1 00:00:00,189 --> 00:00:02,074 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,075 --> 00:00:03,475 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,264 --> 00:00:12,638 So you're saying you went into your body in the hospital? 4 00:00:12,734 --> 00:00:13,920 Yeah. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,326 For 3 seconds... 5 seconds? 6 00:00:17,327 --> 00:00:19,629 It wasn't for long but I definitely felt it. 7 00:00:35,622 --> 00:00:37,605 If I'm right about what I felt, 8 00:00:37,691 --> 00:00:41,952 something must have happened with that body too. 9 00:00:44,814 --> 00:00:46,529 - He was... - What happened here? 10 00:00:46,530 --> 00:00:50,464 He was in the bed just a minute ago. 11 00:01:00,588 --> 00:01:03,087 - He's not here. - He must have woken up. 12 00:01:03,430 --> 00:01:04,744 Kyung Joon! 13 00:01:05,574 --> 00:01:07,578 Do you think he's waking up? 14 00:01:07,579 --> 00:01:10,229 They said they're running tests so let's go see. 15 00:01:27,866 --> 00:01:31,011 He didn't wake up; he's still the same. 16 00:01:31,012 --> 00:01:33,398 But you said you definitely felt it. 17 00:01:33,588 --> 00:01:37,182 I'm sure it's the beginning of something changing. 18 00:01:38,119 --> 00:01:39,292 Yun Jae! 19 00:01:41,976 --> 00:01:43,481 Why are you here? 20 00:01:43,482 --> 00:01:45,366 Aren't you supposed to be on your honeymoon? 21 00:01:45,367 --> 00:01:47,117 Did you examine Kang Kyung Joon? 22 00:01:47,118 --> 00:01:48,869 What's his condition? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,114 He fell out of bed in his comatose state. 24 00:01:52,115 --> 00:01:53,697 He's not hurt, though. 25 00:01:53,698 --> 00:01:57,302 We examined him but there's no change from before. 26 00:01:57,303 --> 00:02:00,210 If he moved, that must mean there's some change. 27 00:02:00,211 --> 00:02:03,960 So you came here to check on Kang Kyung Joon's condition? 28 00:02:03,961 --> 00:02:07,233 Here, with Da Ran? 29 00:02:07,366 --> 00:02:10,740 We had to come by for something else and just happened to see him. 30 00:02:11,180 --> 00:02:12,335 Let's go home. 31 00:02:12,602 --> 00:02:15,733 Aren't you guys going on your honeymoon? 32 00:02:16,275 --> 00:02:21,387 I know he's a special patient to you so I'm giving him extra attention. 33 00:02:21,388 --> 00:02:24,211 If anything happens I'll call you. 34 00:02:24,212 --> 00:02:27,805 I can find out on my own so don't call me. 35 00:02:35,148 --> 00:02:36,481 Excuse me. 36 00:02:36,482 --> 00:02:41,402 Did that doctor ask you about Kyung Joon? 37 00:02:41,403 --> 00:02:43,271 Oh... yes. 38 00:02:43,272 --> 00:02:45,727 He said he just happened to come by here. 39 00:02:49,176 --> 00:02:53,240 He's on leave, so why is he so interested in Kyung Joon? 40 00:02:53,241 --> 00:02:55,832 I'm right about him wanting money. 41 00:02:55,833 --> 00:02:58,647 That doctor went on leave after the accident. 42 00:02:58,648 --> 00:03:02,414 He's trying to include his leave in his compensation demands. 43 00:03:02,616 --> 00:03:04,213 He looks fine. 44 00:03:04,214 --> 00:03:08,051 He's just waiting for Kyung Joon to wake up to get his money. 45 00:03:08,052 --> 00:03:11,488 See how he's hovering about? 46 00:03:11,489 --> 00:03:12,835 Should I go and ask him? 47 00:03:12,836 --> 00:03:15,054 Come straight out and ask him what he's after? 48 00:03:15,502 --> 00:03:17,127 Things are starting to change 49 00:03:17,128 --> 00:03:20,087 so there's a good possibility now our bodies will switch back. 50 00:03:21,128 --> 00:03:24,345 It's a good thing we found out before we got on the plane. 51 00:03:24,346 --> 00:03:25,394 What if I was oblivious 52 00:03:25,395 --> 00:03:28,361 and only felt happy and excited to be on a trip with you? 53 00:03:28,970 --> 00:03:30,962 You were happy and excited 54 00:03:31,106 --> 00:03:33,035 to go on a trip with me? 55 00:03:33,534 --> 00:03:34,323 Oh? 56 00:03:34,324 --> 00:03:35,819 I mean... 57 00:03:36,261 --> 00:03:39,969 I'm sure it was because you're in Yun Jae's body. 58 00:03:39,970 --> 00:03:42,469 Do you really think it was because of you? 59 00:03:42,758 --> 00:03:44,564 I'm sure you're right. 60 00:03:44,565 --> 00:03:48,398 You would have been ecstatic if the bodies switched back while you were on your honeymoon. 61 00:03:48,399 --> 00:03:51,360 You would have done more than just visit the Great Wall. 62 00:03:51,361 --> 00:03:53,158 I wouldn't have just been happy; 63 00:03:53,159 --> 00:03:54,773 I would have also worried about you. 64 00:03:54,774 --> 00:03:57,646 You don't have to pretend for my sake. 65 00:03:58,801 --> 00:04:01,123 Perhaps you're upset that the switch didn't really happen? 66 00:04:01,124 --> 00:04:02,735 That's right; I am upset. 67 00:04:02,736 --> 00:04:03,891 I'm so upset, I feel like I'm going to die. 68 00:04:03,892 --> 00:04:05,092 Fine, then. 69 00:04:05,093 --> 00:04:09,647 Forget this honeymoon and we'll each go where we were going in the first place. 70 00:04:09,648 --> 00:04:13,147 Yeah, I must have been crazy to think of going on a honeymoon trip with you. 71 00:04:14,158 --> 00:04:18,655 Who put this crap all over the car? 72 00:04:24,344 --> 00:04:28,960 I'll have a great time on my trip, and you have fun on your school trip. 73 00:04:31,424 --> 00:04:33,037 Don't call me during the next four days. 74 00:04:33,038 --> 00:04:34,339 I won't answer. 75 00:04:34,340 --> 00:04:35,820 I won't call. 76 00:04:40,899 --> 00:04:43,306 What an insolent kid. 77 00:04:58,692 --> 00:05:02,341 [Discovering Beijing] 78 00:05:09,526 --> 00:05:12,519 What am I going to do for the next four days by myself? 79 00:05:28,863 --> 00:05:36,596 Kyung Joon, the body married Teacher Gil Da Ran today... 80 00:05:37,427 --> 00:05:42,159 But I'll believe your heart married me. 81 00:05:52,382 --> 00:05:55,706 Since you saw them get married, it's all over now. 82 00:05:55,707 --> 00:05:59,267 The time you and I spent together is all over too. 83 00:05:59,268 --> 00:06:02,798 I'm sorry for having been such a nuisance and putting you in an awkward position. 84 00:06:02,799 --> 00:06:05,942 I'll take care of the rumors at school. 85 00:06:05,943 --> 00:06:09,939 Since this is our last time, the beer is on me. 86 00:06:10,619 --> 00:06:12,958 The beer isn't going to be enough! 87 00:06:13,915 --> 00:06:18,443 You had me becoming your umpire and even your fake girlfriend! 88 00:06:18,444 --> 00:06:20,694 You think I'll let you off with just a beer? 89 00:06:20,695 --> 00:06:23,211 Then what will you...? 90 00:06:28,244 --> 00:06:31,296 Excuse me! Please give us a bottle of soju. 91 00:06:31,297 --> 00:06:33,553 And I'll take a Jasmine tea, 92 00:06:33,554 --> 00:06:34,907 the imported tea from China. 93 00:06:34,908 --> 00:06:36,930 Yes. 94 00:06:38,097 --> 00:06:42,849 I should be eating Peking duck and drinking *kaoliang right now. (*strong Chinese distilled liquor) 95 00:06:43,003 --> 00:06:44,657 Today was a long day for everyone. 96 00:06:44,658 --> 00:06:46,759 Sweating will relax our stiff bodies. 97 00:06:46,760 --> 00:06:49,415 I wonder if Kyung Joon went to Kyungjoo. 98 00:06:50,103 --> 00:06:51,550 Here you go. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,237 What is this? 100 00:07:55,821 --> 00:07:58,238 Kyung Joon... 101 00:08:01,446 --> 00:08:05,331 Kyung Joon... 102 00:08:06,675 --> 00:08:10,299 Kyung Joon... 103 00:08:16,391 --> 00:08:18,068 Why are you here? 104 00:08:18,546 --> 00:08:20,880 You didn't go on your honeymoon? 105 00:08:21,457 --> 00:08:23,570 That talisman worked. 106 00:08:26,767 --> 00:08:28,819 Go back to your world. 107 00:08:32,202 --> 00:08:33,803 Kyung Joon, 108 00:08:34,108 --> 00:08:37,707 can't you think of your 2nd floor as another world? 