Why? Is it a no? 109 00:06:42,820 --> 00:06:43,941 Yes. 110 00:06:44,140 --> 00:06:46,524 He can't tell me the number, 111 00:06:46,548 --> 00:06:49,796 but he said he'll talk to the landlord again. 112 00:06:55,940 --> 00:06:58,310 (Real estate agent) 113 00:07:00,012 --> 00:07:02,790 Something urgent just occurred to me. 114 00:07:02,815 --> 00:07:05,078 I'll have to go. 115 00:07:05,102 --> 00:07:06,680 Well, goodbye. 116 00:07:06,704 --> 00:07:08,055 Okay. 117 00:07:08,079 --> 00:07:09,032 I forgot about it. 118 00:07:09,056 --> 00:07:10,704 Come again, sir! 119 00:07:12,355 --> 00:07:13,789 That startled me. 120 00:07:13,813 --> 00:07:16,516 This is why you can't have secrets. 121 00:07:18,594 --> 00:07:21,038 Sang Tae! What are you doing here? 122 00:07:22,304 --> 00:07:24,038 - You're here. - Yes. 123 00:07:24,062 --> 00:07:26,818 Come on in. I'll get you a cup of coffee. 124 00:07:26,842 --> 00:07:29,878 Sir, you forgot your wallet. 125 00:07:30,698 --> 00:07:32,229 Ma'am! 126 00:07:32,785 --> 00:07:34,785 Oh, my. Yu Jung. 127 00:07:34,810 --> 00:07:37,213 What are you doing here? Do you work here too? 128 00:07:37,237 --> 00:07:41,699 No, it's my parents' store, and I'm helping today. 129 00:07:41,724 --> 00:07:43,903 Oh, I see. 130 00:07:43,927 --> 00:07:46,966 How are you so kind? 131 00:07:49,362 --> 00:07:50,453 So... 132 00:07:50,477 --> 00:07:54,532 the new part-timer at your shop is her? 133 00:07:54,861 --> 00:07:59,087 Yes. Now it's certain that Yu Jung and I are fate. 134 00:07:59,111 --> 00:08:01,628 Who knew I'd run into her here? 135 00:08:01,652 --> 00:08:05,542 I mean, the person who caught the pickpocket at the market is... 136 00:08:05,566 --> 00:08:07,801 that girl? 137 00:08:08,683 --> 00:08:10,365 Yes, she is. 138 00:08:11,292 --> 00:08:15,016 That's quite bold of her. 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,110 Right? 140 00:08:17,188 --> 00:08:21,162 As you've heard, both my parents are dentists. 141 00:08:21,396 --> 00:08:23,931 You've lived in the US for over ten years. 142 00:08:24,111 --> 00:08:27,337 And you lived in Chuncheon with me until I went to high school. 143 00:08:28,668 --> 00:08:30,142 No siblings. 144 00:08:30,501 --> 00:08:34,144 And you're very proud of your child. 145 00:08:35,065 --> 00:08:37,636 I told them that you're benevolent, 146 00:08:37,660 --> 00:08:39,886 so don't make a mistake. 147 00:08:40,363 --> 00:08:41,363 Okay. 148 00:08:43,542 --> 00:08:46,156 Thank you so much for coming all the way here. 149 00:08:46,194 --> 00:08:48,820 You must be tired from a long flight. 150 00:08:48,904 --> 00:08:51,967 No, it's my only daughter's parents' meeting. 151 00:08:51,992 --> 00:08:53,511 I have to come. 152 00:08:54,097 --> 00:08:58,277 The wedding is soon, so we're very busy preparing for it. 153 00:08:58,355 --> 00:09:01,231 I apologize for inviting you on such short notice. 154 00:09:01,512 --> 00:09:03,316 It's because we live far away. 155 00:09:03,340 --> 00:09:06,613 I heard you're working very hard to prepare... 156 00:09:06,637 --> 00:09:08,996 for the wedding and the marriage expenses. 157 00:09:09,308 --> 00:09:11,379 Thank you very much. 158 00:09:11,403 --> 00:09:12,597 Don't thank me. 159 00:09:12,621 --> 00:09:15,378 I'm taking great pleasure in it. 160 00:09:15,753 --> 00:09:18,318 I heard you live in New York. 161 00:09:19,731 --> 00:09:22,371 Our parents live in Ace Tower. 