1
00:00:00,189 --> 00:00:02,074
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,075 --> 00:00:03,475
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,264 --> 00:00:12,638
So you're saying you went into
your body in the hospital?
4
00:00:12,734 --> 00:00:13,920
Yeah.
5
00:00:14,724 --> 00:00:17,326
For 3 seconds... 5 seconds?
6
00:00:17,327 --> 00:00:19,629
It wasn't for long but I definitely felt it.
7
00:00:35,622 --> 00:00:37,605
If I'm right about what I felt,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,952
something must have happened
with that body too.
9
00:00:44,814 --> 00:00:46,529
- He was...
- What happened here?
10
00:00:46,530 --> 00:00:50,464
He was in the bed just a minute ago.
11
00:01:00,588 --> 00:01:03,087
- He's not here.
- He must have woken up.
12
00:01:03,430 --> 00:01:04,744
Kyung Joon!
13
00:01:05,574 --> 00:01:07,578
Do you think he's waking up?
14
00:01:07,579 --> 00:01:10,229
They said they're running tests
so let's go see.
15
00:01:27,866 --> 00:01:31,011
He didn't wake up; he's still the same.
16
00:01:31,012 --> 00:01:33,398
But you said you definitely felt it.
17
00:01:33,588 --> 00:01:37,182
I'm sure it's the beginning
of something changing.
18
00:01:38,119 --> 00:01:39,292
Yun Jae!
19
00:01:41,976 --> 00:01:43,481
Why are you here?
20
00:01:43,482 --> 00:01:45,366
Aren't you supposed to be on your honeymoon?
21
00:01:45,367 --> 00:01:47,117
Did you examine Kang Kyung Joon?
22
00:01:47,118 --> 00:01:48,869
What's his condition?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,114
He fell out of bed in his comatose state.
24
00:01:52,115 --> 00:01:53,697
He's not hurt, though.
25
00:01:53,698 --> 00:01:57,302
We examined him but there's
no change from before.
26
00:01:57,303 --> 00:02:00,210
If he moved,
that must mean there's some change.
27
00:02:00,211 --> 00:02:03,960
So you came here to check on
Kang Kyung Joon's condition?
28
00:02:03,961 --> 00:02:07,233
Here, with Da Ran?
29
00:02:07,366 --> 00:02:10,740
We had to come by for something else
and just happened to see him.
30
00:02:11,180 --> 00:02:12,335
Let's go home.
31
00:02:12,602 --> 00:02:15,733
Aren't you guys going on your honeymoon?
32
00:02:16,275 --> 00:02:21,387
I know he's a special patient to you
so I'm giving him extra attention.
33
00:02:21,388 --> 00:02:24,211
If anything happens I'll call you.
34
00:02:24,212 --> 00:02:27,805
I can find out on my own so don't call me.
35
00:02:35,148 --> 00:02:36,481
Excuse me.
36
00:02:36,482 --> 00:02:41,402
Did that doctor ask you about Kyung Joon?
37
00:02:41,403 --> 00:02:43,271
Oh... yes.
38
00:02:43,272 --> 00:02:45,727
He said he just happened to come by here.
39
00:02:49,176 --> 00:02:53,240
He's on leave, so why is
he so interested in Kyung Joon?
40
00:02:53,241 --> 00:02:55,832
I'm right about him wanting money.
41
00:02:55,833 --> 00:02:58,647
That doctor went on leave
after the accident.
42
00:02:58,648 --> 00:03:02,414
He's trying to include his leave
in his compensation demands.
43
00:03:02,616 --> 00:03:04,213
He looks fine.
44
00:03:04,214 --> 00:03:08,051
He's just waiting for Kyung Joon
to wake up to get his money.
45
00:03:08,052 --> 00:03:11,488
See how he's hovering about?
46
00:03:11,489 --> 00:03:12,835
Should I go and ask him?
47
00:03:12,836 --> 00:03:15,054
Come straight out and
ask him what he's after?
48
00:03:15,502 --> 00:03:17,127
Things are starting to change
49
00:03:17,128 --> 00:03:20,087
so there's a good possibility now
our bodies will switch back.
50
00:03:21,128 --> 00:03:24,345
It's a good thing we found out
before we got on the plane.
51
00:03:24,346 --> 00:03:25,394
What if I was oblivious
52
00:03:25,395 --> 00:03:28,361
and only felt happy and
excited to be on a trip with you?
53
00:03:28,970 --> 00:03:30,962
You were happy and excited
54
00:03:31,106 --> 00:03:33,035
to go on a trip with me?
55
00:03:33,534 --> 00:03:34,323
Oh?
56
00:03:34,324 --> 00:03:35,819
I mean...
57
00:03:36,261 --> 00:03:39,969
I'm sure it was because
you're in Yun Jae's body.
58
00:03:39,970 --> 00:03:42,469
Do you really think it was because of you?
59
00:03:42,758 --> 00:03:44,564
I'm sure you're right.
60
00:03:44,565 --> 00:03:48,398
You would have been ecstatic if the bodies switched back while you were on your honeymoon.
61
00:03:48,399 --> 00:03:51,360
You would have done more
than just visit the Great Wall.
62
00:03:51,361 --> 00:03:53,158
I wouldn't have just been happy;
63
00:03:53,159 --> 00:03:54,773
I would have also worried about you.
64
00:03:54,774 --> 00:03:57,646
You don't have to pretend for my sake.
65
00:03:58,801 --> 00:04:01,123
Perhaps you're upset that
the switch didn't really happen?
66
00:04:01,124 --> 00:04:02,735
That's right; I am upset.
67
00:04:02,736 --> 00:04:03,891
I'm so upset,
I feel like I'm going to die.
68
00:04:03,892 --> 00:04:05,092
Fine, then.
69
00:04:05,093 --> 00:04:09,647
Forget this honeymoon and we'll each go
where we were going in the first place.
70
00:04:09,648 --> 00:04:13,147
Yeah, I must have been crazy to think
of going on a honeymoon trip with you.
71
00:04:14,158 --> 00:04:18,655
Who put this crap all over the car?
72
00:04:24,344 --> 00:04:28,960
I'll have a great time on my trip,
and you have fun on your school trip.
73
00:04:31,424 --> 00:04:33,037
Don't call me during the next four days.
74
00:04:33,038 --> 00:04:34,339
I won't answer.
75
00:04:34,340 --> 00:04:35,820
I won't call.
76
00:04:40,899 --> 00:04:43,306
What an insolent kid.
77
00:04:58,692 --> 00:05:02,341
[Discovering Beijing]
78
00:05:09,526 --> 00:05:12,519
What am I going to do for
the next four days by myself?
79
00:05:28,863 --> 00:05:36,596
Kyung Joon, the body married
Teacher Gil Da Ran today...
80
00:05:37,427 --> 00:05:42,159
But I'll believe your heart married me.
81
00:05:52,382 --> 00:05:55,706
Since you saw them get married,
it's all over now.
82
00:05:55,707 --> 00:05:59,267
The time you and I spent together
is all over too.
83
00:05:59,268 --> 00:06:02,798
I'm sorry for having been such a nuisance and putting you in an awkward position.
84
00:06:02,799 --> 00:06:05,942
I'll take care of the rumors at school.
85
00:06:05,943 --> 00:06:09,939
Since this is our last time,
the beer is on me.
86
00:06:10,619 --> 00:06:12,958
The beer isn't going to be enough!
87
00:06:13,915 --> 00:06:18,443
You had me becoming your umpire
and even your fake girlfriend!
88
00:06:18,444 --> 00:06:20,694
You think I'll let you off with just a beer?
89
00:06:20,695 --> 00:06:23,211
Then what will you...?
90
00:06:28,244 --> 00:06:31,296
Excuse me! Please give us a bottle of soju.
91
00:06:31,297 --> 00:06:33,553
And I'll take a Jasmine tea,
92
00:06:33,554 --> 00:06:34,907
the imported tea from China.
93
00:06:34,908 --> 00:06:36,930
Yes.
94
00:06:38,097 --> 00:06:42,849
I should be eating Peking duck and drinking
*kaoliang right now. (*strong Chinese distilled liquor)
95
00:06:43,003 --> 00:06:44,657
Today was a long day for everyone.
96
00:06:44,658 --> 00:06:46,759
Sweating will relax our stiff bodies.
97
00:06:46,760 --> 00:06:49,415
I wonder if Kyung Joon went to Kyungjoo.
98
00:06:50,103 --> 00:06:51,550
Here you go.
99
00:07:31,550 --> 00:07:33,237
What is this?
100
00:07:55,821 --> 00:07:58,238
Kyung Joon...
101
00:08:01,446 --> 00:08:05,331
Kyung Joon...
102
00:08:06,675 --> 00:08:10,299
Kyung Joon...
103
00:08:16,391 --> 00:08:18,068
Why are you here?
104
00:08:18,546 --> 00:08:20,880
You didn't go on your honeymoon?
105
00:08:21,457 --> 00:08:23,570
That talisman worked.
106
00:08:26,767 --> 00:08:28,819
Go back to your world.
107
00:08:32,202 --> 00:08:33,803
Kyung Joon,
108
00:08:34,108 --> 00:08:37,707
can't you think of your
2nd floor as another world?
109
00:08:42,320 --> 00:08:44,601
You didn't...
110
00:08:46,755 --> 00:08:48,015
[Kyung Joon Ma Ri]
111
00:08:48,424 --> 00:08:48,927
[Kyung Joon & Ma Ri]
112
00:08:48,928 --> 00:08:49,901
[Belongs to Ma Ri]
113
00:08:52,007 --> 00:08:53,684
What's all this?
114
00:08:54,319 --> 00:08:57,038
I'm not trying to live here.