109 00:08:42,320 --> 00:08:44,601 You didn't... 110 00:08:46,755 --> 00:08:48,015 [Kyung Joon Ma Ri] 111 00:08:48,424 --> 00:08:48,927 [Kyung Joon & Ma Ri] 112 00:08:48,928 --> 00:08:49,901 [Belongs to Ma Ri] 113 00:08:52,007 --> 00:08:53,684 What's all this? 114 00:08:54,319 --> 00:08:57,038 I'm not trying to live here. 115 00:08:57,039 --> 00:08:59,934 I just put them up so you won't get confused. 116 00:09:00,490 --> 00:09:04,588 The person who married Teacher Gil Da Ran is Seo Yun Jae. 117 00:09:04,589 --> 00:09:07,963 So whenever you start to get confused, come to this room. 118 00:09:07,964 --> 00:09:12,801 Look around to get a hold of yourself again. 119 00:09:14,219 --> 00:09:17,589 I have a firm hold of myself so I won't get confused. 120 00:09:17,695 --> 00:09:21,662 I'm sure if I stayed here, I could be a big help. 121 00:09:31,698 --> 00:09:33,694 You can't stay here. 122 00:09:34,444 --> 00:09:36,160 Okay. 123 00:09:36,526 --> 00:09:40,755 Oh, this is much better than a Chinese foot massage. 124 00:09:48,617 --> 00:09:51,010 This is how you're supposed to put it on. 125 00:09:51,747 --> 00:09:54,165 I just saw someone who looked like Noona. 126 00:09:54,166 --> 00:09:55,325 Like Da Ran? 127 00:09:55,326 --> 00:09:58,838 Your sister is in China; she wouldn't be here. 128 00:09:59,039 --> 00:09:59,801 That's true, huh? 129 00:09:59,802 --> 00:10:02,381 Honey, since it's so hot, should we go into the Ice Room? 130 00:10:02,382 --> 00:10:03,287 Should we? 131 00:10:03,288 --> 00:10:04,900 But let's finish this first. 132 00:10:04,901 --> 00:10:05,694 Okay. 133 00:10:05,695 --> 00:10:07,021 I'm going to give Noona a call. 134 00:10:07,022 --> 00:10:08,178 Okay. 135 00:10:15,349 --> 00:10:17,068 Yes, Choong Sik. 136 00:10:17,069 --> 00:10:19,590 Is Beijing nice? 137 00:10:19,591 --> 00:10:25,255 Oh, it's hot and humid here, and there are so many people. 138 00:10:25,476 --> 00:10:28,100 Tell Mom and Dad I got here okay. 139 00:10:28,101 --> 00:10:29,463 Okay. 140 00:10:29,695 --> 00:10:32,089 Noona, are you eating dinner right now? 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,527 Yeah. 142 00:10:33,667 --> 00:10:35,358 What are you eating? 143 00:10:37,588 --> 00:10:42,434 I'm having Peking duck and drinking kaoliang. It's really good. 144 00:10:42,775 --> 00:10:45,526 I'm not finished with that. 145 00:10:49,835 --> 00:10:51,365 Are you sure you're in China? 146 00:10:51,366 --> 00:10:52,617 Of course I am. 147 00:10:52,618 --> 00:10:54,168 Where are you? Home? 148 00:10:54,169 --> 00:10:55,489 I'm at the sauna. 149 00:10:55,490 --> 00:10:57,764 Mom and Dad are here with me. 150 00:10:58,233 --> 00:11:00,497 You know what? 151 00:11:00,498 --> 00:11:04,358 There's someone here who looks just like you. 152 00:11:05,825 --> 00:11:09,224 Are you really in China? 153 00:11:10,505 --> 00:11:12,436 You're not at the sauna, 154 00:11:12,838 --> 00:11:16,428 eating eggs by yourself, are you? 155 00:11:16,429 --> 00:11:18,230 Of course not; that's too ridiculous. 156 00:11:18,231 --> 00:11:20,226 My duck's getting cold. Bye. 157 00:11:20,427 --> 00:11:21,991 Excuse me. 158 00:11:25,386 --> 00:11:26,771 Excuse me! 159 00:11:26,772 --> 00:11:29,412 Hey, lady eating eggs, let me see your face! 160 00:11:29,772 --> 00:11:31,054 Ahjumma! 161 00:11:31,055 --> 00:11:32,295 Hey! 162 00:11:32,698 --> 00:11:33,666 Your face... 163 00:11:33,667 --> 00:11:35,213 This woman! 164 00:11:35,862 --> 00:11:38,849 [Women's Bath] 165 00:11:39,471 --> 00:11:41,034 I saw something I shouldn't have! 166 00:11:41,035 --> 00:11:41,780 Choong Sik. 167 00:11:41,781 --> 00:11:43,387 Ch... Choong Sik! 168 00:11:43,980 --> 00:11:44,870 It's not what you think. 169 00:11:44,871 --> 00:11:45,907 You went in to the women's bath? 170 00:11:45,908 --> 00:11:46,951 Someone who looked like Noona went in... 171 00:11:46,952 --> 00:11:49,417 She's in China. Why are you looking for her here? 172 00:11:49,418 --> 00:11:51,278 I said I'll understand your porn magazines but... 173 00:11:51,466 --> 00:11:53,270 It's the truth. Really. 174 00:11:59,169 --> 00:12:01,439 The Great Wall of China. 175 00:12:03,824 --> 00:12:08,268 On this long wall, Gil Da Ran is standing tall on it. 176 00:12:08,786 --> 00:12:13,977 Gil Da Ran... Gil Da Ran... 177 00:12:16,161 --> 00:12:19,140 It would have been nice to go there together. 178 00:12:19,892 --> 00:12:22,987 Holding hands with Gil Da Ran... 179 00:12:29,564 --> 00:12:33,861 But it wouldn't be me Gil Da Ran is smiling at. 180 00:12:35,610 --> 00:12:38,037 It would be Seo Yun Jae. 181 00:12:53,189 --> 00:12:55,632 Did she really go to China alone? 182 00:12:56,130 --> 00:12:58,047 Why isn't she home yet? 183 00:13:16,159 --> 00:13:17,989 Why isn't she coming home? 184 00:13:20,474 --> 00:13:22,974 Maybe I should check the bus stop. 185 00:13:32,951 --> 00:13:34,418 That's so strange. 186 00:13:34,419 --> 00:13:36,796 I was pretty sure it was her. 187 00:13:36,797 --> 00:13:40,013 Didn't you say she was in China eating duck? 188 00:13:40,014 --> 00:13:41,473 What do you think is so strange? 189 00:13:41,474 --> 00:13:43,546 She's not answering her phone after that. 190 00:13:43,547 --> 00:13:45,326 That's strange. 191 00:13:55,246 --> 00:13:56,651 Huh? 192 00:13:58,936 --> 00:14:02,121 The person we just passed looks like *Maehyung. (*Brother-in-law) 193 00:14:02,122 --> 00:14:05,869 So Da Ran is at the sauna and Seo *seobang is here on this street? (*Son-in-law) 194 00:14:05,870 --> 00:14:07,900 What's wrong with you, Choong Sik? 195 00:14:07,901 --> 00:14:09,841 I know but... 196 00:14:13,619 --> 00:14:14,495 Dad! 197 00:14:14,496 --> 00:14:15,465 Dad! Dad! 198 00:14:15,466 --> 00:14:17,465 Wait. Back up. 199 00:14:17,466 --> 00:14:19,278 Back up a bit. 200 00:14:23,922 --> 00:14:25,432 Maehyung! 201 00:14:27,016 --> 00:14:28,558 I told you. 202 00:14:28,948 --> 00:14:30,527 Seo seobang! 203 00:14:30,528 --> 00:14:32,237 What are you doing here? 204 00:14:34,559 --> 00:14:36,444 You had to see to a patient 205 00:14:36,445 --> 00:14:39,901 so you couldn't go and so you let her go by herself? 206 00:14:40,047 --> 00:14:43,236 It wasn't easy for her to get time off. 207 00:14:43,237 --> 00:14:46,922 I didn't want to let it go to waste, so I told her to go. 208 00:14:47,490 --> 00:14:51,464 Oh, goodness. Da Ran was so heartless. 209 00:14:51,465 --> 00:14:53,984 Then you've been alone here? 210 00:14:53,985 --> 00:14:56,712 She didn't want me to let you know, in case you'd worry. 211 00:14:56,713 --> 00:14:59,524 She told me to quietly stay home. 212 00:15:00,557 --> 00:15:02,901 Here I was worrying about Noona being at the sauna. 213 00:15:02,902 --> 00:15:05,377 But you're the one who was left behind. 214 00:15:05,776 --> 00:15:07,358 Gil Da Ran is so thoughtless. 215 00:15:07,359 --> 00:15:09,985 Don't think badly of your sister. 216 00:15:09,986 --> 00:15:11,993 I told her to go. 217 00:15:13,652 --> 00:15:15,899 My son-in-law. 218 00:15:16,141 --> 00:15:20,056 I wonder what Da Ran is doing right now, all by herself? 219 00:15:20,057 --> 00:15:24,868 She's probably eating and drinking kaoliang and saying things like, �ting hua�. 220 00:15:24,869 --> 00:15:27,179 Then shall we have some kaoliang as well? 221 00:15:27,180 --> 00:15:29,522 And I'll cook chicken for you. 222 00:15:29,523 --> 00:15:32,337 Yes, that'll be good. 223 00:15:34,619 --> 00:15:38,423 I saw the family leave. They shouldn't be back. 224 00:15:47,492 --> 00:15:49,983 Didn't you say no contact for four days? 225 00:15:49,984 --> 00:15:51,391 Are you at a nice place? 226 00:15:51,392 --> 00:15:52,572 Yeah. 227 00:15:52,951 --> 00:15:55,933 It's nice to eat eggs at a sauna? 228 00:15:56,933 --> 00:15:58,231 How did you know? 229 00:15:58,232 --> 00:15:59,981 Are you here, by any chance? 