162 00:09:22,396 --> 00:09:26,232 I sometimes go and you can see Central Park at a glance. 163 00:09:26,328 --> 00:09:30,466 Really? My friend who's a doctor also lives in that neighborhood. 164 00:09:30,942 --> 00:09:34,122 Don't all Koreans know each other because the community is so small? 165 00:09:34,622 --> 00:09:36,262 The name is Park Jo Ha. 166 00:09:38,658 --> 00:09:41,873 Yes, of course. I know her very well. 167 00:09:41,897 --> 00:09:45,037 We even went to a sauna together. 168 00:09:46,131 --> 00:09:47,347 A sauna? 169 00:09:48,418 --> 00:09:50,347 But my friend is a man. 170 00:09:55,245 --> 00:09:57,245 I guess my mother was confused. 171 00:09:57,545 --> 00:10:00,496 - Maybe they have the same name. - Right. 172 00:10:01,383 --> 00:10:03,383 But it's not a common name. 173 00:10:04,200 --> 00:10:07,168 Come on. It's an honest mistake. 174 00:10:08,567 --> 00:10:10,779 Would you like to have the meal served now? 175 00:10:10,803 --> 00:10:12,514 Yes, let's eat. 176 00:10:12,538 --> 00:10:13,973 Your parents must be hungry. 177 00:10:26,485 --> 00:10:28,925 Thank you for accepting my favor to host the wedding ceremony. 178 00:10:29,088 --> 00:10:30,790 I am already getting nervous. 179 00:10:31,691 --> 00:10:32,758 I will do my best. 180 00:10:33,659 --> 00:10:34,894 I almost forgot. 181 00:10:35,561 --> 00:10:36,561 Take this. 182 00:10:37,029 --> 00:10:38,030 What is this? 183 00:10:40,433 --> 00:10:43,011 Isn't this a spa voucher for Hotel S? 184 00:10:43,035 --> 00:10:44,337 It is a gift for your wedding. 185 00:10:44,560 --> 00:10:47,182 Brides pay attention to their skin at their wedding. 186 00:10:47,206 --> 00:10:50,276 I thought it'd be good for your mother and your girlfriend. 187 00:10:51,644 --> 00:10:54,523 It is a gift for my wedding, yet it is not for me. 188 00:10:54,547 --> 00:10:55,491 Hey. 189 00:10:55,515 --> 00:10:57,650 A wedding is supposed to be for the bride. 190 00:10:58,184 --> 00:11:00,586 If you are that disappointed, you should go together. 191 00:11:01,987 --> 00:11:03,865 Didn't you tell me your girlfriend will be joining us? 192 00:11:03,889 --> 00:11:06,009 She said she will join after dropping her parents off. 193 00:11:06,992 --> 00:11:08,761 There she comes. 194 00:11:09,362 --> 00:11:10,563 Seo Jun. 195 00:11:18,871 --> 00:11:20,072 Long time no see. 196 00:11:23,509 --> 00:11:24,643 How come you are here? 197 00:11:25,346 --> 00:11:27,012 Do you two know each other? 198 00:11:29,615 --> 00:11:30,683 Yes. 199 00:11:31,117 --> 00:11:34,487 He appeared on my show. 200 00:11:36,555 --> 00:11:37,690 I see. 201 00:11:38,157 --> 00:11:39,668 Why didn't you tell me? 202 00:11:39,692 --> 00:11:41,470 Well, 203 00:11:41,494 --> 00:11:43,963 it hasn't been long since I knew you two were dating. 204 00:11:44,397 --> 00:11:45,998 I didn't have the time to tell you. 205 00:11:47,339 --> 00:11:48,640 So we meet again. 206 00:11:49,001 --> 00:11:50,369 Congratulations on your wedding. 207 00:11:51,237 --> 00:11:52,181 Yes. 208 00:11:52,205 --> 00:11:53,372 Thank you. 209 00:12:05,484 --> 00:12:07,486 Why isn't he coming? 