115
00:08:57,039 --> 00:08:59,934
I just put them up so you won't get confused.
116
00:09:00,490 --> 00:09:04,588
The person who married
Teacher Gil Da Ran is Seo Yun Jae.
117
00:09:04,589 --> 00:09:07,963
So whenever you start to get confused,
come to this room.
118
00:09:07,964 --> 00:09:12,801
Look around to get a hold of yourself again.
119
00:09:14,219 --> 00:09:17,589
I have a firm hold of myself
so I won't get confused.
120
00:09:17,695 --> 00:09:21,662
I'm sure if I stayed here,
I could be a big help.
121
00:09:31,698 --> 00:09:33,694
You can't stay here.
122
00:09:34,444 --> 00:09:36,160
Okay.
123
00:09:36,526 --> 00:09:40,755
Oh, this is much better than a Chinese foot massage.
124
00:09:48,617 --> 00:09:51,010
This is how you're supposed to put it on.
125
00:09:51,747 --> 00:09:54,165
I just saw someone who looked like Noona.
126
00:09:54,166 --> 00:09:55,325
Like Da Ran?
127
00:09:55,326 --> 00:09:58,838
Your sister is in China;
she wouldn't be here.
128
00:09:59,039 --> 00:09:59,801
That's true, huh?
129
00:09:59,802 --> 00:10:02,381
Honey, since it's so hot,
should we go into the Ice Room?
130
00:10:02,382 --> 00:10:03,287
Should we?
131
00:10:03,288 --> 00:10:04,900
But let's finish this first.
132
00:10:04,901 --> 00:10:05,694
Okay.
133
00:10:05,695 --> 00:10:07,021
I'm going to give Noona a call.
134
00:10:07,022 --> 00:10:08,178
Okay.
135
00:10:15,349 --> 00:10:17,068
Yes, Choong Sik.
136
00:10:17,069 --> 00:10:19,590
Is Beijing nice?
137
00:10:19,591 --> 00:10:25,255
Oh, it's hot and humid here,
and there are so many people.
138
00:10:25,476 --> 00:10:28,100
Tell Mom and Dad I got here okay.
139
00:10:28,101 --> 00:10:29,463
Okay.
140
00:10:29,695 --> 00:10:32,089
Noona, are you eating dinner right now?
141
00:10:32,090 --> 00:10:33,527
Yeah.
142
00:10:33,667 --> 00:10:35,358
What are you eating?
143
00:10:37,588 --> 00:10:42,434
I'm having Peking duck and
drinking kaoliang. It's really good.
144
00:10:42,775 --> 00:10:45,526
I'm not finished with that.
145
00:10:49,835 --> 00:10:51,365
Are you sure you're in China?
146
00:10:51,366 --> 00:10:52,617
Of course I am.
147
00:10:52,618 --> 00:10:54,168
Where are you? Home?
148
00:10:54,169 --> 00:10:55,489
I'm at the sauna.
149
00:10:55,490 --> 00:10:57,764
Mom and Dad are here with me.
150
00:10:58,233 --> 00:11:00,497
You know what?
151
00:11:00,498 --> 00:11:04,358
There's someone here who looks just like you.
152
00:11:05,825 --> 00:11:09,224
Are you really in China?
153
00:11:10,505 --> 00:11:12,436
You're not at the sauna,
154
00:11:12,838 --> 00:11:16,428
eating eggs by yourself, are you?
155
00:11:16,429 --> 00:11:18,230
Of course not; that's too ridiculous.
156
00:11:18,231 --> 00:11:20,226
My duck's getting cold. Bye.
157
00:11:20,427 --> 00:11:21,991
Excuse me.
158
00:11:25,386 --> 00:11:26,771
Excuse me!
159
00:11:26,772 --> 00:11:29,412
Hey, lady eating eggs,
let me see your face!
160
00:11:29,772 --> 00:11:31,054
Ahjumma!
161
00:11:31,055 --> 00:11:32,295
Hey!
162
00:11:32,698 --> 00:11:33,666
Your face...
163
00:11:33,667 --> 00:11:35,213
This woman!
164
00:11:35,862 --> 00:11:38,849
[Women's Bath]
165
00:11:39,471 --> 00:11:41,034
I saw something I shouldn't have!
166
00:11:41,035 --> 00:11:41,780
Choong Sik.
167
00:11:41,781 --> 00:11:43,387
Ch... Choong Sik!
168
00:11:43,980 --> 00:11:44,870
It's not what you think.
169
00:11:44,871 --> 00:11:45,907
You went in to the women's bath?
170
00:11:45,908 --> 00:11:46,951
Someone who looked like Noona went in...
171
00:11:46,952 --> 00:11:49,417
She's in China.
Why are you looking for her here?
172
00:11:49,418 --> 00:11:51,278
I said I'll understand your porn magazines but...
173
00:11:51,466 --> 00:11:53,270
It's the truth. Really.
174
00:11:59,169 --> 00:12:01,439
The Great Wall of China.
175
00:12:03,824 --> 00:12:08,268
On this long wall,
Gil Da Ran is standing tall on it.
176
00:12:08,786 --> 00:12:13,977
Gil Da Ran...
Gil Da Ran...
177
00:12:16,161 --> 00:12:19,140
It would have been nice to go there together.
178
00:12:19,892 --> 00:12:22,987
Holding hands with Gil Da Ran...
179
00:12:29,564 --> 00:12:33,861
But it wouldn't be me Gil Da Ran is smiling at.
180
00:12:35,610 --> 00:12:38,037
It would be Seo Yun Jae.
181
00:12:53,189 --> 00:12:55,632
Did she really go to China alone?
182
00:12:56,130 --> 00:12:58,047
Why isn't she home yet?
183
00:13:16,159 --> 00:13:17,989
Why isn't she coming home?
184
00:13:20,474 --> 00:13:22,974
Maybe I should check the bus stop.
185
00:13:32,951 --> 00:13:34,418
That's so strange.
186
00:13:34,419 --> 00:13:36,796
I was pretty sure it was her.
187
00:13:36,797 --> 00:13:40,013
Didn't you say she was in China eating duck?
188
00:13:40,014 --> 00:13:41,473
What do you think is so strange?
189
00:13:41,474 --> 00:13:43,546
She's not answering her phone after that.
190
00:13:43,547 --> 00:13:45,326
That's strange.
191
00:13:55,246 --> 00:13:56,651
Huh?
192
00:13:58,936 --> 00:14:02,121
The person we just passed looks like *Maehyung.
(*Brother-in-law)
193
00:14:02,122 --> 00:14:05,869
So Da Ran is at the sauna and Seo *seobang
is here on this street? (*Son-in-law)
194
00:14:05,870 --> 00:14:07,900
What's wrong with you, Choong Sik?
195
00:14:07,901 --> 00:14:09,841
I know but...
196
00:14:13,619 --> 00:14:14,495
Dad!
197
00:14:14,496 --> 00:14:15,465
Dad! Dad!
198
00:14:15,466 --> 00:14:17,465
Wait. Back up.
199
00:14:17,466 --> 00:14:19,278
Back up a bit.
200
00:14:23,922 --> 00:14:25,432
Maehyung!
201
00:14:27,016 --> 00:14:28,558
I told you.
202
00:14:28,948 --> 00:14:30,527
Seo seobang!
203
00:14:30,528 --> 00:14:32,237
What are you doing here?
204
00:14:34,559 --> 00:14:36,444
You had to see to a patient
205
00:14:36,445 --> 00:14:39,901
so you couldn't go and
so you let her go by herself?
206
00:14:40,047 --> 00:14:43,236
It wasn't easy for her to get time off.
207
00:14:43,237 --> 00:14:46,922
I didn't want to let it go to waste,
so I told her to go.
208
00:14:47,490 --> 00:14:51,464
Oh, goodness. Da Ran was so heartless.
209
00:14:51,465 --> 00:14:53,984
Then you've been alone here?
210
00:14:53,985 --> 00:14:56,712
She didn't want me to let you know,
in case you'd worry.
211
00:14:56,713 --> 00:14:59,524
She told me to quietly stay home.
212
00:15:00,557 --> 00:15:02,901
Here I was worrying about Noona being at the sauna.
213
00:15:02,902 --> 00:15:05,377
But you're the one who was left behind.
214
00:15:05,776 --> 00:15:07,358
Gil Da Ran is so thoughtless.
215
00:15:07,359 --> 00:15:09,985
Don't think badly of your sister.
216
00:15:09,986 --> 00:15:11,993
I told her to go.
217
00:15:13,652 --> 00:15:15,899
My son-in-law.
218
00:15:16,141 --> 00:15:20,056
I wonder what Da Ran is doing right now,
all by herself?
219
00:15:20,057 --> 00:15:24,868
She's probably eating and drinking kaoliang and saying things like, �ting hua�.
220
00:15:24,869 --> 00:15:27,179
Then shall we have some kaoliang as well?
221
00:15:27,180 --> 00:15:29,522
And I'll cook chicken for you.
222
00:15:29,523 --> 00:15:32,337
Yes, that'll be good.
223
00:15:34,619 --> 00:15:38,423
I saw the family leave.
They shouldn't be back.
224
00:15:47,492 --> 00:15:49,983
Didn't you say no contact for four days?
225
00:15:49,984 --> 00:15:51,391
Are you at a nice place?
226
00:15:51,392 --> 00:15:52,572
Yeah.
227
00:15:52,951 --> 00:15:55,933
It's nice to eat eggs at a sauna?
228
00:15:56,933 --> 00:15:58,231
How did you know?
229
00:15:58,232 --> 00:15:59,981
Are you here, by any chance?
230
00:15:59,982 --> 00:16:01,870
I'm at your parent's house.