230 00:15:59,982 --> 00:16:01,870 I'm at your parent's house. 231 00:16:03,343 --> 00:16:04,207 Why? 232 00:16:04,208 --> 00:16:05,445 Did you get caught? 233 00:16:05,446 --> 00:16:09,523 I told them you went to China alone, so you can go home. 234 00:16:09,932 --> 00:16:12,837 Did you get in trouble? 235 00:16:13,775 --> 00:16:16,044 A little. 236 00:16:16,045 --> 00:16:18,461 I'll call you later. 237 00:16:21,554 --> 00:16:23,430 Honey! Seo seobang! 238 00:16:23,431 --> 00:16:24,701 Yes, Mother. 239 00:16:24,702 --> 00:16:25,681 What are you doing? 240 00:16:25,682 --> 00:16:27,015 I'm coming. 241 00:16:28,212 --> 00:16:31,431 I wonder if Kyung Joon got in a lot of trouble because of me. 242 00:16:35,932 --> 00:16:38,083 The chicken is still cooking. 243 00:16:38,084 --> 00:16:40,006 Let's start with this spicy fish stew. 244 00:16:40,007 --> 00:16:41,723 It should be really refreshing. 245 00:16:41,724 --> 00:16:42,690 Oh, that's refreshing. 246 00:16:42,691 --> 00:16:43,600 Very refreshing. 247 00:16:43,601 --> 00:16:45,308 It is, isn't it? 248 00:16:45,474 --> 00:16:47,494 Is it really refreshing to you? 249 00:16:48,099 --> 00:16:51,631 It's hot enough to burn and looks super spicy. 250 00:16:51,632 --> 00:16:53,713 How can this be refreshing? 251 00:16:55,890 --> 00:16:58,181 Oh, it's just... 252 00:16:58,182 --> 00:17:00,486 That's exactly why it's refreshing. 253 00:17:01,773 --> 00:17:04,804 To how hot and spicy this is, 254 00:17:04,805 --> 00:17:08,669 the brain says �Ouch, that hurts!� 255 00:17:08,670 --> 00:17:15,947 If you describe that pain as being refreshing, that's masochism. 256 00:17:15,948 --> 00:17:19,680 And what encourages that is sadism. 257 00:17:19,681 --> 00:17:20,638 That's erotic. 258 00:17:20,639 --> 00:17:22,337 What a perverted meal. 259 00:17:24,217 --> 00:17:28,697 Don't you find yourself liking foods like this, as you get older? 260 00:17:29,028 --> 00:17:31,807 Oh, I guess when you get older, you start to enjoy pain. 261 00:17:31,808 --> 00:17:33,757 I really dislike pain. 262 00:17:35,026 --> 00:17:40,247 The way you describe hot and spicy in medical terms is great. 263 00:17:40,396 --> 00:17:43,777 You should be enjoying a nice hotel meal right now but only Da Ran gets to. 264 00:17:43,778 --> 00:17:46,193 Try and be understanding. 265 00:17:46,877 --> 00:17:48,798 I can't believe she really went, just because you told her to. 266 00:17:48,799 --> 00:17:51,677 Our Da Ran can be a bit obtuse sometimes. 267 00:17:51,678 --> 00:17:54,785 Why are you criticizing your own daughter? 268 00:17:55,911 --> 00:17:59,782 If you're putting her down to make Seo seobang feel better, you don't have to. 269 00:17:59,783 --> 00:18:02,817 Seo Yun Jae isn't really that great. 270 00:18:02,980 --> 00:18:05,490 He has no money left after buying that house. 271 00:18:05,491 --> 00:18:06,980 And he doesn't make that much money. 272 00:18:06,981 --> 00:18:08,934 All he does is play with kids at the hospital. 273 00:18:08,935 --> 00:18:11,958 He's not some great doctor deserving your respect. 274 00:18:11,959 --> 00:18:14,763 Seo Yun Jae isn't that great a person. 275 00:18:15,614 --> 00:18:17,580 You're so modest. 276 00:18:17,581 --> 00:18:18,632 Let's eat. 277 00:18:18,633 --> 00:18:21,833 If you don't like the spicy fish stew, would you like something else? 278 00:18:21,834 --> 00:18:25,553 A crisp fried egg with a lot of ketchup, please. 279 00:18:25,554 --> 00:18:27,240 For me too, please. 280 00:18:27,668 --> 00:18:29,254 Maehyung. 281 00:18:30,886 --> 00:18:34,181 You're going back to America? 282 00:18:34,739 --> 00:18:37,207 Dr. Seo isn't coming to Korea? 283 00:18:37,208 --> 00:18:39,020 I wanted to meet him. 284 00:18:39,051 --> 00:18:40,887 Something came up. 285 00:18:40,888 --> 00:18:44,643 So I'm returning earlier than I'd planned. 286 00:18:44,725 --> 00:18:46,257 I see. 287 00:18:46,964 --> 00:18:51,232 Yun Jae must have cancelled his honeymoon so he can see you off. 288 00:18:51,916 --> 00:18:53,718 What do you mean? 289 00:18:53,719 --> 00:18:57,276 He came to the hospital today, instead of leaving for his honeymoon. 290 00:18:57,847 --> 00:18:59,824 The hospital? 291 00:18:59,825 --> 00:19:04,092 The kid who was in Yun Jae's accident is a patient at our hospital. 292 00:19:04,250 --> 00:19:08,160 Maybe because he's still in a coma, but he seems very concerned for him. 293 00:19:08,527 --> 00:19:13,013 Even so, how can he put off his honeymoon because of a patient? 294 00:19:13,764 --> 00:19:16,355 I'd better have a talk with Yun Jae. 295 00:19:16,356 --> 00:19:19,043 Just who is that patient? 296 00:19:20,544 --> 00:19:24,012 It's a young boy named Kang Kyung Joon. 297 00:19:24,013 --> 00:19:26,356 Kang Kyung Joon? 298 00:19:30,888 --> 00:19:37,013 His name is Kang Kyung Joon? 299 00:19:37,668 --> 00:19:41,855 Yes, a young boy with no parents. 300 00:19:42,900 --> 00:19:45,416 He has no parents? 301 00:19:46,728 --> 00:19:48,852 By young... 302 00:19:48,920 --> 00:19:50,660 how old is he? 303 00:19:50,891 --> 00:19:53,291 He's a high school student. 304 00:19:55,565 --> 00:19:57,907 A high school student... 305 00:20:02,771 --> 00:20:06,179 What was the name of Kang Hee Soo's son? 306 00:20:10,814 --> 00:20:12,765 Kyung Joon. 307 00:20:14,845 --> 00:20:19,313 Hee Soo's son is named Kang Kyung Joon. 308 00:20:22,469 --> 00:20:26,018 I know you don't even want to think about him, 309 00:20:29,094 --> 00:20:31,251 but I can't do that. 310 00:20:31,472 --> 00:20:33,437 Do what you'd like. 311 00:20:33,438 --> 00:20:36,248 But me, I don't want to find that kid. 312 00:20:46,142 --> 00:20:51,990 Did Seo Yun Jae find that kid? 313 00:21:00,094 --> 00:21:02,332 We keep waiting but he's not waking up. 314 00:21:02,998 --> 00:21:04,626 Let's go. 315 00:21:04,844 --> 00:21:07,011 If Kyung Joon wakes up, 316 00:21:07,012 --> 00:21:12,108 it'll make me feel better about managing Hee Soo's estate. 317 00:21:12,109 --> 00:21:15,538 Hee Soo sure saved a lot of money 318 00:21:15,539 --> 00:21:19,084 while raising a son by herself. 319 00:21:19,874 --> 00:21:22,146 She's so different from you. 320 00:21:24,335 --> 00:21:26,041 If I can't make her money grow, 321 00:21:26,042 --> 00:21:29,897 I should at least stop losing it. 322 00:21:30,584 --> 00:21:33,010 What are we going to do about our restaurant? 323 00:21:33,011 --> 00:21:36,709 They doctors said there's nothing wrong with him so why isn't he waking up? 324 00:21:36,710 --> 00:21:39,710 Our restaurant is... Oh, man... 325 00:21:39,770 --> 00:21:41,480 What should we do? 326 00:21:41,778 --> 00:21:43,989 Did you call Yun Jae's mother? 327 00:21:43,990 --> 00:21:45,926 She said she already heard from Lee Se Young. 328 00:21:45,927 --> 00:21:48,207 She wants to see me tomorrow. 329 00:21:48,604 --> 00:21:50,739 She must be angry. 330 00:21:51,572 --> 00:21:54,822 Are you going to sleep at our house tonight? 331 00:21:54,831 --> 00:21:55,917 Yeah. 332 00:21:55,918 --> 00:21:58,972 They told me to stay in your room until you get back. 333 00:21:58,973 --> 00:22:00,112 My room? 334 00:22:00,113 --> 00:22:02,364 Well, do you think I'd stay in Gil Choong Sik's room? 335 00:22:04,238 --> 00:22:07,962 It feels funny to be in your room, with all your things. 336 00:22:07,963 --> 00:22:09,159 Why? 337 00:22:09,160 --> 00:22:10,655 Well, it... 338 00:22:10,753 --> 00:22:12,613 this room looks like you. 339 00:22:12,614 --> 00:22:14,258 Kind of clumsy. 340 00:22:14,287 --> 00:22:16,008 It's not a big room. 341 00:22:16,009 --> 00:22:20,800 But in this house, there's nothing of yours except your bed. 342 00:22:20,801 --> 00:22:23,926 My uncle took all my things out of there before selling the house. 