210 00:12:08,487 --> 00:12:10,927 He wouldn't be missing like this on his wedding day, would he? 211 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Excuse me? 212 00:12:18,597 --> 00:12:21,033 It happened to someone I know. 213 00:12:21,267 --> 00:12:24,303 The groom disappeared right before the wedding. 214 00:12:24,603 --> 00:12:26,472 So the ceremony could not be done. 215 00:12:30,609 --> 00:12:33,279 I don't understand what you are trying to say. 216 00:12:40,853 --> 00:12:42,955 I am sorry. I had to answer a call. 217 00:12:43,556 --> 00:12:44,924 What were you two talking about? 218 00:12:46,459 --> 00:12:47,493 Nothing. 219 00:12:47,960 --> 00:12:49,128 Just a joke. 220 00:13:12,952 --> 00:13:14,353 Cha Seo Jun... 221 00:13:14,787 --> 00:13:15,888 and Yu Min Hyuk. 222 00:13:17,490 --> 00:13:19,158 They were friends. 223 00:13:23,028 --> 00:13:24,730 Not only the fingerprints... 224 00:13:24,755 --> 00:13:26,323 but the allergy also. 225 00:13:27,399 --> 00:13:29,835 They all show he isn't Tae Poong. 226 00:13:32,938 --> 00:13:35,207 Why do I feel so uncomfortable? 227 00:13:36,742 --> 00:13:38,410 What was that story about? 228 00:13:41,180 --> 00:13:42,448 It is nothing. 229 00:13:43,849 --> 00:13:45,417 It must be nothing. 230 00:13:51,390 --> 00:13:52,558 What is this? 231 00:13:54,126 --> 00:13:55,437 Isn't this a spa voucher? 232 00:13:55,461 --> 00:13:57,506 A friend I know gave it to me. He wanted you to use it. 233 00:13:57,530 --> 00:13:59,965 I see. Thank him for me. 234 00:14:00,432 --> 00:14:02,877 Okay, I will. I will be going to work. 235 00:14:02,901 --> 00:14:04,670 - Goodbye. - Okay. 236 00:14:10,409 --> 00:14:12,645 What is that, Hwa Yeon? 237 00:14:12,978 --> 00:14:16,048 It's a spa voucher for Hotel S! 238 00:14:16,749 --> 00:14:18,259 Where did you get this? 239 00:14:18,283 --> 00:14:20,528 This place is fancy and expensive! 240 00:14:20,552 --> 00:14:21,830 Is that so? 241 00:14:21,854 --> 00:14:23,865 A friend of Seo Jun gave it to him. 242 00:14:23,889 --> 00:14:26,892 Yes! You're taking me too, okay? 243 00:14:26,917 --> 00:14:29,328 Okay. Let's call Yu Ra, and the three of us can go together. 244 00:14:31,931 --> 00:14:33,232 Yes, Mother. 245 00:14:35,401 --> 00:14:36,569 A spa? 246 00:14:38,103 --> 00:14:41,774 Of course! I love everywhere as long as you're there. 247 00:14:42,808 --> 00:14:44,019 Yes. 248 00:14:44,043 --> 00:14:47,146 Then call me when you arrive at the broadcasting station. 249 00:14:47,713 --> 00:14:48,713 Okay. 250 00:14:54,153 --> 00:14:57,256 (The Hit-and-Run Case in Hyeomam-ri, Seo-myeon, Chuncheon) 251 00:15:00,559 --> 00:15:03,963 Prosecutor Yu, let me give you a piece of advice as a senior. 252 00:15:04,363 --> 00:15:06,732 If you have time to look into an old case, 253 00:15:06,966 --> 00:15:09,744 go to the current scene of the accident... 254 00:15:09,768 --> 00:15:11,303 and find proof. 255 00:15:12,338 --> 00:15:14,338 Why would he react so sensitively? 256 00:15:15,207 --> 00:15:16,609 It is suspicious. 257 00:15:19,612 --> 00:15:21,355 - Inspector Lee. - Yes. 258 00:15:21,380 --> 00:15:25,160 Can you view the list of cases Prosecutor Kang was in charge of? 259 00:15:25,184 --> 00:15:26,895 Why are you looking for that? 260 00:15:26,919 --> 00:15:28,520 I need some reference. 261 00:15:29,421 --> 00:15:30,421 I see. 262 00:15:39,665 --> 00:15:42,453 Why are you doing this to me? I want to go home! 263 00:15:42,478 --> 00:15:45,580 I don't like it here. Send me home! Why are you doing this to me? 264 00:15:45,604 --> 00:15:48,107 I'm scared. Please! 