231
00:16:03,343 --> 00:16:04,207
Why?
232
00:16:04,208 --> 00:16:05,445
Did you get caught?
233
00:16:05,446 --> 00:16:09,523
I told them you went to China alone,
so you can go home.
234
00:16:09,932 --> 00:16:12,837
Did you get in trouble?
235
00:16:13,775 --> 00:16:16,044
A little.
236
00:16:16,045 --> 00:16:18,461
I'll call you later.
237
00:16:21,554 --> 00:16:23,430
Honey! Seo seobang!
238
00:16:23,431 --> 00:16:24,701
Yes, Mother.
239
00:16:24,702 --> 00:16:25,681
What are you doing?
240
00:16:25,682 --> 00:16:27,015
I'm coming.
241
00:16:28,212 --> 00:16:31,431
I wonder if Kyung Joon got in
a lot of trouble because of me.
242
00:16:35,932 --> 00:16:38,083
The chicken is still cooking.
243
00:16:38,084 --> 00:16:40,006
Let's start with this spicy fish stew.
244
00:16:40,007 --> 00:16:41,723
It should be really refreshing.
245
00:16:41,724 --> 00:16:42,690
Oh, that's refreshing.
246
00:16:42,691 --> 00:16:43,600
Very refreshing.
247
00:16:43,601 --> 00:16:45,308
It is, isn't it?
248
00:16:45,474 --> 00:16:47,494
Is it really refreshing to you?
249
00:16:48,099 --> 00:16:51,631
It's hot enough to burn and looks super spicy.
250
00:16:51,632 --> 00:16:53,713
How can this be refreshing?
251
00:16:55,890 --> 00:16:58,181
Oh, it's just...
252
00:16:58,182 --> 00:17:00,486
That's exactly why it's refreshing.
253
00:17:01,773 --> 00:17:04,804
To how hot and spicy this is,
254
00:17:04,805 --> 00:17:08,669
the brain says �Ouch, that hurts!�
255
00:17:08,670 --> 00:17:15,947
If you describe that pain as being refreshing, that's masochism.
256
00:17:15,948 --> 00:17:19,680
And what encourages that is sadism.
257
00:17:19,681 --> 00:17:20,638
That's erotic.
258
00:17:20,639 --> 00:17:22,337
What a perverted meal.
259
00:17:24,217 --> 00:17:28,697
Don't you find yourself liking foods like this,
as you get older?
260
00:17:29,028 --> 00:17:31,807
Oh, I guess when you get older,
you start to enjoy pain.
261
00:17:31,808 --> 00:17:33,757
I really dislike pain.
262
00:17:35,026 --> 00:17:40,247
The way you describe hot and spicy
in medical terms is great.
263
00:17:40,396 --> 00:17:43,777
You should be enjoying a nice hotel meal
right now but only Da Ran gets to.
264
00:17:43,778 --> 00:17:46,193
Try and be understanding.
265
00:17:46,877 --> 00:17:48,798
I can't believe she really went,
just because you told her to.
266
00:17:48,799 --> 00:17:51,677
Our Da Ran can be a bit obtuse sometimes.
267
00:17:51,678 --> 00:17:54,785
Why are you criticizing your own daughter?
268
00:17:55,911 --> 00:17:59,782
If you're putting her down to make
Seo seobang feel better, you don't have to.
269
00:17:59,783 --> 00:18:02,817
Seo Yun Jae isn't really that great.
270
00:18:02,980 --> 00:18:05,490
He has no money left
after buying that house.
271
00:18:05,491 --> 00:18:06,980
And he doesn't make that much money.
272
00:18:06,981 --> 00:18:08,934
All he does is play with kids at the hospital.
273
00:18:08,935 --> 00:18:11,958
He's not some great doctor deserving your respect.
274
00:18:11,959 --> 00:18:14,763
Seo Yun Jae isn't that great a person.
275
00:18:15,614 --> 00:18:17,580
You're so modest.
276
00:18:17,581 --> 00:18:18,632
Let's eat.
277
00:18:18,633 --> 00:18:21,833
If you don't like the spicy fish stew,
would you like something else?
278
00:18:21,834 --> 00:18:25,553
A crisp fried egg with a lot of ketchup, please.
279
00:18:25,554 --> 00:18:27,240
For me too, please.
280
00:18:27,668 --> 00:18:29,254
Maehyung.
281
00:18:30,886 --> 00:18:34,181
You're going back to America?
282
00:18:34,739 --> 00:18:37,207
Dr. Seo isn't coming to Korea?
283
00:18:37,208 --> 00:18:39,020
I wanted to meet him.
284
00:18:39,051 --> 00:18:40,887
Something came up.
285
00:18:40,888 --> 00:18:44,643
So I'm returning earlier than I'd planned.
286
00:18:44,725 --> 00:18:46,257
I see.
287
00:18:46,964 --> 00:18:51,232
Yun Jae must have cancelled his honeymoon
so he can see you off.
288
00:18:51,916 --> 00:18:53,718
What do you mean?
289
00:18:53,719 --> 00:18:57,276
He came to the hospital today,
instead of leaving for his honeymoon.
290
00:18:57,847 --> 00:18:59,824
The hospital?
291
00:18:59,825 --> 00:19:04,092
The kid who was in Yun Jae's accident
is a patient at our hospital.
292
00:19:04,250 --> 00:19:08,160
Maybe because he's still in a coma,
but he seems very concerned for him.
293
00:19:08,527 --> 00:19:13,013
Even so, how can he put off
his honeymoon because of a patient?
294
00:19:13,764 --> 00:19:16,355
I'd better have a talk with Yun Jae.
295
00:19:16,356 --> 00:19:19,043
Just who is that patient?
296
00:19:20,544 --> 00:19:24,012
It's a young boy named Kang Kyung Joon.
297
00:19:24,013 --> 00:19:26,356
Kang Kyung Joon?
298
00:19:30,888 --> 00:19:37,013
His name is Kang Kyung Joon?
299
00:19:37,668 --> 00:19:41,855
Yes, a young boy with no parents.
300
00:19:42,900 --> 00:19:45,416
He has no parents?
301
00:19:46,728 --> 00:19:48,852
By young...
302
00:19:48,920 --> 00:19:50,660
how old is he?
303
00:19:50,891 --> 00:19:53,291
He's a high school student.
304
00:19:55,565 --> 00:19:57,907
A high school student...
305
00:20:02,771 --> 00:20:06,179
What was the name of Kang Hee Soo's son?
306
00:20:10,814 --> 00:20:12,765
Kyung Joon.
307
00:20:14,845 --> 00:20:19,313
Hee Soo's son is named Kang Kyung Joon.
308
00:20:22,469 --> 00:20:26,018
I know you don't even want to think about him,
309
00:20:29,094 --> 00:20:31,251
but I can't do that.
310
00:20:31,472 --> 00:20:33,437
Do what you'd like.
311
00:20:33,438 --> 00:20:36,248
But me, I don't want to find that kid.
312
00:20:46,142 --> 00:20:51,990
Did Seo Yun Jae find that kid?
313
00:21:00,094 --> 00:21:02,332
We keep waiting but he's not waking up.
314
00:21:02,998 --> 00:21:04,626
Let's go.
315
00:21:04,844 --> 00:21:07,011
If Kyung Joon wakes up,
316
00:21:07,012 --> 00:21:12,108
it'll make me feel better
about managing Hee Soo's estate.
317
00:21:12,109 --> 00:21:15,538
Hee Soo sure saved a lot of money
318
00:21:15,539 --> 00:21:19,084
while raising a son by herself.
319
00:21:19,874 --> 00:21:22,146
She's so different from you.
320
00:21:24,335 --> 00:21:26,041
If I can't make her money grow,
321
00:21:26,042 --> 00:21:29,897
I should at least stop losing it.
322
00:21:30,584 --> 00:21:33,010
What are we going to do about our restaurant?
323
00:21:33,011 --> 00:21:36,709
They doctors said there's nothing wrong with him so why isn't he waking up?
324
00:21:36,710 --> 00:21:39,710
Our restaurant is... Oh, man...
325
00:21:39,770 --> 00:21:41,480
What should we do?
326
00:21:41,778 --> 00:21:43,989
Did you call Yun Jae's mother?
327
00:21:43,990 --> 00:21:45,926
She said she already heard from Lee Se Young.
328
00:21:45,927 --> 00:21:48,207
She wants to see me tomorrow.
329
00:21:48,604 --> 00:21:50,739
She must be angry.
330
00:21:51,572 --> 00:21:54,822
Are you going to sleep at our house tonight?
331
00:21:54,831 --> 00:21:55,917
Yeah.
332
00:21:55,918 --> 00:21:58,972
They told me to stay in
your room until you get back.
333
00:21:58,973 --> 00:22:00,112
My room?
334
00:22:00,113 --> 00:22:02,364
Well, do you think I'd stay in Gil Choong Sik's room?
335
00:22:04,238 --> 00:22:07,962
It feels funny to be in your room,
with all your things.
336
00:22:07,963 --> 00:22:09,159
Why?
337
00:22:09,160 --> 00:22:10,655
Well, it...
338
00:22:10,753 --> 00:22:12,613
this room looks like you.
339
00:22:12,614 --> 00:22:14,258
Kind of clumsy.
340
00:22:14,287 --> 00:22:16,008
It's not a big room.
341
00:22:16,009 --> 00:22:20,800
But in this house, there's nothing
of yours except your bed.
342
00:22:20,801 --> 00:22:23,926
My uncle took all my things out
of there before selling the house.
343
00:22:23,927 --> 00:22:26,480
So it's full of only Seo Yun Jae's things.
344
00:22:26,676 --> 00:22:28,398
Have you had dinner yet?