343 00:22:23,927 --> 00:22:26,480 So it's full of only Seo Yun Jae's things. 344 00:22:26,676 --> 00:22:28,398 Have you had dinner yet? 345 00:22:28,399 --> 00:22:32,972 She even prepared drink appetizers for her son-in-law. 346 00:22:33,350 --> 00:22:35,707 She gave me a 20 year old *Deoduk wine to drink. (*poor man's ginseng, commonly used in Korean cooking) 347 00:22:36,093 --> 00:22:39,999 That's so precious that she wouldn't even let my dad drink it. 348 00:22:40,204 --> 00:22:41,563 Really? 349 00:22:41,564 --> 00:22:43,832 Then it might hurt her feelings if I don't drink it. 350 00:22:43,833 --> 00:22:45,064 I'd better throw it away. 351 00:22:45,065 --> 00:22:47,943 T... Throw it away? What a waste. 352 00:22:48,365 --> 00:22:49,740 I can just see it. 353 00:22:49,741 --> 00:22:51,616 You're drooling right now, aren't you? 354 00:22:51,927 --> 00:22:53,442 Have you eaten? 355 00:22:53,443 --> 00:22:54,974 I'm about to have some ramen noodles. 356 00:22:54,975 --> 00:22:56,363 Ramen? 357 00:22:56,364 --> 00:22:58,448 Don't eat that; it's mine. 358 00:22:58,449 --> 00:22:59,890 I already poured water in it. 359 00:22:59,891 --> 00:23:01,660 I'll buy some to replace it. 360 00:23:01,661 --> 00:23:03,202 Don't eat it. 361 00:23:03,203 --> 00:23:05,922 There's nothing else. What am I going to eat? 362 00:23:06,069 --> 00:23:08,046 I'm going to throw this away. 363 00:23:08,047 --> 00:23:09,763 Don't eat and just wait until I get there. 364 00:24:20,889 --> 00:24:23,295 I was going to throw this away. Do you want it? 365 00:24:37,984 --> 00:24:39,979 It wasn't easy sneaking out. 366 00:24:39,980 --> 00:24:43,481 It'll be hard to sneak back in, so should I just stay here? 367 00:24:43,482 --> 00:24:44,434 You can't. 368 00:24:44,435 --> 00:24:46,763 If you suddenly disappear it'll make them worry. 369 00:24:47,073 --> 00:24:49,948 I'll sit here and enjoy this, so you can leave. 370 00:24:50,260 --> 00:24:52,307 So just make the delivery then get out of your face? 371 00:24:52,308 --> 00:24:53,636 Pay up. 372 00:24:54,294 --> 00:24:56,793 It's from our house so why should I pay for it? 373 00:24:57,751 --> 00:25:00,047 I should have given it to the dog next door. 374 00:25:02,453 --> 00:25:05,133 This wine is 20 years old. 375 00:25:06,444 --> 00:25:07,943 That's nice. 376 00:25:15,702 --> 00:25:18,693 Kyung Joon, this is your older brother. 377 00:25:19,188 --> 00:25:19,952 Older brother? 378 00:25:19,953 --> 00:25:23,140 He's 20 years old; you're 19. 379 00:25:23,943 --> 00:25:26,787 I'm going to keep it here and drink it every day. 380 00:25:28,171 --> 00:25:30,875 Will it be okay for you to drink that every day? 381 00:25:31,922 --> 00:25:36,047 She said it's a very special wine with very special properties. 382 00:25:36,364 --> 00:25:39,701 Are you going to be okay with that extra energy? 383 00:25:39,911 --> 00:25:42,849 Saying such things, when you're younger than the wine! 384 00:25:44,069 --> 00:25:48,226 Hyungnim, I don't think you should be here. 385 00:25:48,985 --> 00:25:51,623 There's no one for you to give special energy to here. 386 00:25:51,659 --> 00:25:54,938 If you do that to this lady, it'll make it difficult for me. 387 00:25:55,327 --> 00:25:57,327 You seem to be something special. 388 00:25:57,364 --> 00:25:58,732 Take care on your way back home. 389 00:25:58,733 --> 00:26:01,841 Do what? How will it make it difficult for you? 390 00:26:01,842 --> 00:26:05,234 If it makes you feel a special energy, I'm not sure I can turn you down. 391 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 It makes me worry at my young age. 392 00:26:08,857 --> 00:26:11,234 Oh, brother. There's nothing for you to worry about. 393 00:26:11,235 --> 00:26:12,341 Leave. 394 00:26:12,342 --> 00:26:14,014 Uh oh. 395 00:26:14,546 --> 00:26:16,109 You must not be too sure of yourself. 396 00:26:16,110 --> 00:26:17,670 I'm leaving. 397 00:26:26,734 --> 00:26:28,973 What? You want to come with me? 398 00:26:29,172 --> 00:26:31,732 No, I just wanted to see you off. 399 00:26:32,077 --> 00:26:34,574 Be careful and go back in quietly. 400 00:26:45,005 --> 00:26:45,508 What? 401 00:26:45,509 --> 00:26:49,359 Say you came back from China and come get me tomorrow. 402 00:26:49,544 --> 00:26:51,420 You want me to come and get you tomorrow? 403 00:26:51,421 --> 00:26:53,090 Be sure to come for me. 404 00:26:54,364 --> 00:26:55,699 I'll see. 405 00:27:00,663 --> 00:27:02,227 Come. 406 00:27:10,068 --> 00:27:11,694 Teacher Lee. 407 00:27:14,412 --> 00:27:15,848 Teacher Lee. 408 00:27:16,068 --> 00:27:18,318 You can't sleep here. 409 00:27:18,698 --> 00:27:20,285 Please get up. 410 00:27:20,411 --> 00:27:21,744 Please? 411 00:27:26,195 --> 00:27:27,979 We can't get a taxi here 412 00:27:27,980 --> 00:27:30,028 so we need to go to another spot. 413 00:27:42,775 --> 00:27:44,475 Na Hyo Sang... 414 00:27:45,176 --> 00:27:49,256 You and I have gotten so close. 415 00:27:49,537 --> 00:27:52,189 Let's not end it today 416 00:27:52,195 --> 00:27:54,411 but just continue spending time together. 417 00:27:56,973 --> 00:27:59,818 Say something. 418 00:28:02,806 --> 00:28:07,005 If you want to do a high jump, I'll be your pole. 419 00:28:07,213 --> 00:28:11,660 And if you want to do a long jump, I'll be your jumping platform. 420 00:28:11,881 --> 00:28:13,808 What do you think? 421 00:28:16,879 --> 00:28:19,254 Why aren't you saying anything? 422 00:28:19,756 --> 00:28:21,285 You don't want to? 423 00:28:22,830 --> 00:28:25,745 You don't want to so you can't say anything? 424 00:28:32,637 --> 00:28:34,479 I'll get off. 425 00:28:39,980 --> 00:28:41,566 Are you all right? 426 00:28:42,278 --> 00:28:44,188 You can talk perfectly fine. 427 00:28:49,013 --> 00:28:50,777 I'm going. 428 00:28:53,166 --> 00:28:54,855 Teacher Lee! 429 00:29:21,212 --> 00:29:23,597 Strike... 430 00:29:23,684 --> 00:29:26,344 out! 431 00:29:30,230 --> 00:29:34,292 Her drunk habits are pretty radical. 432 00:29:43,122 --> 00:29:46,802 If you're bored, you can read the books or listen to the music in my room. 433 00:29:46,803 --> 00:29:50,955 If you wait patiently for me, I'll come for you tomorrow after breakfast. 434 00:29:56,286 --> 00:29:57,847 Calculus. 435 00:29:58,066 --> 00:30:00,129 You're sure trying hard, belatedly. 436 00:30:06,621 --> 00:30:08,598 �The last G cup� 437 00:30:09,243 --> 00:30:11,649 Wow, Gil Choong Sik has quite a collection. 438 00:31:00,650 --> 00:31:02,297 Ahjussi, 439 00:31:02,510 --> 00:31:04,588 hurry up and return... 440 00:31:05,336 --> 00:31:07,430 before I start not wanting to go back. 441 00:32:19,908 --> 00:32:22,418 I... 442 00:32:23,720 --> 00:32:28,408 didn't even see you when you were born. 443 00:32:29,533 --> 00:32:34,234 My first time seeing you is in here. 444 00:32:38,750 --> 00:32:41,149 Kyung Joon... 445 00:33:02,000 --> 00:33:03,417 Wow. 446 00:33:03,418 --> 00:33:05,041 This is pretty. 447 00:33:05,453 --> 00:33:07,264 Are these for sale? 448 00:33:07,344 --> 00:33:10,685 Your brother-in-law didn't go on his honeymoon and is staying at your house? 449 00:33:10,686 --> 00:33:11,750 Yeah. 450 00:33:11,751 --> 00:33:16,403 But Ma Ri, my sister being unable to go on her honeymoon makes you that happy? 451 00:33:16,404 --> 00:33:18,592 It makes me feel really good. 452 00:33:18,593 --> 00:33:21,656 That talisman worked. 453 00:33:22,001 --> 00:33:25,156 Spirit receiving young man, I'll take off a pizza. 454 00:33:26,627 --> 00:33:31,279 I told you to think carefully over each pizza. 455 00:33:34,146 --> 00:33:37,100 Fine. Then should I buy you one of these? 456 00:33:37,101 --> 00:33:38,005 What? 457 00:33:38,006 --> 00:33:39,413 I'll buy it for you. 458 00:33:39,414 --> 00:33:40,838 Really? 