265 00:15:54,213 --> 00:15:56,024 Are you going somewhere? 266 00:15:56,048 --> 00:15:57,859 I have to drop by somewhere. 267 00:15:57,883 --> 00:15:59,084 I will be back. 268 00:16:01,754 --> 00:16:03,131 Were you the chief manager here... 269 00:16:03,155 --> 00:16:05,166 five years ago? 270 00:16:05,190 --> 00:16:06,367 Yes, I was. 271 00:16:06,391 --> 00:16:08,927 I founded this center. 272 00:16:10,596 --> 00:16:11,764 Are you sure... 273 00:16:12,010 --> 00:16:15,123 you don't hospitalize patients if they have family or friends? 274 00:16:15,444 --> 00:16:16,745 Of course not. 275 00:16:17,132 --> 00:16:20,235 By the way, what exactly are you curious about? 276 00:16:22,616 --> 00:16:23,984 I heard that five years ago... 277 00:16:24,665 --> 00:16:28,669 someone was forced to come here even though he had a family. 278 00:16:29,804 --> 00:16:32,206 We did? Who said that? 279 00:16:32,955 --> 00:16:35,858 We would never do that. 280 00:16:35,883 --> 00:16:36,984 They say at that time... 281 00:16:37,433 --> 00:16:40,503 a man was dragged here and was hospitalized by force. 282 00:16:41,804 --> 00:16:44,507 He escaped the next day. 283 00:16:47,637 --> 00:16:49,105 Don't you remember it at all? 284 00:16:49,859 --> 00:16:51,727 Of course, I don't remember. 285 00:16:51,752 --> 00:16:53,362 This is the first time I am hearing this. 286 00:16:53,763 --> 00:16:56,232 How fast time has passed! 287 00:16:56,786 --> 00:16:58,954 I have an appointment shortly. 288 00:17:00,188 --> 00:17:01,788 I'm afraid you should leave now. 289 00:17:05,595 --> 00:17:07,005 - I am back. - Welcome back. 290 00:17:07,029 --> 00:17:09,074 - Did your errand go well? - Yes. 291 00:17:09,098 --> 00:17:13,069 This is the list of cases Prosecutor Kang was in charge of. 292 00:17:13,844 --> 00:17:16,013 Was there anything strange? 293 00:17:16,038 --> 00:17:18,574 There was nothing strange, 294 00:17:19,020 --> 00:17:23,692 but there was one personal action done by Prosecutor Kang himself. 295 00:17:24,480 --> 00:17:25,481 What is that? 296 00:17:26,896 --> 00:17:30,633 Five years ago, Prosecutor Kang was demoted to Chuncheon. 297 00:17:30,920 --> 00:17:33,365 But right after... 298 00:17:33,389 --> 00:17:34,966 the Hyeomam-ri case was closed, 299 00:17:34,990 --> 00:17:37,927 he returned to Seoul as an independent counsel. 300 00:17:37,952 --> 00:17:40,621 But things like that happen very rarely. 301 00:17:41,023 --> 00:17:42,191 Is that so? 302 00:17:46,334 --> 00:17:47,369 Inspector Lee. 303 00:17:47,570 --> 00:17:48,771 - Yes. - Can you... 304 00:17:48,919 --> 00:17:50,788 get me personal bank statements and the call history... 305 00:17:50,812 --> 00:17:54,049 of the chief manager of the Chuncheon rehabilitation center? 306 00:17:54,777 --> 00:17:55,845 All right, sir. 307 00:18:00,004 --> 00:18:02,006 The chief manager was definitely... 308 00:18:02,031 --> 00:18:03,933 connected to the criminal. 309 00:18:04,740 --> 00:18:06,242 I have to find that out. 310 00:18:12,095 --> 00:18:14,464 Okay, great. 311 00:18:15,924 --> 00:18:16,959 Wait. 312 00:18:17,395 --> 00:18:20,078 Sook Ja, did you do this? 313 00:18:20,102 --> 00:18:24,006 We should stick it on white. Why did you stick it on yellow? 