345
00:22:28,399 --> 00:22:32,972
She even prepared drink appetizers
for her son-in-law.
346
00:22:33,350 --> 00:22:35,707
She gave me a 20 year old *Deoduk wine to drink.
(*poor man's ginseng, commonly used in Korean cooking)
347
00:22:36,093 --> 00:22:39,999
That's so precious that she
wouldn't even let my dad drink it.
348
00:22:40,204 --> 00:22:41,563
Really?
349
00:22:41,564 --> 00:22:43,832
Then it might hurt her feelings if I don't drink it.
350
00:22:43,833 --> 00:22:45,064
I'd better throw it away.
351
00:22:45,065 --> 00:22:47,943
T... Throw it away? What a waste.
352
00:22:48,365 --> 00:22:49,740
I can just see it.
353
00:22:49,741 --> 00:22:51,616
You're drooling right now, aren't you?
354
00:22:51,927 --> 00:22:53,442
Have you eaten?
355
00:22:53,443 --> 00:22:54,974
I'm about to have some ramen noodles.
356
00:22:54,975 --> 00:22:56,363
Ramen?
357
00:22:56,364 --> 00:22:58,448
Don't eat that; it's mine.
358
00:22:58,449 --> 00:22:59,890
I already poured water in it.
359
00:22:59,891 --> 00:23:01,660
I'll buy some to replace it.
360
00:23:01,661 --> 00:23:03,202
Don't eat it.
361
00:23:03,203 --> 00:23:05,922
There's nothing else. What am I going to eat?
362
00:23:06,069 --> 00:23:08,046
I'm going to throw this away.
363
00:23:08,047 --> 00:23:09,763
Don't eat and just wait until I get there.
364
00:24:20,889 --> 00:24:23,295
I was going to throw this away.
Do you want it?
365
00:24:37,984 --> 00:24:39,979
It wasn't easy sneaking out.
366
00:24:39,980 --> 00:24:43,481
It'll be hard to sneak back in,
so should I just stay here?
367
00:24:43,482 --> 00:24:44,434
You can't.
368
00:24:44,435 --> 00:24:46,763
If you suddenly disappear
it'll make them worry.
369
00:24:47,073 --> 00:24:49,948
I'll sit here and enjoy this,
so you can leave.
370
00:24:50,260 --> 00:24:52,307
So just make the delivery
then get out of your face?
371
00:24:52,308 --> 00:24:53,636
Pay up.
372
00:24:54,294 --> 00:24:56,793
It's from our house so why should I pay for it?
373
00:24:57,751 --> 00:25:00,047
I should have given it to the dog next door.
374
00:25:02,453 --> 00:25:05,133
This wine is 20 years old.
375
00:25:06,444 --> 00:25:07,943
That's nice.
376
00:25:15,702 --> 00:25:18,693
Kyung Joon, this is your older brother.
377
00:25:19,188 --> 00:25:19,952
Older brother?
378
00:25:19,953 --> 00:25:23,140
He's 20 years old; you're 19.
379
00:25:23,943 --> 00:25:26,787
I'm going to keep it here
and drink it every day.
380
00:25:28,171 --> 00:25:30,875
Will it be okay for you to drink that every day?
381
00:25:31,922 --> 00:25:36,047
She said it's a very special wine
with very special properties.
382
00:25:36,364 --> 00:25:39,701
Are you going to be okay with that extra energy?
383
00:25:39,911 --> 00:25:42,849
Saying such things, when
you're younger than the wine!
384
00:25:44,069 --> 00:25:48,226
Hyungnim, I don't think you should be here.
385
00:25:48,985 --> 00:25:51,623
There's no one for you to give special energy to here.
386
00:25:51,659 --> 00:25:54,938
If you do that to this lady,
it'll make it difficult for me.
387
00:25:55,327 --> 00:25:57,327
You seem to be something special.
388
00:25:57,364 --> 00:25:58,732
Take care on your way back home.
389
00:25:58,733 --> 00:26:01,841
Do what? How will it make it difficult for you?
390
00:26:01,842 --> 00:26:05,234
If it makes you feel a special energy,
I'm not sure I can turn you down.
391
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
It makes me worry at my young age.
392
00:26:08,857 --> 00:26:11,234
Oh, brother. There's nothing
for you to worry about.
393
00:26:11,235 --> 00:26:12,341
Leave.
394
00:26:12,342 --> 00:26:14,014
Uh oh.
395
00:26:14,546 --> 00:26:16,109
You must not be too sure of yourself.
396
00:26:16,110 --> 00:26:17,670
I'm leaving.
397
00:26:26,734 --> 00:26:28,973
What? You want to come with me?
398
00:26:29,172 --> 00:26:31,732
No, I just wanted to see you off.
399
00:26:32,077 --> 00:26:34,574
Be careful and go back in quietly.
400
00:26:45,005 --> 00:26:45,508
What?
401
00:26:45,509 --> 00:26:49,359
Say you came back from China
and come get me tomorrow.
402
00:26:49,544 --> 00:26:51,420
You want me to come and get you tomorrow?
403
00:26:51,421 --> 00:26:53,090
Be sure to come for me.
404
00:26:54,364 --> 00:26:55,699
I'll see.
405
00:27:00,663 --> 00:27:02,227
Come.
406
00:27:10,068 --> 00:27:11,694
Teacher Lee.
407
00:27:14,412 --> 00:27:15,848
Teacher Lee.
408
00:27:16,068 --> 00:27:18,318
You can't sleep here.
409
00:27:18,698 --> 00:27:20,285
Please get up.
410
00:27:20,411 --> 00:27:21,744
Please?
411
00:27:26,195 --> 00:27:27,979
We can't get a taxi here
412
00:27:27,980 --> 00:27:30,028
so we need to go to another spot.
413
00:27:42,775 --> 00:27:44,475
Na Hyo Sang...
414
00:27:45,176 --> 00:27:49,256
You and I have gotten so close.
415
00:27:49,537 --> 00:27:52,189
Let's not end it today
416
00:27:52,195 --> 00:27:54,411
but just continue spending time together.
417
00:27:56,973 --> 00:27:59,818
Say something.
418
00:28:02,806 --> 00:28:07,005
If you want to do a high jump,
I'll be your pole.
419
00:28:07,213 --> 00:28:11,660
And if you want to do a long jump,
I'll be your jumping platform.
420
00:28:11,881 --> 00:28:13,808
What do you think?
421
00:28:16,879 --> 00:28:19,254
Why aren't you saying anything?
422
00:28:19,756 --> 00:28:21,285
You don't want to?
423
00:28:22,830 --> 00:28:25,745
You don't want to so you can't say anything?
424
00:28:32,637 --> 00:28:34,479
I'll get off.
425
00:28:39,980 --> 00:28:41,566
Are you all right?
426
00:28:42,278 --> 00:28:44,188
You can talk perfectly fine.
427
00:28:49,013 --> 00:28:50,777
I'm going.
428
00:28:53,166 --> 00:28:54,855
Teacher Lee!
429
00:29:21,212 --> 00:29:23,597
Strike...
430
00:29:23,684 --> 00:29:26,344
out!
431
00:29:30,230 --> 00:29:34,292
Her drunk habits are pretty radical.
432
00:29:43,122 --> 00:29:46,802
If you're bored, you can read the books
or listen to the music in my room.
433
00:29:46,803 --> 00:29:50,955
If you wait patiently for me,
I'll come for you tomorrow after breakfast.
434
00:29:56,286 --> 00:29:57,847
Calculus.
435
00:29:58,066 --> 00:30:00,129
You're sure trying hard, belatedly.
436
00:30:06,621 --> 00:30:08,598
�The last G cup�
437
00:30:09,243 --> 00:30:11,649
Wow, Gil Choong Sik has quite a collection.
438
00:31:00,650 --> 00:31:02,297
Ahjussi,
439
00:31:02,510 --> 00:31:04,588
hurry up and return...
440
00:31:05,336 --> 00:31:07,430
before I start not wanting to go back.
441
00:32:19,908 --> 00:32:22,418
I...
442
00:32:23,720 --> 00:32:28,408
didn't even see you when you were born.
443
00:32:29,533 --> 00:32:34,234
My first time seeing you is in here.
444
00:32:38,750 --> 00:32:41,149
Kyung Joon...
445
00:33:02,000 --> 00:33:03,417
Wow.
446
00:33:03,418 --> 00:33:05,041
This is pretty.
447
00:33:05,453 --> 00:33:07,264
Are these for sale?
448
00:33:07,344 --> 00:33:10,685
Your brother-in-law didn't go on his honeymoon
and is staying at your house?
449
00:33:10,686 --> 00:33:11,750
Yeah.
450
00:33:11,751 --> 00:33:16,403
But Ma Ri, my sister being unable to go on her honeymoon makes you that happy?
451
00:33:16,404 --> 00:33:18,592
It makes me feel really good.
452
00:33:18,593 --> 00:33:21,656
That talisman worked.
453
00:33:22,001 --> 00:33:25,156
Spirit receiving young man,
I'll take off a pizza.
454
00:33:26,627 --> 00:33:31,279
I told you to think carefully over each pizza.
455
00:33:34,146 --> 00:33:37,100
Fine. Then should I buy you one of these?
456
00:33:37,101 --> 00:33:38,005
What?
457
00:33:38,006 --> 00:33:39,413
I'll buy it for you.
458
00:33:39,414 --> 00:33:40,838
Really?
459
00:33:41,045 --> 00:33:42,421
Wow.
460
00:33:47,482 --> 00:33:49,731
You said you'll buy it for me.
461
00:33:50,967 --> 00:33:53,373
After last night, he hasn't moved again?
462
00:33:53,374 --> 00:33:56,716
I felt so bad he fell while I stepped out
that I kept watch all night.