459 00:33:41,045 --> 00:33:42,421 Wow. 460 00:33:47,482 --> 00:33:49,731 You said you'll buy it for me. 461 00:33:50,967 --> 00:33:53,373 After last night, he hasn't moved again? 462 00:33:53,374 --> 00:33:56,716 I felt so bad he fell while I stepped out that I kept watch all night. 463 00:33:56,717 --> 00:34:00,206 He's the same as he's been. 464 00:34:01,295 --> 00:34:04,624 Other than a few minutes when a woman came to see him, 465 00:34:04,625 --> 00:34:06,512 I was here all night. 466 00:34:06,513 --> 00:34:08,159 Someone came to see him? 467 00:34:08,160 --> 00:34:08,964 Yes. 468 00:34:08,965 --> 00:34:12,356 She was a very elegant and wealthy looking woman. 469 00:34:12,357 --> 00:34:13,918 Kyung Joon! 470 00:34:15,938 --> 00:34:18,481 Oh, Kyung Joon. 471 00:34:18,483 --> 00:34:20,281 I heard you moved yesterday. 472 00:34:20,282 --> 00:34:22,074 Are you coming back? 473 00:34:32,500 --> 00:34:34,313 That's enough. Enough. 474 00:34:36,281 --> 00:34:39,169 Kyung Joon, I'm so happy that you're coming back. 475 00:34:39,170 --> 00:34:40,909 I've been waiting for you. 476 00:34:40,948 --> 00:34:42,074 You were waiting for me? 477 00:34:42,075 --> 00:34:44,669 Do you know where my uncle's new restaurant is? 478 00:34:46,899 --> 00:34:48,076 This is the restaurant? 479 00:34:48,177 --> 00:34:49,359 Yeah. 480 00:34:50,274 --> 00:34:52,048 Ask him to give you my things, 481 00:34:52,049 --> 00:34:54,265 if they haven't thrown them away. 482 00:34:55,553 --> 00:34:57,024 Okay. 483 00:34:57,326 --> 00:35:00,619 Doesn't this restaurant look just like your mom's? 484 00:35:01,911 --> 00:35:02,773 Yeah. 485 00:35:02,774 --> 00:35:05,307 Oh! It's your mom. 486 00:35:15,286 --> 00:35:16,156 Enjoy your meal. 487 00:35:16,157 --> 00:35:17,607 Yes. Thank you very much. 488 00:35:17,608 --> 00:35:19,064 Thank you. 489 00:35:21,566 --> 00:35:24,222 There aren't many customers. 490 00:35:24,449 --> 00:35:27,477 I came here once and the food was so bad, 491 00:35:27,478 --> 00:35:28,982 I didn't come back. 492 00:35:29,440 --> 00:35:31,187 It's on its way to closing down. 493 00:35:31,188 --> 00:35:33,592 That's what my uncle always does. 494 00:35:40,856 --> 00:35:43,791 Omo, it's that doctor. 495 00:35:43,792 --> 00:35:46,354 He's getting bolder. 496 00:35:46,911 --> 00:35:49,221 Maybe he's here to eat. 497 00:35:49,662 --> 00:35:52,440 Does he look like a person who's here to eat? 498 00:35:53,159 --> 00:35:57,400 It's obvious he's here to check out our situation. 499 00:35:57,691 --> 00:36:01,673 I wonder why Ma Ri is here with him? 500 00:36:02,461 --> 00:36:04,877 Maybe she's on his side now. 501 00:36:06,002 --> 00:36:07,523 Hello, President. 502 00:36:11,276 --> 00:36:14,021 If those people ask for us, 503 00:36:14,022 --> 00:36:17,283 tell them we're not here. We're not here. 504 00:36:17,284 --> 00:36:18,629 Okay. 505 00:36:23,471 --> 00:36:26,376 It only looks like her place. This food is terrible. 506 00:36:27,065 --> 00:36:28,301 Excuse me. 507 00:36:28,302 --> 00:36:29,187 Yes. 508 00:36:29,188 --> 00:36:30,999 Is the owner here? 509 00:36:31,279 --> 00:36:34,982 He's busy with the preparations for our 2nd restaurant. 510 00:36:35,020 --> 00:36:37,988 This one is on its way to closing its doors and he's opening another one? 511 00:36:37,989 --> 00:36:41,908 If he wants to succeed with his 2nd one, tell him to come see me. 512 00:36:43,521 --> 00:36:47,280 He gave me this and said he wants to talk to you. 513 00:36:52,458 --> 00:36:54,094 What is this? 514 00:36:55,302 --> 00:37:01,997 Oh! This is that Russian chef who worked at Hee Soo's L.A., restaurant. 515 00:37:01,998 --> 00:37:05,143 Sergei... Sergei Malevski. 516 00:37:05,144 --> 00:37:06,921 It's him. 517 00:37:07,237 --> 00:37:09,781 We looked so hard for him, but couldn't find him. 518 00:37:10,124 --> 00:37:12,032 That man knows him? 519 00:37:13,837 --> 00:37:15,820 Doctor, it's been a long time. 520 00:37:16,335 --> 00:37:17,934 Hello, Ma Ri. 521 00:37:18,604 --> 00:37:21,584 You wanted to talk to me about something? 522 00:37:21,585 --> 00:37:23,654 Do you still have Kyung Joon's things? 523 00:37:24,227 --> 00:37:26,747 Oh, yeah. I still have them. 524 00:37:26,748 --> 00:37:29,602 Give them to Ma Ri. 525 00:37:29,603 --> 00:37:32,404 You want me to give Kyung Joon's things to Ma Ri? 526 00:37:32,405 --> 00:37:34,976 I'm sure Kyung Joon will want me to keep them for him. 527 00:37:35,287 --> 00:37:36,570 Even so... 528 00:37:36,571 --> 00:37:38,093 In return, 529 00:37:38,600 --> 00:37:42,634 I'll give you the number Kyung Joon had for the Russian chef. 530 00:37:43,184 --> 00:37:48,045 We've been taking precious care of Kyung Joon's things. 531 00:37:49,672 --> 00:37:51,558 But... 532 00:37:54,224 --> 00:37:57,951 I am also very curious about how Sergei is doing. 533 00:38:00,670 --> 00:38:02,657 Shall I do that? 534 00:38:02,658 --> 00:38:04,701 I'm sure he's still in Korea. 535 00:38:04,702 --> 00:38:08,232 If you tempt him with a great vodka, I'm sure he'll meet with you. 536 00:38:11,483 --> 00:38:13,953 Why would they keep it in the restaurant storage room? 537 00:38:14,514 --> 00:38:16,669 Oh! They smell. 538 00:38:17,528 --> 00:38:20,060 I'm just glad they still have it and didn't throw it away. 539 00:38:20,061 --> 00:38:23,699 I think he would have given it to us even without the Russian chef's phone number. 540 00:38:23,700 --> 00:38:25,479 You wanted to give it to him, right? 541 00:38:25,480 --> 00:38:28,389 I can't let him lose all of my mom's money. 542 00:38:29,920 --> 00:38:34,887 He didn't come to get money from us; he came to help. 543 00:38:35,902 --> 00:38:40,481 Could Kyung Joon's father have paid him to secretly help us? 544 00:38:40,856 --> 00:38:43,014 How do I make sense of all this? 545 00:38:43,032 --> 00:38:44,890 Should I play dumb? 546 00:38:44,891 --> 00:38:46,948 Or maybe I should try to get close? 547 00:38:46,949 --> 00:38:49,637 Should I get close to them and just play dumb? 548 00:38:51,014 --> 00:38:52,916 There's somewhere I have to go. 549 00:38:52,917 --> 00:38:54,293 Where should I drop you off? 550 00:38:54,294 --> 00:38:56,033 Can't I go with you? 551 00:38:56,543 --> 00:38:57,825 Is it to someplace nice? 552 00:38:57,826 --> 00:38:58,885 You can't. 553 00:38:58,886 --> 00:39:01,605 I'm going to see Seo Yun Jae's mom and it won't be a comfortable meeting. 554 00:39:02,339 --> 00:39:04,403 Then I'll wait for you at home. 555 00:39:04,558 --> 00:39:06,541 When you get home, I'll help you unpack. 556 00:39:06,542 --> 00:39:07,886 I'm not going home. 557 00:39:07,887 --> 00:39:11,417 I have to stay at Gil Choong Sik's house until Teacher Gil comes to get me. 558 00:39:11,857 --> 00:39:14,387 She's coming back from China today? 559 00:39:14,730 --> 00:39:16,877 You have to go home with her? 560 00:39:16,878 --> 00:39:18,000 Yeah. 561 00:39:18,001 --> 00:39:20,393 She said she'll come to get me if I wait there for her. 562 00:39:24,854 --> 00:39:30,355 I heard you didn't go on your honeymoon because of a patient. 563 00:39:32,602 --> 00:39:36,918 Yes, he was in the accident with me. 564 00:39:38,268 --> 00:39:40,688 I understand his name is Kang Kyung Joon. 565 00:39:40,689 --> 00:39:44,624 Did you know him before the accident? 566 00:39:44,876 --> 00:39:46,782 No, I didn't. 567 00:39:46,783 --> 00:39:50,813 I'm certain our accident was the first time we met. 568 00:39:54,492 --> 00:39:57,586 Are you returning to America soon? 569 00:39:59,031 --> 00:40:00,502 Yes. 570 00:40:00,615 --> 00:40:04,624 There are things that keep me from feeling at peace here. 571 00:40:06,116 --> 00:40:08,657 I'm sorry for causing you to feel troubled. 