314 00:18:24,607 --> 00:18:25,584 Wait. 315 00:18:25,608 --> 00:18:27,209 What are you thinking so deeply? 316 00:18:31,914 --> 00:18:33,549 Is it because of Yu Ra? 317 00:18:34,283 --> 00:18:38,788 What story is behind you not letting me even speak of her? 318 00:18:38,863 --> 00:18:40,865 She is getting married... 319 00:18:40,890 --> 00:18:42,825 and you can't even call her. 320 00:18:43,192 --> 00:18:47,363 Why are you aching inside like a fool? 321 00:18:47,442 --> 00:18:48,610 I don't know. 322 00:18:49,231 --> 00:18:51,300 Don't ask me. My brain is already noisy. 323 00:18:51,667 --> 00:18:52,578 Gosh. 324 00:18:52,602 --> 00:18:55,614 If you are so worried about her, go and take a look. 325 00:18:55,638 --> 00:18:57,873 You aren't asking her to go to her wedding. 326 00:18:59,008 --> 00:19:00,843 Meeting her just for a moment... 327 00:19:00,868 --> 00:19:02,053 would be okay, wouldn't it? 328 00:19:02,077 --> 00:19:04,613 Of course. You are her mother! What is the big deal? 329 00:19:08,751 --> 00:19:10,953 Thank you. Bye. 330 00:19:12,289 --> 00:19:14,992 We notified her, so she will be coming downstairs. 331 00:19:15,017 --> 00:19:17,787 I see. Thank you so much. 332 00:19:19,207 --> 00:19:21,777 I should have gotten my hair done. 333 00:19:22,231 --> 00:19:23,575 Oh, dear. 334 00:19:23,599 --> 00:19:25,701 It has been five years since I met her. 335 00:19:25,753 --> 00:19:27,593 My heart is pounding so much. How embarrassing! 336 00:19:28,122 --> 00:19:29,524 Let me see. 337 00:19:31,093 --> 00:19:34,463 Yes, Mother. I am downstairs in the lobby. Where are you? 338 00:19:36,378 --> 00:19:39,714 I just entered the lobby too. 339 00:19:41,950 --> 00:19:42,985 Yu Ra! 340 00:19:44,840 --> 00:19:46,308 Here! 341 00:20:52,067 --> 00:20:54,223 The car's ready by the entrance, so let's go. 342 00:20:54,247 --> 00:20:56,014 Okay, Mother. 343 00:20:59,430 --> 00:21:00,830 What is wrong? 344 00:21:00,987 --> 00:21:03,039 It's nothing, Mother. Let's go. 345 00:21:03,063 --> 00:21:05,031 Is Auntie in the car? 346 00:21:28,414 --> 00:21:32,249 Mom, I'm going to the kindergarten to pick Dong Ho up. 347 00:21:34,980 --> 00:21:38,280 What is it, Mom? What's the matter? 348 00:21:38,639 --> 00:21:40,573 I'm a crazy wench. 349 00:21:41,027 --> 00:21:44,628 Yeo Sook Ja, that's not a place you should go. 350 00:21:44,664 --> 00:21:46,198 Mom, what is it? 351 00:21:46,232 --> 00:21:49,100 Did the creditors come again? 352 00:21:49,135 --> 00:21:52,669 Why did I go? It'd only bother her. 353 00:21:52,839 --> 00:21:55,339 What was I thinking to do? 354 00:21:56,209 --> 00:21:58,043 Yeo Sook Ja, 355 00:21:58,256 --> 00:22:01,590 you must've gone out of your mind. 356 00:22:01,614 --> 00:22:03,048 To even go there. 357 00:22:05,347 --> 00:22:08,330 Mom, tell me more clearly. 358 00:22:08,354 --> 00:22:10,189 Where is it that you went to? 359 00:22:18,511 --> 00:22:20,176 It's so nice. 360 00:22:20,200 --> 00:22:22,266 The interior is finished nicely too. 361 00:22:22,302 --> 00:22:23,936 Don't you agree? 362 00:22:25,264 --> 00:22:26,765 Yu Ra. 363 00:22:28,351 --> 00:22:29,451 Yes, Auntie. 364 00:22:29,476 --> 00:22:31,776 What were you thinking? 365 00:22:34,414 --> 00:22:36,014 It's nothing. 366 00:22:38,654 --> 00:22:41,422 We made a reservation for three at 5 p.m. 367 00:22:42,021 --> 00:22:43,255 Yes, it's confirmed. 