463
00:33:56,717 --> 00:34:00,206
He's the same as he's been.
464
00:34:01,295 --> 00:34:04,624
Other than a few minutes when
a woman came to see him,
465
00:34:04,625 --> 00:34:06,512
I was here all night.
466
00:34:06,513 --> 00:34:08,159
Someone came to see him?
467
00:34:08,160 --> 00:34:08,964
Yes.
468
00:34:08,965 --> 00:34:12,356
She was a very elegant and
wealthy looking woman.
469
00:34:12,357 --> 00:34:13,918
Kyung Joon!
470
00:34:15,938 --> 00:34:18,481
Oh, Kyung Joon.
471
00:34:18,483 --> 00:34:20,281
I heard you moved yesterday.
472
00:34:20,282 --> 00:34:22,074
Are you coming back?
473
00:34:32,500 --> 00:34:34,313
That's enough. Enough.
474
00:34:36,281 --> 00:34:39,169
Kyung Joon, I'm so happy that you're coming back.
475
00:34:39,170 --> 00:34:40,909
I've been waiting for you.
476
00:34:40,948 --> 00:34:42,074
You were waiting for me?
477
00:34:42,075 --> 00:34:44,669
Do you know where my uncle's
new restaurant is?
478
00:34:46,899 --> 00:34:48,076
This is the restaurant?
479
00:34:48,177 --> 00:34:49,359
Yeah.
480
00:34:50,274 --> 00:34:52,048
Ask him to give you my things,
481
00:34:52,049 --> 00:34:54,265
if they haven't thrown them away.
482
00:34:55,553 --> 00:34:57,024
Okay.
483
00:34:57,326 --> 00:35:00,619
Doesn't this restaurant look just like your mom's?
484
00:35:01,911 --> 00:35:02,773
Yeah.
485
00:35:02,774 --> 00:35:05,307
Oh! It's your mom.
486
00:35:15,286 --> 00:35:16,156
Enjoy your meal.
487
00:35:16,157 --> 00:35:17,607
Yes. Thank you very much.
488
00:35:17,608 --> 00:35:19,064
Thank you.
489
00:35:21,566 --> 00:35:24,222
There aren't many customers.
490
00:35:24,449 --> 00:35:27,477
I came here once and
the food was so bad,
491
00:35:27,478 --> 00:35:28,982
I didn't come back.
492
00:35:29,440 --> 00:35:31,187
It's on its way to closing down.
493
00:35:31,188 --> 00:35:33,592
That's what my uncle always does.
494
00:35:40,856 --> 00:35:43,791
Omo, it's that doctor.
495
00:35:43,792 --> 00:35:46,354
He's getting bolder.
496
00:35:46,911 --> 00:35:49,221
Maybe he's here to eat.
497
00:35:49,662 --> 00:35:52,440
Does he look like a person who's here to eat?
498
00:35:53,159 --> 00:35:57,400
It's obvious he's here to check out our situation.
499
00:35:57,691 --> 00:36:01,673
I wonder why Ma Ri is here with him?
500
00:36:02,461 --> 00:36:04,877
Maybe she's on his side now.
501
00:36:06,002 --> 00:36:07,523
Hello, President.
502
00:36:11,276 --> 00:36:14,021
If those people ask for us,
503
00:36:14,022 --> 00:36:17,283
tell them we're not here.
We're not here.
504
00:36:17,284 --> 00:36:18,629
Okay.
505
00:36:23,471 --> 00:36:26,376
It only looks like her place.
This food is terrible.
506
00:36:27,065 --> 00:36:28,301
Excuse me.
507
00:36:28,302 --> 00:36:29,187
Yes.
508
00:36:29,188 --> 00:36:30,999
Is the owner here?
509
00:36:31,279 --> 00:36:34,982
He's busy with the preparations
for our 2nd restaurant.
510
00:36:35,020 --> 00:36:37,988
This one is on its way to closing its doors
and he's opening another one?
511
00:36:37,989 --> 00:36:41,908
If he wants to succeed with his 2nd one,
tell him to come see me.
512
00:36:43,521 --> 00:36:47,280
He gave me this and
said he wants to talk to you.
513
00:36:52,458 --> 00:36:54,094
What is this?
514
00:36:55,302 --> 00:37:01,997
Oh! This is that Russian chef who
worked at Hee Soo's L.A., restaurant.
515
00:37:01,998 --> 00:37:05,143
Sergei... Sergei Malevski.
516
00:37:05,144 --> 00:37:06,921
It's him.
517
00:37:07,237 --> 00:37:09,781
We looked so hard for him,
but couldn't find him.
518
00:37:10,124 --> 00:37:12,032
That man knows him?
519
00:37:13,837 --> 00:37:15,820
Doctor, it's been a long time.
520
00:37:16,335 --> 00:37:17,934
Hello, Ma Ri.
521
00:37:18,604 --> 00:37:21,584
You wanted to talk to me about something?
522
00:37:21,585 --> 00:37:23,654
Do you still have Kyung Joon's things?
523
00:37:24,227 --> 00:37:26,747
Oh, yeah. I still have them.
524
00:37:26,748 --> 00:37:29,602
Give them to Ma Ri.
525
00:37:29,603 --> 00:37:32,404
You want me to give Kyung Joon's
things to Ma Ri?
526
00:37:32,405 --> 00:37:34,976
I'm sure Kyung Joon will want
me to keep them for him.
527
00:37:35,287 --> 00:37:36,570
Even so...
528
00:37:36,571 --> 00:37:38,093
In return,
529
00:37:38,600 --> 00:37:42,634
I'll give you the number
Kyung Joon had for the Russian chef.
530
00:37:43,184 --> 00:37:48,045
We've been taking precious care
of Kyung Joon's things.
531
00:37:49,672 --> 00:37:51,558
But...
532
00:37:54,224 --> 00:37:57,951
I am also very curious about how Sergei is doing.
533
00:38:00,670 --> 00:38:02,657
Shall I do that?
534
00:38:02,658 --> 00:38:04,701
I'm sure he's still in Korea.
535
00:38:04,702 --> 00:38:08,232
If you tempt him with a great vodka,
I'm sure he'll meet with you.
536
00:38:11,483 --> 00:38:13,953
Why would they keep it in
the restaurant storage room?
537
00:38:14,514 --> 00:38:16,669
Oh! They smell.
538
00:38:17,528 --> 00:38:20,060
I'm just glad they still have it
and didn't throw it away.
539
00:38:20,061 --> 00:38:23,699
I think he would have given it to us even
without the Russian chef's phone number.
540
00:38:23,700 --> 00:38:25,479
You wanted to give it to him, right?
541
00:38:25,480 --> 00:38:28,389
I can't let him lose all of my mom's money.
542
00:38:29,920 --> 00:38:34,887
He didn't come to get money from us;
he came to help.
543
00:38:35,902 --> 00:38:40,481
Could Kyung Joon's father have
paid him to secretly help us?
544
00:38:40,856 --> 00:38:43,014
How do I make sense of all this?
545
00:38:43,032 --> 00:38:44,890
Should I play dumb?
546
00:38:44,891 --> 00:38:46,948
Or maybe I should try to get close?
547
00:38:46,949 --> 00:38:49,637
Should I get close to them
and just play dumb?
548
00:38:51,014 --> 00:38:52,916
There's somewhere I have to go.
549
00:38:52,917 --> 00:38:54,293
Where should I drop you off?
550
00:38:54,294 --> 00:38:56,033
Can't I go with you?
551
00:38:56,543 --> 00:38:57,825
Is it to someplace nice?
552
00:38:57,826 --> 00:38:58,885
You can't.
553
00:38:58,886 --> 00:39:01,605
I'm going to see Seo Yun Jae's mom
and it won't be a comfortable meeting.
554
00:39:02,339 --> 00:39:04,403
Then I'll wait for you at home.
555
00:39:04,558 --> 00:39:06,541
When you get home,
I'll help you unpack.
556
00:39:06,542 --> 00:39:07,886
I'm not going home.
557
00:39:07,887 --> 00:39:11,417
I have to stay at Gil Choong Sik's house
until Teacher Gil comes to get me.
558
00:39:11,857 --> 00:39:14,387
She's coming back from China today?
559
00:39:14,730 --> 00:39:16,877
You have to go home with her?
560
00:39:16,878 --> 00:39:18,000
Yeah.
561
00:39:18,001 --> 00:39:20,393
She said she'll come to get me
if I wait there for her.
562
00:39:24,854 --> 00:39:30,355
I heard you didn't go on your
honeymoon because of a patient.
563
00:39:32,602 --> 00:39:36,918
Yes, he was in the accident with me.
564
00:39:38,268 --> 00:39:40,688
I understand his name is Kang Kyung Joon.
565
00:39:40,689 --> 00:39:44,624
Did you know him before the accident?
566
00:39:44,876 --> 00:39:46,782
No, I didn't.
567
00:39:46,783 --> 00:39:50,813
I'm certain our accident
was the first time we met.
568
00:39:54,492 --> 00:39:57,586
Are you returning to America soon?
569
00:39:59,031 --> 00:40:00,502
Yes.
570
00:40:00,615 --> 00:40:04,624
There are things that keep me
from feeling at peace here.
571
00:40:06,116 --> 00:40:08,657
I'm sorry for causing you to feel troubled.
572
00:40:08,843 --> 00:40:12,470
Go back and live a peaceful life.
573
00:40:14,656 --> 00:40:16,297
Yun Jae!
574
00:40:21,313 --> 00:40:27,750
You've been looking for someone for a long time.
575
00:40:28,363 --> 00:40:29,926
I have?
576
00:40:31,385 --> 00:40:36,752
My hope was that you never meet him.