572 00:40:08,843 --> 00:40:12,470 Go back and live a peaceful life. 573 00:40:14,656 --> 00:40:16,297 Yun Jae! 574 00:40:21,313 --> 00:40:27,750 You've been looking for someone for a long time. 575 00:40:28,363 --> 00:40:29,926 I have? 576 00:40:31,385 --> 00:40:36,752 My hope was that you never meet him. 577 00:40:36,866 --> 00:40:38,768 By any chance, 578 00:40:38,769 --> 00:40:42,336 even if you happened to meet him, 579 00:40:42,818 --> 00:40:46,490 I'd hoped you wouldn't get to know him. 580 00:40:46,854 --> 00:40:49,298 I'm not interested in anything from back then. 581 00:40:49,299 --> 00:40:50,879 Really? 582 00:40:51,643 --> 00:40:53,541 Fine, then. 583 00:41:04,164 --> 00:41:06,994 Seo Yun Jae was looking for someone? 584 00:41:08,967 --> 00:41:10,146 Here you go. 585 00:41:10,147 --> 00:41:11,844 Please enjoy. 586 00:41:12,739 --> 00:41:14,343 Excuse... 587 00:41:15,593 --> 00:41:17,378 So we meet again. 588 00:41:19,221 --> 00:41:21,280 Oh, yes. 589 00:41:22,593 --> 00:41:25,905 Lee Jung Hye doesn't recognize you, does she? 590 00:41:25,906 --> 00:41:29,094 She's as slow as she's always been. 591 00:41:29,577 --> 00:41:33,271 It'll only make her feel bad, if she recognizes me. 592 00:41:33,272 --> 00:41:35,928 If she sees how young I am and how well I'm doing, 593 00:41:37,527 --> 00:41:40,588 she'll wonder why she chose 594 00:41:40,589 --> 00:41:43,261 that shriveled up old man and not me, 595 00:41:44,243 --> 00:41:45,297 and be filled with regret. 596 00:41:45,298 --> 00:41:50,673 I'm sure my sunbaenim will also be filled with regret, 597 00:41:50,975 --> 00:41:56,232 for not choosing an intelligent person he could talk to 598 00:41:56,568 --> 00:42:01,674 and choosing an empty headed student who was always at the bottom of her class. 599 00:42:02,631 --> 00:42:04,431 I'm sure he regrets it. 600 00:42:04,432 --> 00:42:05,926 All we can do 601 00:42:05,927 --> 00:42:11,143 is leave those two people to their regrets. 602 00:42:11,939 --> 00:42:12,908 Honey. 603 00:42:12,909 --> 00:42:14,032 Yes? 604 00:42:14,033 --> 00:42:16,095 Is it my eyes? 605 00:42:16,096 --> 00:42:17,447 How much does this say? 606 00:42:17,448 --> 00:42:20,768 That old man is losing his eye sight already. 607 00:42:21,496 --> 00:42:24,964 I can even see things all the way across the street. 608 00:42:24,965 --> 00:42:28,983 It's 21,000 won. 3 times 8 is 21. 609 00:42:28,984 --> 00:42:29,931 21,000 won. 610 00:42:29,932 --> 00:42:30,758 Look at that. 611 00:42:30,759 --> 00:42:32,571 - Doesn't 3 times 8 equal 24? - She still doesn't know 612 00:42:32,572 --> 00:42:34,758 her multiplication. 613 00:42:34,759 --> 00:42:37,259 Oh, that's right, 3 times 8 is 24. 614 00:42:37,260 --> 00:42:38,750 That's right. 615 00:42:40,295 --> 00:42:42,929 I didn't get enough money from them. 616 00:42:42,930 --> 00:42:45,665 It's okay. We'll just have to earn a little more. 617 00:42:45,666 --> 00:42:48,091 I'll work really hard. 618 00:42:48,092 --> 00:42:49,977 Okie-dokie. 619 00:42:50,949 --> 00:42:56,541 I'm sure inside, he's filled with regret. 620 00:42:56,604 --> 00:42:58,383 Yes, I'm sure of that. 621 00:43:00,010 --> 00:43:02,132 I'm sure she regrets it. 622 00:43:05,324 --> 00:43:07,530 This is where Dr. Seo stayed last night? 623 00:43:07,531 --> 00:43:09,127 Yes, since it's my sister's room. 624 00:43:09,128 --> 00:43:11,313 He's a part of our family now. 625 00:43:12,105 --> 00:43:14,701 Kyung Joon is going to become family with me. 626 00:43:17,170 --> 00:43:19,729 Why is he insisting on waiting here? 627 00:43:19,846 --> 00:43:21,449 Does he like it here? 628 00:43:23,982 --> 00:43:25,783 You still haven't thrown these away? 629 00:43:31,000 --> 00:43:32,135 Don't misunderstand. 630 00:43:32,136 --> 00:43:35,388 They belong to my sister. My sister's! 631 00:43:35,439 --> 00:43:37,354 They're in my sister's room. 632 00:43:38,357 --> 00:43:40,164 Why does she have...? 633 00:43:40,165 --> 00:43:41,261 What's that? 634 00:43:41,262 --> 00:43:43,344 I told you it's my sister's. 635 00:43:43,855 --> 00:43:45,118 Look. 636 00:43:45,119 --> 00:43:47,251 Mementos of her and my brother-in-law. 637 00:43:47,937 --> 00:43:51,102 Your sister must really love Seo Yun Jae. 638 00:43:51,103 --> 00:43:52,621 Of course. 639 00:43:52,808 --> 00:43:54,588 Let's take these to her. 640 00:43:54,868 --> 00:44:00,150 No matter how much you wanted to go to China, how could you leave Seo seobang here alone? 641 00:44:00,151 --> 00:44:01,931 That's why I came right back. 642 00:44:01,932 --> 00:44:04,204 You couldn't stay because you missed him too much, huh? 643 00:44:04,205 --> 00:44:05,463 Yeah. 644 00:44:05,464 --> 00:44:09,264 He stepped out for a bit, so when he gets back take him and go home to your house. 645 00:44:09,265 --> 00:44:10,389 I'm going to work. 646 00:44:10,390 --> 00:44:12,201 Okay. Bye, Mom. 647 00:44:12,202 --> 00:44:13,118 Noona! 648 00:44:13,119 --> 00:44:14,361 You're home. 649 00:44:14,362 --> 00:44:17,022 Where's my present? I saw someone at the sauna who looked just like... 650 00:44:17,023 --> 00:44:18,784 This is Chinese tea. Take it to the kitchen. 651 00:44:18,785 --> 00:44:19,388 Tea? 652 00:44:19,389 --> 00:44:22,828 - Yeah. - Bummer. 653 00:44:24,451 --> 00:44:29,597 Teacher, Kyung Joon went to see Seo Yun Jae's mother. 654 00:44:29,598 --> 00:44:30,566 Really? 655 00:44:30,567 --> 00:44:34,284 He said seeing Seo Yun Jae's mother is uncomfortable. 656 00:44:35,764 --> 00:44:38,450 Then staying here should make him uncomfortable too. 657 00:44:39,140 --> 00:44:41,329 It's a fake family to him. 658 00:44:41,356 --> 00:44:43,690 I'm going to be a real family to him. 659 00:44:46,201 --> 00:44:49,033 These are Seo Yun Jae ahjussi's things. 660 00:44:49,034 --> 00:44:50,075 Oh? 661 00:44:50,076 --> 00:44:52,859 You should keep them close to you, so you won't get confused. 662 00:44:56,234 --> 00:44:57,733 I'm on my way. 663 00:44:58,484 --> 00:44:59,951 You came to get me already? 664 00:44:59,952 --> 00:45:01,005 Yeah. 665 00:45:01,006 --> 00:45:03,481 But you don't have to come all the way here. 666 00:45:03,482 --> 00:45:05,004 Just go straight to the house. 667 00:45:05,169 --> 00:45:06,740 Really? 668 00:45:06,901 --> 00:45:08,672 Then are you coming home right away? 669 00:45:08,673 --> 00:45:09,909 Yeah. 670 00:45:22,171 --> 00:45:24,888 I still had these in here? 671 00:45:24,889 --> 00:45:26,763 I'd forgotten all about them. 672 00:45:33,671 --> 00:45:34,969 Waddup? 673 00:45:34,970 --> 00:45:37,658 Were you comfortable at our house? 674 00:45:42,731 --> 00:45:45,223 They're things I had left behind. 675 00:45:46,794 --> 00:45:49,887 You went there to get these? 676 00:45:49,982 --> 00:45:51,419 What are those things over there? 677 00:45:51,420 --> 00:45:52,669 My stuff. 678 00:45:52,670 --> 00:45:55,065 I got it back from my uncle. 679 00:45:56,858 --> 00:45:58,474 I need the room for my own things. 680 00:45:58,475 --> 00:46:01,387 Take all of Seo Yun Jae's things from my room to yours. 681 00:46:02,544 --> 00:46:05,294 It's not much. Can't we just leave it there? 682 00:46:05,295 --> 00:46:07,608 I had it all neatly organized. 683 00:46:19,939 --> 00:46:22,064 There's no room for my stuff! 684 00:46:24,612 --> 00:46:26,003 Seo Yun Jae's. 685 00:46:26,595 --> 00:46:27,582 Seo Yun Jae's. 686 00:46:27,683 --> 00:46:28,748 Seo Yun Jae's. 687 00:46:28,849 --> 00:46:30,307 Seo Yun Jae's. 688 00:46:30,308 --> 00:46:31,932 This is also Seo Yun Jae's. 689 00:46:33,180 --> 00:46:34,682 Seo Yun Jae's. 690 00:46:34,988 --> 00:46:36,003 I had it all neatly put away. 691 00:46:36,004 --> 00:46:37,960 Why are you bringing it in here? 692 00:46:38,817 --> 00:46:40,628 You can have all of Seo Yun Jae's things. 693 00:46:40,629 --> 00:46:42,125 I need the room for Kang Kyung Joon's stuff. 694 00:46:42,126 --> 00:46:43,533 Be careful! 