368 00:22:43,289 --> 00:22:45,456 Let me help you this way. 369 00:22:46,504 --> 00:22:48,938 Yes, Manager. Okay. 370 00:22:56,583 --> 00:22:58,017 You're Yu Ra's mother. 371 00:22:58,661 --> 00:23:01,295 What are you doing here? 372 00:23:02,494 --> 00:23:04,295 Yu Ra's mother? 373 00:23:05,745 --> 00:23:08,346 Yu Ra, what's going on? 374 00:23:12,222 --> 00:23:14,556 Well, the thing is... 375 00:23:21,426 --> 00:23:24,807 Mom, was this what you started to learn? 376 00:23:24,831 --> 00:23:27,098 You should've told me. 377 00:23:28,312 --> 00:23:30,779 What are you talking about? Learn what? 378 00:23:30,890 --> 00:23:32,350 You said she was a doctor in the US. 379 00:23:32,374 --> 00:23:34,143 What would she learn in a spa? 380 00:23:36,549 --> 00:23:40,117 Well, my mom is a dermatologist. 381 00:23:40,146 --> 00:23:43,947 She's soon releasing Korean skincare products in the US, 382 00:23:43,983 --> 00:23:45,633 and she wanted to learn... 383 00:23:45,657 --> 00:23:47,717 a bit about aesthetics before going back to the US. 384 00:23:47,754 --> 00:23:49,154 Right, Mom? 385 00:23:49,670 --> 00:23:51,867 Yes. 386 00:23:51,891 --> 00:23:53,492 I see. 387 00:23:54,260 --> 00:23:56,627 So, we meet again. 388 00:23:57,050 --> 00:23:59,217 Nice to see you again. 389 00:24:00,871 --> 00:24:05,538 Yes, but I'll have someone else come instead of me. 390 00:24:05,610 --> 00:24:08,677 I think that'd be better for each other. 391 00:24:08,708 --> 00:24:12,142 Well, then. Enjoy your time. 392 00:24:18,835 --> 00:24:20,928 Let's go, Mother, Auntie. 393 00:24:20,952 --> 00:24:22,686 Yes, sure. 394 00:24:44,811 --> 00:24:46,411 It's me. 395 00:24:46,446 --> 00:24:48,446 It's about my fake parents. 396 00:24:48,481 --> 00:24:51,548 Tell them to just stay still without doing anything... 397 00:24:51,584 --> 00:24:53,718 until my wedding. 398 00:24:53,753 --> 00:24:56,487 And I'll give them however much they want, 399 00:24:56,523 --> 00:24:59,656 so tell them to leave Seoul the moment the wedding's over. 400 00:24:59,977 --> 00:25:02,578 I'll give them however much they want! 401 00:25:07,492 --> 00:25:09,126 Yu Ra. 402 00:25:09,537 --> 00:25:11,871 You must have had quite a surprise today. 403 00:25:12,300 --> 00:25:14,235 But this is just the beginning. 404 00:25:14,908 --> 00:25:16,341 Look forward to it. 405 00:25:16,376 --> 00:25:20,476 The actual highlight will be during your wedding next month. 406 00:25:50,600 --> 00:25:51,900 Yes, Min Hyuk. 407 00:25:52,512 --> 00:25:54,313 I'm about to leave now. 408 00:25:54,347 --> 00:25:57,081 What's going on? Is this how the new groom's supposed to sound? 409 00:25:57,116 --> 00:25:59,517 Why are you so down on your wedding day? 410 00:26:00,551 --> 00:26:02,018 No reason. 411 00:26:04,157 --> 00:26:06,290 I've told you before, 412 00:26:06,326 --> 00:26:08,493 but stop now if you don't want this marriage. 413 00:26:08,528 --> 00:26:10,262 It's not too late. 414 00:26:12,165 --> 00:26:13,499 No. 415 00:26:13,900 --> 00:26:16,367 I can't call it off now. 416 00:26:17,439 --> 00:26:21,606 Did you mean it when you said you didn't want this marriage? 