577
00:40:36,866 --> 00:40:38,768
By any chance,
578
00:40:38,769 --> 00:40:42,336
even if you happened to meet him,
579
00:40:42,818 --> 00:40:46,490
I'd hoped you wouldn't get to know him.
580
00:40:46,854 --> 00:40:49,298
I'm not interested in anything from back then.
581
00:40:49,299 --> 00:40:50,879
Really?
582
00:40:51,643 --> 00:40:53,541
Fine, then.
583
00:41:04,164 --> 00:41:06,994
Seo Yun Jae was looking for someone?
584
00:41:08,967 --> 00:41:10,146
Here you go.
585
00:41:10,147 --> 00:41:11,844
Please enjoy.
586
00:41:12,739 --> 00:41:14,343
Excuse...
587
00:41:15,593 --> 00:41:17,378
So we meet again.
588
00:41:19,221 --> 00:41:21,280
Oh, yes.
589
00:41:22,593 --> 00:41:25,905
Lee Jung Hye doesn't recognize you, does she?
590
00:41:25,906 --> 00:41:29,094
She's as slow as she's always been.
591
00:41:29,577 --> 00:41:33,271
It'll only make her feel bad,
if she recognizes me.
592
00:41:33,272 --> 00:41:35,928
If she sees how young I am
and how well I'm doing,
593
00:41:37,527 --> 00:41:40,588
she'll wonder why she chose
594
00:41:40,589 --> 00:41:43,261
that shriveled up old man and not me,
595
00:41:44,243 --> 00:41:45,297
and be filled with regret.
596
00:41:45,298 --> 00:41:50,673
I'm sure my sunbaenim
will also be filled with regret,
597
00:41:50,975 --> 00:41:56,232
for not choosing an intelligent person he could talk to
598
00:41:56,568 --> 00:42:01,674
and choosing an empty headed student
who was always at the bottom of her class.
599
00:42:02,631 --> 00:42:04,431
I'm sure he regrets it.
600
00:42:04,432 --> 00:42:05,926
All we can do
601
00:42:05,927 --> 00:42:11,143
is leave those two people to their regrets.
602
00:42:11,939 --> 00:42:12,908
Honey.
603
00:42:12,909 --> 00:42:14,032
Yes?
604
00:42:14,033 --> 00:42:16,095
Is it my eyes?
605
00:42:16,096 --> 00:42:17,447
How much does this say?
606
00:42:17,448 --> 00:42:20,768
That old man is losing his eye sight already.
607
00:42:21,496 --> 00:42:24,964
I can even see things
all the way across the street.
608
00:42:24,965 --> 00:42:28,983
It's 21,000 won. 3 times 8 is 21.
609
00:42:28,984 --> 00:42:29,931
21,000 won.
610
00:42:29,932 --> 00:42:30,758
Look at that.
611
00:42:30,759 --> 00:42:32,571
- Doesn't 3 times 8 equal 24?
- She still doesn't know
612
00:42:32,572 --> 00:42:34,758
her multiplication.
613
00:42:34,759 --> 00:42:37,259
Oh, that's right, 3 times 8 is 24.
614
00:42:37,260 --> 00:42:38,750
That's right.
615
00:42:40,295 --> 00:42:42,929
I didn't get enough money from them.
616
00:42:42,930 --> 00:42:45,665
It's okay. We'll just have to earn a little more.
617
00:42:45,666 --> 00:42:48,091
I'll work really hard.
618
00:42:48,092 --> 00:42:49,977
Okie-dokie.
619
00:42:50,949 --> 00:42:56,541
I'm sure inside, he's filled with regret.
620
00:42:56,604 --> 00:42:58,383
Yes, I'm sure of that.
621
00:43:00,010 --> 00:43:02,132
I'm sure she regrets it.
622
00:43:05,324 --> 00:43:07,530
This is where Dr. Seo stayed last night?
623
00:43:07,531 --> 00:43:09,127
Yes, since it's my sister's room.
624
00:43:09,128 --> 00:43:11,313
He's a part of our family now.
625
00:43:12,105 --> 00:43:14,701
Kyung Joon is going to become family with me.
626
00:43:17,170 --> 00:43:19,729
Why is he insisting on waiting here?
627
00:43:19,846 --> 00:43:21,449
Does he like it here?
628
00:43:23,982 --> 00:43:25,783
You still haven't thrown these away?
629
00:43:31,000 --> 00:43:32,135
Don't misunderstand.
630
00:43:32,136 --> 00:43:35,388
They belong to my sister. My sister's!
631
00:43:35,439 --> 00:43:37,354
They're in my sister's room.
632
00:43:38,357 --> 00:43:40,164
Why does she have...?
633
00:43:40,165 --> 00:43:41,261
What's that?
634
00:43:41,262 --> 00:43:43,344
I told you it's my sister's.
635
00:43:43,855 --> 00:43:45,118
Look.
636
00:43:45,119 --> 00:43:47,251
Mementos of her and my brother-in-law.
637
00:43:47,937 --> 00:43:51,102
Your sister must really love Seo Yun Jae.
638
00:43:51,103 --> 00:43:52,621
Of course.
639
00:43:52,808 --> 00:43:54,588
Let's take these to her.
640
00:43:54,868 --> 00:44:00,150
No matter how much you wanted to go to China,
how could you leave Seo seobang here alone?
641
00:44:00,151 --> 00:44:01,931
That's why I came right back.
642
00:44:01,932 --> 00:44:04,204
You couldn't stay because
you missed him too much, huh?
643
00:44:04,205 --> 00:44:05,463
Yeah.
644
00:44:05,464 --> 00:44:09,264
He stepped out for a bit, so when he gets back
take him and go home to your house.
645
00:44:09,265 --> 00:44:10,389
I'm going to work.
646
00:44:10,390 --> 00:44:12,201
Okay. Bye, Mom.
647
00:44:12,202 --> 00:44:13,118
Noona!
648
00:44:13,119 --> 00:44:14,361
You're home.
649
00:44:14,362 --> 00:44:17,022
Where's my present? I saw someone at the sauna who looked just like...
650
00:44:17,023 --> 00:44:18,784
This is Chinese tea.
Take it to the kitchen.
651
00:44:18,785 --> 00:44:19,388
Tea?
652
00:44:19,389 --> 00:44:22,828
- Yeah.
- Bummer.
653
00:44:24,451 --> 00:44:29,597
Teacher, Kyung Joon went
to see Seo Yun Jae's mother.
654
00:44:29,598 --> 00:44:30,566
Really?
655
00:44:30,567 --> 00:44:34,284
He said seeing Seo Yun Jae's
mother is uncomfortable.
656
00:44:35,764 --> 00:44:38,450
Then staying here should
make him uncomfortable too.
657
00:44:39,140 --> 00:44:41,329
It's a fake family to him.
658
00:44:41,356 --> 00:44:43,690
I'm going to be a real family to him.
659
00:44:46,201 --> 00:44:49,033
These are Seo Yun Jae ahjussi's things.
660
00:44:49,034 --> 00:44:50,075
Oh?
661
00:44:50,076 --> 00:44:52,859
You should keep them close to you,
so you won't get confused.
662
00:44:56,234 --> 00:44:57,733
I'm on my way.
663
00:44:58,484 --> 00:44:59,951
You came to get me already?
664
00:44:59,952 --> 00:45:01,005
Yeah.
665
00:45:01,006 --> 00:45:03,481
But you don't have to come all the way here.
666
00:45:03,482 --> 00:45:05,004
Just go straight to the house.
667
00:45:05,169 --> 00:45:06,740
Really?
668
00:45:06,901 --> 00:45:08,672
Then are you coming home right away?
669
00:45:08,673 --> 00:45:09,909
Yeah.
670
00:45:22,171 --> 00:45:24,888
I still had these in here?
671
00:45:24,889 --> 00:45:26,763
I'd forgotten all about them.
672
00:45:33,671 --> 00:45:34,969
Waddup?
673
00:45:34,970 --> 00:45:37,658
Were you comfortable at our house?
674
00:45:42,731 --> 00:45:45,223
They're things I had left behind.
675
00:45:46,794 --> 00:45:49,887
You went there to get these?
676
00:45:49,982 --> 00:45:51,419
What are those things over there?
677
00:45:51,420 --> 00:45:52,669
My stuff.
678
00:45:52,670 --> 00:45:55,065
I got it back from my uncle.
679
00:45:56,858 --> 00:45:58,474
I need the room for my own things.
680
00:45:58,475 --> 00:46:01,387
Take all of Seo Yun Jae's things
from my room to yours.
681
00:46:02,544 --> 00:46:05,294
It's not much.
Can't we just leave it there?
682
00:46:05,295 --> 00:46:07,608
I had it all neatly organized.
683
00:46:19,939 --> 00:46:22,064
There's no room for my stuff!
684
00:46:24,612 --> 00:46:26,003
Seo Yun Jae's.
685
00:46:26,595 --> 00:46:27,582
Seo Yun Jae's.
686
00:46:27,683 --> 00:46:28,748
Seo Yun Jae's.
687
00:46:28,849 --> 00:46:30,307
Seo Yun Jae's.
688
00:46:30,308 --> 00:46:31,932
This is also Seo Yun Jae's.
689
00:46:33,180 --> 00:46:34,682
Seo Yun Jae's.
690
00:46:34,988 --> 00:46:36,003
I had it all neatly put away.
691
00:46:36,004 --> 00:46:37,960
Why are you bringing it in here?
692
00:46:38,817 --> 00:46:40,628
You can have all of Seo Yun Jae's things.
693
00:46:40,629 --> 00:46:42,125
I need the room for Kang Kyung Joon's stuff.
694
00:46:42,126 --> 00:46:43,533
Be careful!