695 00:46:54,712 --> 00:46:55,971 It's broken. 696 00:46:55,972 --> 00:46:58,188 That didn't break just now. It was already broken. 697 00:46:58,189 --> 00:46:59,110 How do you know? 698 00:46:59,111 --> 00:47:02,148 I tried it in your room and it didn't work. 699 00:47:02,149 --> 00:47:04,429 You didn't know it was broken already. Why blame me? 700 00:47:04,430 --> 00:47:05,564 You looked in here? 701 00:47:05,565 --> 00:47:07,752 You said I could look or listen to anything. 702 00:47:09,220 --> 00:47:10,146 What am I going to do? 703 00:47:10,147 --> 00:47:11,409 This is Yun Jae's. 704 00:47:11,410 --> 00:47:13,408 Who carries those bricks anymore? 705 00:47:13,409 --> 00:47:15,244 Do you think he'll use something like that when he returns? 706 00:47:15,245 --> 00:47:17,471 He said it meant a lot to him. 707 00:47:17,472 --> 00:47:20,409 He let me borrow it to study with. 708 00:47:20,410 --> 00:47:22,469 I'm sure it was a huge help to you with your studies. 709 00:47:22,470 --> 00:47:23,783 It did help a lot. 710 00:47:23,784 --> 00:47:26,993 I studied hard, to look good in Yun Jae's eyes. 711 00:47:26,994 --> 00:47:29,033 That Yun Jae person sure is something. 712 00:47:29,034 --> 00:47:30,927 To make you laugh, cry, and study. 713 00:47:30,928 --> 00:47:33,273 Kang Kyung Joon, you're really something yourself. 714 00:47:33,274 --> 00:47:35,009 You lift people up or put them down as you like, confusing them. 715 00:47:35,010 --> 00:47:39,163 Let's stay out of each other's way so we don't get confused. 716 00:47:42,227 --> 00:47:46,474 Are you throwing a tantrum for staying at our house when you didn't want to? 717 00:47:46,475 --> 00:47:50,413 Didn't you say you got along with my family, ate well, and slept well? 718 00:47:50,787 --> 00:47:53,585 We shouldn't let those kinds of things confuse us. 719 00:47:53,877 --> 00:47:56,249 I'm not the one who became a part of your family! 720 00:47:56,250 --> 00:48:00,777 I keep getting scared, 721 00:48:02,736 --> 00:48:06,113 because I love you. 722 00:48:07,499 --> 00:48:10,905 I'm afraid you'll pull away 723 00:48:10,988 --> 00:48:14,151 if I draw closer to you. 724 00:48:14,152 --> 00:48:16,903 So I stay quiet, 725 00:48:17,250 --> 00:48:19,402 like a fool. 726 00:48:21,245 --> 00:48:26,062 Whenever I think of you 727 00:48:28,018 --> 00:48:31,487 my heart becomes faint 728 00:48:32,716 --> 00:48:35,901 and there are only sighs. 729 00:48:35,902 --> 00:48:41,767 I laugh and cry without reason, 730 00:48:44,020 --> 00:48:47,893 I hurt because of you. 731 00:48:48,927 --> 00:48:52,517 Because it's you. 732 00:48:52,518 --> 00:48:57,338 Because it's you that I miss so dearly, 733 00:48:57,339 --> 00:49:01,081 I love you. 734 00:49:01,082 --> 00:49:04,198 It hurts so much. 735 00:49:04,199 --> 00:49:06,716 It's so hard. 736 00:49:06,717 --> 00:49:13,197 But because it's you, I'm okay. 737 00:49:21,044 --> 00:49:23,131 Kyung Joon, come and eat. 738 00:49:24,284 --> 00:49:25,757 I'm fine. 739 00:49:36,506 --> 00:49:39,216 Kyung Joon, do you want some of this? 740 00:49:42,716 --> 00:49:44,120 No. 741 00:49:56,399 --> 00:49:59,074 Kyung Joon, it's your job to water the lawn. 742 00:49:59,075 --> 00:50:00,858 It'll probably rain. 743 00:50:07,902 --> 00:50:10,573 Why isn't he coming out of his room? 744 00:50:13,375 --> 00:50:15,042 Kyung Joon. 745 00:50:15,654 --> 00:50:17,571 Kyung Joon... 746 00:50:18,757 --> 00:50:20,623 He left? 747 00:50:32,556 --> 00:50:33,978 Hey! 748 00:50:36,759 --> 00:50:40,631 Thank you for your help with my seminar presentation. 749 00:50:40,632 --> 00:50:44,447 I just wanted to test myself to see how much I've filled up. 750 00:50:45,653 --> 00:50:47,068 You seem like you're okay now. 751 00:50:47,069 --> 00:50:48,942 Aren't you coming back to work? 752 00:50:48,943 --> 00:50:50,434 Are you thinking about opening your own practice? 753 00:50:50,435 --> 00:50:52,977 There's a mountain left for me to climb. 754 00:50:52,978 --> 00:50:54,540 What's the problem? 755 00:50:54,811 --> 00:50:57,115 I'll help you so tell me. 756 00:50:58,603 --> 00:51:00,742 Will you be my guarantor? 757 00:51:01,507 --> 00:51:04,194 Anyway, I'm really grateful for your help. 758 00:51:04,195 --> 00:51:06,310 Thanks for this material. 759 00:51:06,311 --> 00:51:09,943 These are really expensive theater tickets. 760 00:51:09,944 --> 00:51:12,117 Go and see it with Da Ran. 761 00:51:12,728 --> 00:51:14,070 See you. 762 00:51:20,956 --> 00:51:21,979 The weather's so hot. 763 00:51:21,980 --> 00:51:23,864 - Here some nice cold beverages. - Thank you. 764 00:51:23,865 --> 00:51:25,025 - Thank you. - Yes. 765 00:51:25,026 --> 00:51:26,655 Thank you. 766 00:51:27,342 --> 00:51:28,987 It's hot, isn't it? 767 00:51:30,089 --> 00:51:31,737 Thank you. 768 00:51:32,512 --> 00:51:34,476 Vice Principal, 769 00:51:34,541 --> 00:51:37,933 if that man is still available, 770 00:51:37,934 --> 00:51:41,031 I'll go on that blind date. 771 00:51:41,199 --> 00:51:45,351 There's no need to set you up, is there? 772 00:51:46,699 --> 00:51:49,125 We're not like that. 773 00:51:49,135 --> 00:51:50,886 Right? 774 00:51:51,619 --> 00:51:53,523 We're definitely not! 775 00:51:54,607 --> 00:51:56,545 See? He said we're not. 776 00:51:56,546 --> 00:51:59,272 Vice Principal, be sure to arrange it for me. 777 00:51:59,273 --> 00:52:01,242 Shall I set up a meeting? 778 00:52:06,567 --> 00:52:08,473 Yes. 779 00:52:34,669 --> 00:52:38,388 Ma Ri, thanks for the t-shirt you bought for me. 780 00:52:40,700 --> 00:52:44,296 To show my gratitude, I got something for you. 781 00:52:47,169 --> 00:52:49,110 Do you want to go see a movie? 782 00:52:49,482 --> 00:52:50,825 Yes. 783 00:52:53,983 --> 00:52:57,044 Hey! Why are you just taking the tickets? 784 00:52:57,045 --> 00:52:58,981 You have to take me with you. 785 00:53:06,185 --> 00:53:07,823 Have some. 786 00:53:08,073 --> 00:53:09,670 I don't want any. 787 00:53:12,190 --> 00:53:14,107 Then, this? 788 00:53:14,168 --> 00:53:17,700 I don't want to play with you. I don't want any. 789 00:53:20,128 --> 00:53:22,095 That bear sure is playing hard to get. 790 00:53:22,096 --> 00:53:23,573 Play with her. 791 00:53:23,574 --> 00:53:26,251 It's too childish. 792 00:53:26,823 --> 00:53:29,451 Don't be so nitpicky when you're all just kids. 793 00:53:33,532 --> 00:53:34,480 What? 794 00:53:34,481 --> 00:53:36,570 Will you get some bread on your way home? 795 00:53:36,571 --> 00:53:38,322 I'll make pizza bread for you. 796 00:53:38,824 --> 00:53:40,855 Forget it. I don't want any. 797 00:53:42,043 --> 00:53:42,835 I said forget it. 798 00:53:42,836 --> 00:53:44,664 I don't want any. 799 00:53:49,706 --> 00:53:50,828 What? 800 00:53:50,829 --> 00:53:53,422 Why are you acting like that when you're an adult? 801 00:53:53,740 --> 00:53:56,144 The bear sure is quick. 802 00:53:56,145 --> 00:53:58,800 That's right, I'm on the same level as you. 803 00:53:58,801 --> 00:54:02,258 Doctor, have some of this. 804 00:54:06,213 --> 00:54:08,682 I have to go buy some bread. 805 00:54:19,003 --> 00:54:20,346 These are mine. 806 00:54:20,347 --> 00:54:22,190 She washed them. 807 00:54:49,257 --> 00:54:51,779 Oh, brother. 808 00:54:52,290 --> 00:54:55,562 I was done with these calculus books a long time ago. 809 00:54:55,715 --> 00:54:57,247 She's so cute. 810 00:54:58,935 --> 00:55:00,743 So cute. 811 00:55:02,374 --> 00:55:04,310 You washed all my clothes. 812 00:55:04,311 --> 00:55:06,716 They should be washed before you store them away. 813 00:55:06,717 --> 00:55:09,540 Why did you touch my things? 814 00:55:10,695 --> 00:55:11,716 Where are you? 815 00:55:11,717 --> 00:55:13,250 I came to get some bread. 