417 00:26:23,117 --> 00:26:25,126 If you did, 418 00:26:25,542 --> 00:26:28,109 some divine power might help you. 419 00:26:28,815 --> 00:26:29,782 What do you mean? 420 00:26:29,816 --> 00:26:31,350 Seo Jun! 421 00:26:31,538 --> 00:26:33,395 Get down now! 422 00:26:33,419 --> 00:26:35,254 Min Hyuk, I have to get going. 423 00:26:35,288 --> 00:26:36,622 See you at my wedding. 424 00:26:36,656 --> 00:26:38,056 Okay. 425 00:26:47,792 --> 00:26:49,260 Yu Ra, 426 00:26:49,936 --> 00:26:54,804 I'll make this wedding unforgettable for the rest of your life. 427 00:27:07,290 --> 00:27:11,124 Let's not get on your mom's nerves today. 428 00:27:11,165 --> 00:27:14,348 We're so dead if we get on her nerves. 429 00:27:14,377 --> 00:27:16,361 I know. 430 00:27:16,450 --> 00:27:19,873 I feel like walking on thin ice because of Yu Ra's wedding. 431 00:27:21,643 --> 00:27:25,177 Don't even mention the "Yu" of Yu Ra in front of your mom. 432 00:27:42,355 --> 00:27:43,789 Dear Nephew, 433 00:27:44,706 --> 00:27:48,337 there's only one way... 434 00:27:48,361 --> 00:27:50,628 for us to not end up like this. 435 00:27:50,663 --> 00:27:52,097 What is that? 436 00:27:52,334 --> 00:27:54,002 Come on. 437 00:27:57,213 --> 00:28:00,213 - Thank you. - Congratulations. 438 00:28:01,103 --> 00:28:03,237 - Congratulations. - Welcome. 439 00:28:06,408 --> 00:28:08,418 - Congratulations. - Thank you. 440 00:28:10,969 --> 00:28:12,094 Yes. 441 00:28:12,118 --> 00:28:13,785 Thank you. 442 00:28:17,075 --> 00:28:19,442 - Oh, gosh, congratulations! - Congratulations. 443 00:28:20,026 --> 00:28:21,360 Congratulations. 444 00:28:21,754 --> 00:28:23,672 Congratulations. 445 00:28:23,696 --> 00:28:25,531 You're here, sir. 446 00:28:25,565 --> 00:28:27,399 Yes, thank you. 447 00:28:32,806 --> 00:28:33,640 Thank you. 448 00:28:33,673 --> 00:28:35,706 You look beautiful. 449 00:28:36,556 --> 00:28:38,722 Go see Seo Jun's friends later on. 450 00:28:39,779 --> 00:28:41,446 Okay. 451 00:28:42,649 --> 00:28:44,349 - See you later. - Okay. 452 00:28:49,122 --> 00:28:50,822 You look beautiful. 453 00:28:51,558 --> 00:28:53,103 Thank you. 454 00:28:53,137 --> 00:28:55,853 And thank you in advance for hosting the ceremony. 455 00:28:57,027 --> 00:29:00,142 I stayed up all night to work on it. 456 00:29:00,166 --> 00:29:01,967 You can look forward to it. 457 00:29:03,269 --> 00:29:04,336 I'm sorry? 458 00:29:04,370 --> 00:29:07,181 I saw your wedding video during the rehearsal. It was nice. 459 00:29:07,205 --> 00:29:09,238 The groom and the bride looked great together. 460 00:29:09,850 --> 00:29:11,284 Congratulations once again... 461 00:29:12,032 --> 00:29:14,166 on your marriage. 462 00:29:27,198 --> 00:29:28,565 Excuse me, 463 00:29:28,862 --> 00:29:30,973 where's the remote controller to play the wedding video later? 464 00:29:30,997 --> 00:29:31,931 I think I should have it. 465 00:29:31,965 --> 00:29:34,265 That's right here. 466 00:29:34,835 --> 00:29:36,669 You need to press one. 467 00:29:37,937 --> 00:29:40,938 Should I press two to play the video I added? 468 00:29:40,987 --> 00:29:42,852 That's right. 469 00:29:42,876 --> 00:29:45,443 Two. And this is one. 470 00:29:45,478 --> 00:29:47,346 Okay, thank you. 471 00:29:59,526 --> 00:30:01,926 She even put up fake parents. 472 00:30:01,961 --> 00:30:04,595 Yu Ra is really out of her mind. 473 00:30:05,453 --> 00:30:06,753 What? 474 00:30:07,943 --> 00:30:10,476 It's nothing. Go on, Uncle. 