695
00:46:54,712 --> 00:46:55,971
It's broken.
696
00:46:55,972 --> 00:46:58,188
That didn't break just now.
It was already broken.
697
00:46:58,189 --> 00:46:59,110
How do you know?
698
00:46:59,111 --> 00:47:02,148
I tried it in your room
and it didn't work.
699
00:47:02,149 --> 00:47:04,429
You didn't know it was broken already.
Why blame me?
700
00:47:04,430 --> 00:47:05,564
You looked in here?
701
00:47:05,565 --> 00:47:07,752
You said I could look or listen to anything.
702
00:47:09,220 --> 00:47:10,146
What am I going to do?
703
00:47:10,147 --> 00:47:11,409
This is Yun Jae's.
704
00:47:11,410 --> 00:47:13,408
Who carries those bricks anymore?
705
00:47:13,409 --> 00:47:15,244
Do you think he'll use something
like that when he returns?
706
00:47:15,245 --> 00:47:17,471
He said it meant a lot to him.
707
00:47:17,472 --> 00:47:20,409
He let me borrow it to study with.
708
00:47:20,410 --> 00:47:22,469
I'm sure it was a huge help
to you with your studies.
709
00:47:22,470 --> 00:47:23,783
It did help a lot.
710
00:47:23,784 --> 00:47:26,993
I studied hard,
to look good in Yun Jae's eyes.
711
00:47:26,994 --> 00:47:29,033
That Yun Jae person sure is something.
712
00:47:29,034 --> 00:47:30,927
To make you laugh, cry, and study.
713
00:47:30,928 --> 00:47:33,273
Kang Kyung Joon, you're really something yourself.
714
00:47:33,274 --> 00:47:35,009
You lift people up or put them down
as you like, confusing them.
715
00:47:35,010 --> 00:47:39,163
Let's stay out of each other's way
so we don't get confused.
716
00:47:42,227 --> 00:47:46,474
Are you throwing a tantrum for staying
at our house when you didn't want to?
717
00:47:46,475 --> 00:47:50,413
Didn't you say you got along with my family,
ate well, and slept well?
718
00:47:50,787 --> 00:47:53,585
We shouldn't let those kinds of things confuse us.
719
00:47:53,877 --> 00:47:56,249
I'm not the one who became a part of your family!
720
00:47:56,250 --> 00:48:00,777
I keep getting scared,
721
00:48:02,736 --> 00:48:06,113
because I love you.
722
00:48:07,499 --> 00:48:10,905
I'm afraid you'll pull away
723
00:48:10,988 --> 00:48:14,151
if I draw closer to you.
724
00:48:14,152 --> 00:48:16,903
So I stay quiet,
725
00:48:17,250 --> 00:48:19,402
like a fool.
726
00:48:21,245 --> 00:48:26,062
Whenever I think of you
727
00:48:28,018 --> 00:48:31,487
my heart becomes faint
728
00:48:32,716 --> 00:48:35,901
and there are only sighs.
729
00:48:35,902 --> 00:48:41,767
I laugh and cry without reason,
730
00:48:44,020 --> 00:48:47,893
I hurt because of you.
731
00:48:48,927 --> 00:48:52,517
Because it's you.
732
00:48:52,518 --> 00:48:57,338
Because it's you that I miss so dearly,
733
00:48:57,339 --> 00:49:01,081
I love you.
734
00:49:01,082 --> 00:49:04,198
It hurts so much.
735
00:49:04,199 --> 00:49:06,716
It's so hard.
736
00:49:06,717 --> 00:49:13,197
But because it's you, I'm okay.
737
00:49:21,044 --> 00:49:23,131
Kyung Joon, come and eat.
738
00:49:24,284 --> 00:49:25,757
I'm fine.
739
00:49:36,506 --> 00:49:39,216
Kyung Joon, do you want some of this?
740
00:49:42,716 --> 00:49:44,120
No.
741
00:49:56,399 --> 00:49:59,074
Kyung Joon, it's your job to water the lawn.
742
00:49:59,075 --> 00:50:00,858
It'll probably rain.
743
00:50:07,902 --> 00:50:10,573
Why isn't he coming out of his room?
744
00:50:13,375 --> 00:50:15,042
Kyung Joon.
745
00:50:15,654 --> 00:50:17,571
Kyung Joon...
746
00:50:18,757 --> 00:50:20,623
He left?
747
00:50:32,556 --> 00:50:33,978
Hey!
748
00:50:36,759 --> 00:50:40,631
Thank you for your help with my seminar presentation.
749
00:50:40,632 --> 00:50:44,447
I just wanted to test myself
to see how much I've filled up.
750
00:50:45,653 --> 00:50:47,068
You seem like you're okay now.
751
00:50:47,069 --> 00:50:48,942
Aren't you coming back to work?
752
00:50:48,943 --> 00:50:50,434
Are you thinking about opening your own practice?
753
00:50:50,435 --> 00:50:52,977
There's a mountain left for me to climb.
754
00:50:52,978 --> 00:50:54,540
What's the problem?
755
00:50:54,811 --> 00:50:57,115
I'll help you so tell me.
756
00:50:58,603 --> 00:51:00,742
Will you be my guarantor?
757
00:51:01,507 --> 00:51:04,194
Anyway, I'm really grateful for your help.
758
00:51:04,195 --> 00:51:06,310
Thanks for this material.
759
00:51:06,311 --> 00:51:09,943
These are really expensive theater tickets.
760
00:51:09,944 --> 00:51:12,117
Go and see it with Da Ran.
761
00:51:12,728 --> 00:51:14,070
See you.
762
00:51:20,956 --> 00:51:21,979
The weather's so hot.
763
00:51:21,980 --> 00:51:23,864
- Here some nice cold beverages.
- Thank you.
764
00:51:23,865 --> 00:51:25,025
- Thank you.
- Yes.
765
00:51:25,026 --> 00:51:26,655
Thank you.
766
00:51:27,342 --> 00:51:28,987
It's hot, isn't it?
767
00:51:30,089 --> 00:51:31,737
Thank you.
768
00:51:32,512 --> 00:51:34,476
Vice Principal,
769
00:51:34,541 --> 00:51:37,933
if that man is still available,
770
00:51:37,934 --> 00:51:41,031
I'll go on that blind date.
771
00:51:41,199 --> 00:51:45,351
There's no need to set you up, is there?
772
00:51:46,699 --> 00:51:49,125
We're not like that.
773
00:51:49,135 --> 00:51:50,886
Right?
774
00:51:51,619 --> 00:51:53,523
We're definitely not!
775
00:51:54,607 --> 00:51:56,545
See? He said we're not.
776
00:51:56,546 --> 00:51:59,272
Vice Principal, be sure to arrange it for me.
777
00:51:59,273 --> 00:52:01,242
Shall I set up a meeting?
778
00:52:06,567 --> 00:52:08,473
Yes.
779
00:52:34,669 --> 00:52:38,388
Ma Ri, thanks for the t-shirt you bought for me.
780
00:52:40,700 --> 00:52:44,296
To show my gratitude, I got something for you.
781
00:52:47,169 --> 00:52:49,110
Do you want to go see a movie?
782
00:52:49,482 --> 00:52:50,825
Yes.
783
00:52:53,983 --> 00:52:57,044
Hey! Why are you just taking the tickets?
784
00:52:57,045 --> 00:52:58,981
You have to take me with you.
785
00:53:06,185 --> 00:53:07,823
Have some.
786
00:53:08,073 --> 00:53:09,670
I don't want any.
787
00:53:12,190 --> 00:53:14,107
Then, this?
788
00:53:14,168 --> 00:53:17,700
I don't want to play with you.
I don't want any.
789
00:53:20,128 --> 00:53:22,095
That bear sure is playing hard to get.
790
00:53:22,096 --> 00:53:23,573
Play with her.
791
00:53:23,574 --> 00:53:26,251
It's too childish.
792
00:53:26,823 --> 00:53:29,451
Don't be so nitpicky when you're all just kids.
793
00:53:33,532 --> 00:53:34,480
What?
794
00:53:34,481 --> 00:53:36,570
Will you get some bread on your way home?
795
00:53:36,571 --> 00:53:38,322
I'll make pizza bread for you.
796
00:53:38,824 --> 00:53:40,855
Forget it. I don't want any.
797
00:53:42,043 --> 00:53:42,835
I said forget it.
798
00:53:42,836 --> 00:53:44,664
I don't want any.
799
00:53:49,706 --> 00:53:50,828
What?
800
00:53:50,829 --> 00:53:53,422
Why are you acting like that when you're an adult?
801
00:53:53,740 --> 00:53:56,144
The bear sure is quick.
802
00:53:56,145 --> 00:53:58,800
That's right,
I'm on the same level as you.
803
00:53:58,801 --> 00:54:02,258
Doctor, have some of this.
804
00:54:06,213 --> 00:54:08,682
I have to go buy some bread.
805
00:54:19,003 --> 00:54:20,346
These are mine.
806
00:54:20,347 --> 00:54:22,190
She washed them.
807
00:54:49,257 --> 00:54:51,779
Oh, brother.
808
00:54:52,290 --> 00:54:55,562
I was done with these calculus books a long time ago.
809
00:54:55,715 --> 00:54:57,247
She's so cute.
810
00:54:58,935 --> 00:55:00,743
So cute.
811
00:55:02,374 --> 00:55:04,310
You washed all my clothes.
812
00:55:04,311 --> 00:55:06,716
They should be washed before
you store them away.
813
00:55:06,717 --> 00:55:09,540
Why did you touch my things?
814
00:55:10,695 --> 00:55:11,716
Where are you?
815
00:55:11,717 --> 00:55:13,250
I came to get some bread.