816 00:55:13,539 --> 00:55:17,092 Bread? I already got some. 817 00:55:17,320 --> 00:55:18,991 You got some? 818 00:55:19,318 --> 00:55:20,727 Why do you always do the opposite thing? 819 00:55:20,728 --> 00:55:22,505 You made me come here in this heat for nothing? 820 00:55:22,506 --> 00:55:25,852 Teacher Gil, isn't today the last day of your vacation? 821 00:55:26,101 --> 00:55:27,570 Yes. 822 00:55:32,007 --> 00:55:34,602 I'm going to throw something away under the bread. 823 00:55:34,603 --> 00:55:37,184 When you get home, check carefully under the bread. 824 00:55:50,318 --> 00:55:52,821 I have to throw one away. 825 00:55:53,257 --> 00:55:56,506 If she finds it and comes, I can't stop her from seeing it. 826 00:56:13,464 --> 00:56:15,401 Please fix this for me. 827 00:56:15,608 --> 00:56:17,825 It'll cost more to fix than buy a new one. 828 00:56:18,492 --> 00:56:19,985 That's okay. 829 00:56:42,258 --> 00:56:45,262 How can he throw away something like this? 830 00:56:45,714 --> 00:56:47,400 He threw it away. 831 00:56:47,463 --> 00:56:49,275 I can't let it go to waste. 832 00:56:59,013 --> 00:57:01,217 I'll go to the movies with Kyung Joon. 833 00:57:06,961 --> 00:57:08,769 These are Kyung Joon's clothes. 834 00:57:11,048 --> 00:57:13,192 Teacher! Are you going somewhere? 835 00:57:13,382 --> 00:57:14,858 Is Kyung Joon inside? 836 00:57:14,859 --> 00:57:16,421 Kyung Joon isn't home. 837 00:57:16,422 --> 00:57:18,787 I'm meeting him to go somewhere together. 838 00:57:18,788 --> 00:57:20,207 Where? 839 00:57:20,392 --> 00:57:22,990 Since it's the last day of my vacation, we're going to see a show. 840 00:57:22,991 --> 00:57:27,262 Oh! Teacher, can I go to it? 841 00:57:28,886 --> 00:57:32,022 I'll go with Kyung Joon to that and you go see this. 842 00:57:33,645 --> 00:57:37,239 He doesn't have to pretend to be Seo Yun Jae for this, right? 843 00:57:37,960 --> 00:57:40,457 Did you want to go with Kyung Joon? 844 00:57:42,379 --> 00:57:45,772 It'll be more fun for Kyung Joon to see it with you. 845 00:57:46,011 --> 00:57:47,144 Thank you. 846 00:57:47,145 --> 00:57:49,458 You seem like a really good person. 847 00:58:44,016 --> 00:58:45,876 I'm going back to America tomorrow. 848 00:58:45,877 --> 00:58:48,063 With Hee Soo dead, he's all alone. 849 00:58:48,064 --> 00:58:50,453 Why would I care about that? 850 00:58:51,470 --> 00:58:53,206 That boy... 851 00:58:53,490 --> 00:58:55,679 is not my son. 852 00:58:57,003 --> 00:59:00,077 Yun Jae is the only son I have. 853 00:59:00,078 --> 00:59:02,348 That boy isn't my son. 854 00:59:02,349 --> 00:59:05,678 He was only born to save Yun Jae's life. 855 00:59:05,815 --> 00:59:10,593 I don't care about anyone named Kang Kyung Joon. 856 00:59:21,334 --> 00:59:22,836 Kyung Joon! 857 00:59:25,154 --> 00:59:26,187 Why are you here? 858 00:59:26,188 --> 00:59:29,129 She gave me the ticket to see the show with you. 859 00:59:29,343 --> 00:59:31,302 I told her to find what I threw away under the bread. 860 00:59:31,303 --> 00:59:32,565 She gave it to Jang Ma Ri? 861 00:59:32,566 --> 00:59:35,988 I gave her the movie tickets I got from Gil Choong Sik. 862 00:59:35,989 --> 00:59:36,991 Let's go. 863 00:59:36,992 --> 00:59:38,000 Forget it. 864 00:59:38,001 --> 00:59:40,052 Why? You don't want to see it with me? 865 00:59:40,053 --> 00:59:41,021 I don't want to. 866 00:59:41,022 --> 00:59:43,842 It wasn't like I wanted to see it to begin with. 867 00:59:44,502 --> 00:59:49,333 Then you wanted to see it with her? 868 00:59:50,340 --> 00:59:53,355 I ruined her vacation and broke this. 869 00:59:53,542 --> 00:59:57,294 I wanted to make up but didn't want to say I'm sorry. 870 00:59:57,668 --> 00:59:59,628 You get in the way sometimes. 871 01:00:00,259 --> 01:00:02,133 Don't make up with her. 872 01:00:02,259 --> 01:00:04,168 Just let her be the patient one. 873 01:00:04,169 --> 01:00:05,651 She's the adult. 874 01:00:06,478 --> 01:00:09,448 I can't keep acting like the bear boy, throwing tantrums. 875 01:00:09,869 --> 01:00:11,385 I'm leaving. 876 01:00:17,360 --> 01:00:19,133 Kyung Joon... 877 01:00:19,134 --> 01:00:21,017 Do you still... 878 01:00:21,862 --> 01:00:24,581 like her? 879 01:00:42,943 --> 01:00:46,163 It's not like I really wanted to see that show. 880 01:00:46,438 --> 01:00:48,600 Why do I feel so bad? 881 01:00:51,175 --> 01:00:53,453 Is it because I couldn't see it with him? 882 01:01:07,040 --> 01:01:08,609 Kyung Joon. 883 01:01:09,194 --> 01:01:12,328 The ticket I threw away wasn't for this, so why are you here? 884 01:01:15,079 --> 01:01:16,944 Are you happy I came? 885 01:01:18,785 --> 01:01:21,067 You're not? Should I leave? 886 01:01:24,047 --> 01:01:25,610 I'll stay. 887 01:01:30,674 --> 01:01:32,954 This is a blood and gore movie, isn't it? 888 01:01:33,577 --> 01:01:35,598 It's not a genre I like. 889 01:01:39,980 --> 01:01:41,713 I got this fixed. 890 01:01:42,941 --> 01:01:44,635 You did? 891 01:01:47,162 --> 01:01:49,839 The lecture sounded very interesting. 892 01:01:59,019 --> 01:02:02,192 When the thief fails, he will definitely try it again. 893 01:02:02,193 --> 01:02:04,413 The definition of fail in this context is, 894 01:02:04,518 --> 01:02:08,237 if there is a barking dog when the thief tries to climb the wall... 895 01:02:08,612 --> 01:02:12,932 I keep getting scared, 896 01:02:14,848 --> 01:02:18,337 because I love you. 897 01:02:19,660 --> 01:02:22,689 I'm afraid you'll pull away 898 01:02:23,130 --> 01:02:26,054 if I draw closer to you. 899 01:02:26,277 --> 01:02:28,107 So I stay quiet, 900 01:02:28,108 --> 01:02:29,796 What's with that reaction? 901 01:02:31,413 --> 01:02:33,109 I'm just happy. 902 01:02:33,878 --> 01:02:35,685 It's because I'm happy. 903 01:02:39,850 --> 01:02:42,243 If it made you happy, I'm glad I had it fixed. 904 01:02:53,385 --> 01:02:55,456 Kyung Joon... 905 01:02:57,395 --> 01:02:59,915 There's something weird with me. 906 01:03:00,571 --> 01:03:04,757 Why am I so happy that you came? 907 01:03:07,457 --> 01:03:10,891 Because it's you, 908 01:03:10,892 --> 01:03:15,729 Because it's you that I miss so dearly, 909 01:03:15,730 --> 01:03:19,601 I love you. 910 01:03:19,602 --> 01:03:22,769 I can't stop from wanting you. 911 01:03:22,770 --> 01:03:25,341 The tears keep coming. 912 01:03:25,342 --> 01:03:27,912 But because it's you. 913 01:03:27,913 --> 01:03:32,125 It's all because of you. 914 01:03:32,229 --> 01:03:33,925 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 915 01:03:33,926 --> 01:03:35,925 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 916 01:03:35,926 --> 01:03:37,925 Translator: songbird 917 01:03:37,926 --> 01:03:39,925 Timer: doozy 918 01:03:39,926 --> 01:03:41,925 Editor/QC: melica 919 01:03:41,926 --> 01:03:43,925 Coordinators: mily2, ay_link 920 01:03:43,926 --> 01:03:46,125 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 921 01:03:46,229 --> 01:03:50,872 Does that mean Kang Kyung Joon is her son but she abandoned him? 922 01:03:50,873 --> 01:03:55,323 If he likes someone 80 percent, then there's only 20 percent left of him. 923 01:03:55,324 --> 01:03:58,034 Can I get a DNA test done right away? 924 01:03:58,035 --> 01:04:02,089 Teacher, if Kyung Joon says he wants to stay like this, scold him. 925 01:04:02,090 --> 01:04:05,351 Scold him severely and tell him he has to go back. 926 01:04:05,444 --> 01:04:07,630 My heart is pounding away. 927 01:04:07,631 --> 01:04:08,730 What's wrong with me? 928 01:04:08,731 --> 01:04:11,631 Do you remember looking for someone before? 929 01:04:11,632 --> 01:04:14,860 I found that person you were looking for. 930 01:04:14,861 --> 01:04:16,003 Kyung Joon! 931 01:04:16,004 --> 01:04:19,793 Teacher, Kyung Joon's body in the hospital moved again. 932 01:04:19,794 --> 01:04:22,916 Is Kyung Joon leaving?