475 00:30:10,503 --> 00:30:12,137 Aren't you going to see her? 476 00:30:12,629 --> 00:30:13,783 No. 477 00:30:13,807 --> 00:30:15,840 I'm just going to stay here. 478 00:30:16,193 --> 00:30:18,654 Okay. Who do you think I am? 479 00:30:18,678 --> 00:30:21,312 I'll have everything filmed. 480 00:30:34,192 --> 00:30:35,874 Be happy. 481 00:30:35,911 --> 00:30:38,007 - You look so pretty. - Congratulations. 482 00:30:38,031 --> 00:30:39,531 See you later. 483 00:30:52,727 --> 00:30:53,889 Are you crazy? 484 00:30:53,913 --> 00:30:55,247 Where do you think this is? 485 00:30:55,281 --> 00:30:57,982 - Sister. - Don't call me your sister! 486 00:30:58,017 --> 00:30:59,518 Do you think I wanted to come? 487 00:30:59,552 --> 00:31:01,520 - Mom was... - What about Mom? 488 00:31:02,235 --> 00:31:04,269 Forget it. 489 00:31:04,891 --> 00:31:07,158 But you're really something. 490 00:31:07,193 --> 00:31:10,694 You put up fake parents instead of calling your real parents. 491 00:31:11,631 --> 00:31:13,669 Do you really have to take it this far? 492 00:31:13,704 --> 00:31:16,013 It's none of your business. 493 00:31:16,916 --> 00:31:18,683 Leave before anyone sees you. 494 00:31:24,401 --> 00:31:26,288 Were you here? I've looked all around for you. 495 00:31:26,312 --> 00:31:28,147 The ceremony's about to start. Let's go. 496 00:31:28,181 --> 00:31:29,715 Okay. 497 00:31:40,927 --> 00:31:44,161 Let the groom and bride march in. 498 00:32:27,483 --> 00:32:33,950 You alone are enough for me 499 00:32:33,980 --> 00:32:36,147 Because there’s no need for words 500 00:32:36,182 --> 00:32:37,883 The next step is the videos. 501 00:32:37,917 --> 00:32:40,184 You can play them right after the song is over. 502 00:32:40,220 --> 00:32:41,987 Okay. 503 00:32:56,799 --> 00:32:58,032 Congratulations. 504 00:32:59,038 --> 00:33:00,038 Thank you. 505 00:33:25,045 --> 00:33:26,542 Yes, Inspector Lee. 506 00:33:26,566 --> 00:33:28,386 I've checked the transaction records... 507 00:33:28,410 --> 00:33:30,766 of the president of the rehabilitation center. 508 00:33:31,171 --> 00:33:34,905 A large sum of cash was deposited five years ago around that time. 509 00:33:34,941 --> 00:33:37,974 But the place it was deposited... 510 00:33:38,011 --> 00:33:41,411 was an ATM in DL headquarters. 511 00:33:42,657 --> 00:33:44,291 DL? 512 00:34:44,577 --> 00:34:46,611 (A Man in a Veil) 513 00:34:46,646 --> 00:34:48,180 Can I give you a piece of advice? 514 00:34:48,214 --> 00:34:50,359 Did you think you'd be happy after having such a marriage? 515 00:34:50,383 --> 00:34:52,151 You can never become happy. 516 00:34:52,185 --> 00:34:55,218 Yu Ra, are you deluding yourself that this is real marriage? 517 00:34:55,255 --> 00:34:56,403 What does he think he's doing? 518 00:34:56,427 --> 00:34:58,467 Why would he say such things to Mother, not me? 519 00:34:58,491 --> 00:35:01,604 The life I want is to raise Dong Ho well. 520 00:35:01,628 --> 00:35:03,128 I will find Tae Poong no matter what. 521 00:35:03,163 --> 00:35:04,429 What brings you here? 522 00:35:04,464 --> 00:35:06,231 Why did you come here? What if someone sees? 523 00:35:06,266 --> 00:35:07,766 Take care of it yourself. 524 00:35:07,801 --> 00:35:10,034 Do you really not know who Ju Hwa Yeon is? 525 00:35:10,069 --> 00:35:14,069 Will I have to get in DL myself to find the culprit?