816
00:55:13,539 --> 00:55:17,092
Bread? I already got some.
817
00:55:17,320 --> 00:55:18,991
You got some?
818
00:55:19,318 --> 00:55:20,727
Why do you always do the opposite thing?
819
00:55:20,728 --> 00:55:22,505
You made me come here
in this heat for nothing?
820
00:55:22,506 --> 00:55:25,852
Teacher Gil, isn't today the
last day of your vacation?
821
00:55:26,101 --> 00:55:27,570
Yes.
822
00:55:32,007 --> 00:55:34,602
I'm going to throw something away
under the bread.
823
00:55:34,603 --> 00:55:37,184
When you get home,
check carefully under the bread.
824
00:55:50,318 --> 00:55:52,821
I have to throw one away.
825
00:55:53,257 --> 00:55:56,506
If she finds it and comes,
I can't stop her from seeing it.
826
00:56:13,464 --> 00:56:15,401
Please fix this for me.
827
00:56:15,608 --> 00:56:17,825
It'll cost more to fix than buy a new one.
828
00:56:18,492 --> 00:56:19,985
That's okay.
829
00:56:42,258 --> 00:56:45,262
How can he throw away something like this?
830
00:56:45,714 --> 00:56:47,400
He threw it away.
831
00:56:47,463 --> 00:56:49,275
I can't let it go to waste.
832
00:56:59,013 --> 00:57:01,217
I'll go to the movies with Kyung Joon.
833
00:57:06,961 --> 00:57:08,769
These are Kyung Joon's clothes.
834
00:57:11,048 --> 00:57:13,192
Teacher! Are you going somewhere?
835
00:57:13,382 --> 00:57:14,858
Is Kyung Joon inside?
836
00:57:14,859 --> 00:57:16,421
Kyung Joon isn't home.
837
00:57:16,422 --> 00:57:18,787
I'm meeting him to go somewhere together.
838
00:57:18,788 --> 00:57:20,207
Where?
839
00:57:20,392 --> 00:57:22,990
Since it's the last day of my vacation,
we're going to see a show.
840
00:57:22,991 --> 00:57:27,262
Oh! Teacher, can I go to it?
841
00:57:28,886 --> 00:57:32,022
I'll go with Kyung Joon to that
and you go see this.
842
00:57:33,645 --> 00:57:37,239
He doesn't have to pretend to
be Seo Yun Jae for this, right?
843
00:57:37,960 --> 00:57:40,457
Did you want to go with Kyung Joon?
844
00:57:42,379 --> 00:57:45,772
It'll be more fun for Kyung Joon
to see it with you.
845
00:57:46,011 --> 00:57:47,144
Thank you.
846
00:57:47,145 --> 00:57:49,458
You seem like a really good person.
847
00:58:44,016 --> 00:58:45,876
I'm going back to America tomorrow.
848
00:58:45,877 --> 00:58:48,063
With Hee Soo dead, he's all alone.
849
00:58:48,064 --> 00:58:50,453
Why would I care about that?
850
00:58:51,470 --> 00:58:53,206
That boy...
851
00:58:53,490 --> 00:58:55,679
is not my son.
852
00:58:57,003 --> 00:59:00,077
Yun Jae is the only son I have.
853
00:59:00,078 --> 00:59:02,348
That boy isn't my son.
854
00:59:02,349 --> 00:59:05,678
He was only born to save Yun Jae's life.
855
00:59:05,815 --> 00:59:10,593
I don't care about anyone
named Kang Kyung Joon.
856
00:59:21,334 --> 00:59:22,836
Kyung Joon!
857
00:59:25,154 --> 00:59:26,187
Why are you here?
858
00:59:26,188 --> 00:59:29,129
She gave me the ticket
to see the show with you.
859
00:59:29,343 --> 00:59:31,302
I told her to find what I
threw away under the bread.
860
00:59:31,303 --> 00:59:32,565
She gave it to Jang Ma Ri?
861
00:59:32,566 --> 00:59:35,988
I gave her the movie tickets
I got from Gil Choong Sik.
862
00:59:35,989 --> 00:59:36,991
Let's go.
863
00:59:36,992 --> 00:59:38,000
Forget it.
864
00:59:38,001 --> 00:59:40,052
Why? You don't want to see it with me?
865
00:59:40,053 --> 00:59:41,021
I don't want to.
866
00:59:41,022 --> 00:59:43,842
It wasn't like I wanted
to see it to begin with.
867
00:59:44,502 --> 00:59:49,333
Then you wanted to see it with her?
868
00:59:50,340 --> 00:59:53,355
I ruined her vacation and broke this.
869
00:59:53,542 --> 00:59:57,294
I wanted to make up but
didn't want to say I'm sorry.
870
00:59:57,668 --> 00:59:59,628
You get in the way sometimes.
871
01:00:00,259 --> 01:00:02,133
Don't make up with her.
872
01:00:02,259 --> 01:00:04,168
Just let her be the patient one.
873
01:00:04,169 --> 01:00:05,651
She's the adult.
874
01:00:06,478 --> 01:00:09,448
I can't keep acting like the bear boy,
throwing tantrums.
875
01:00:09,869 --> 01:00:11,385
I'm leaving.
876
01:00:17,360 --> 01:00:19,133
Kyung Joon...
877
01:00:19,134 --> 01:00:21,017
Do you still...
878
01:00:21,862 --> 01:00:24,581
like her?
879
01:00:42,943 --> 01:00:46,163
It's not like I really wanted to see that show.
880
01:00:46,438 --> 01:00:48,600
Why do I feel so bad?
881
01:00:51,175 --> 01:00:53,453
Is it because I couldn't see it with him?
882
01:01:07,040 --> 01:01:08,609
Kyung Joon.
883
01:01:09,194 --> 01:01:12,328
The ticket I threw away wasn't
for this, so why are you here?
884
01:01:15,079 --> 01:01:16,944
Are you happy I came?
885
01:01:18,785 --> 01:01:21,067
You're not? Should I leave?
886
01:01:24,047 --> 01:01:25,610
I'll stay.
887
01:01:30,674 --> 01:01:32,954
This is a blood and gore movie, isn't it?
888
01:01:33,577 --> 01:01:35,598
It's not a genre I like.
889
01:01:39,980 --> 01:01:41,713
I got this fixed.
890
01:01:42,941 --> 01:01:44,635
You did?
891
01:01:47,162 --> 01:01:49,839
The lecture sounded very interesting.
892
01:01:59,019 --> 01:02:02,192
When the thief fails,
he will definitely try it again.
893
01:02:02,193 --> 01:02:04,413
The definition of fail in this context is,
894
01:02:04,518 --> 01:02:08,237
if there is a barking dog when
the thief tries to climb the wall...
895
01:02:08,612 --> 01:02:12,932
I keep getting scared,
896
01:02:14,848 --> 01:02:18,337
because I love you.
897
01:02:19,660 --> 01:02:22,689
I'm afraid you'll pull away
898
01:02:23,130 --> 01:02:26,054
if I draw closer to you.
899
01:02:26,277 --> 01:02:28,107
So I stay quiet,
900
01:02:28,108 --> 01:02:29,796
What's with that reaction?
901
01:02:31,413 --> 01:02:33,109
I'm just happy.
902
01:02:33,878 --> 01:02:35,685
It's because I'm happy.
903
01:02:39,850 --> 01:02:42,243
If it made you happy,
I'm glad I had it fixed.
904
01:02:53,385 --> 01:02:55,456
Kyung Joon...
905
01:02:57,395 --> 01:02:59,915
There's something weird with me.
906
01:03:00,571 --> 01:03:04,757
Why am I so happy that you came?
907
01:03:07,457 --> 01:03:10,891
Because it's you,
908
01:03:10,892 --> 01:03:15,729
Because it's you that I miss so dearly,
909
01:03:15,730 --> 01:03:19,601
I love you.
910
01:03:19,602 --> 01:03:22,769
I can't stop from wanting you.
911
01:03:22,770 --> 01:03:25,341
The tears keep coming.
912
01:03:25,342 --> 01:03:27,912
But because it's you.
913
01:03:27,913 --> 01:03:32,125
It's all because of you.
914
01:03:32,229 --> 01:03:33,925
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
915
01:03:33,926 --> 01:03:35,925
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
916
01:03:35,926 --> 01:03:37,925
Translator: songbird
917
01:03:37,926 --> 01:03:39,925
Timer: doozy
918
01:03:39,926 --> 01:03:41,925
Editor/QC: melica
919
01:03:41,926 --> 01:03:43,925
Coordinators: mily2, ay_link
920
01:03:43,926 --> 01:03:46,125
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
921
01:03:46,229 --> 01:03:50,872
Does that mean Kang Kyung Joon
is her son but she abandoned him?
922
01:03:50,873 --> 01:03:55,323
If he likes someone 80 percent, then there's only 20 percent left of him.
923
01:03:55,324 --> 01:03:58,034
Can I get a DNA test done right away?
924
01:03:58,035 --> 01:04:02,089
Teacher, if Kyung Joon says he wants to stay like this, scold him.
925
01:04:02,090 --> 01:04:05,351
Scold him severely and
tell him he has to go back.
926
01:04:05,444 --> 01:04:07,630
My heart is pounding away.
927
01:04:07,631 --> 01:04:08,730
What's wrong with me?
928
01:04:08,731 --> 01:04:11,631
Do you remember looking for someone before?
929
01:04:11,632 --> 01:04:14,860
I found that person you were looking for.
930
01:04:14,861 --> 01:04:16,003
Kyung Joon!
931
01:04:16,004 --> 01:04:19,793
Teacher, Kyung Joon's body
in the hospital moved again.
932
01:04:19,794 --> 01:04:22,916
Is Kyung Joon leaving?