1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 3 00:05:29,570 --> 00:05:31,070 Um, Mr. Je Ha. 4 00:05:31,070 --> 00:05:33,569 Calm down, okay? 5 00:05:34,069 --> 00:05:36,069 Let's settle this with words. Okay? 6 00:05:37,970 --> 00:05:39,970 L-let's settle this with words! 7 00:05:41,870 --> 00:05:42,970 Where's Anna? 8 00:05:42,970 --> 00:05:46,769 Oh, Anna? Um, she's at Cloud Nine. 9 00:05:46,769 --> 00:05:49,683 T-that's where she went. You should hurry and go. 10 00:05:49,683 --> 00:05:50,769 You drive. 11 00:05:50,769 --> 00:05:51,870 R-r-right now? 12 00:05:54,391 --> 00:05:56,269 We can't go there now. 13 00:05:56,769 --> 00:05:57,970 Why not? 14 00:05:58,670 --> 00:06:00,769 Well, you see... 15 00:06:03,569 --> 00:06:04,870 Okay, fine. 16 00:06:04,870 --> 00:06:08,870 The bomb... it'll go off soon. 17 00:06:08,870 --> 00:06:12,569 And when it does, everyone there will die! 18 00:06:12,569 --> 00:06:13,970 Then you can just stop it from exploding. 19 00:06:13,970 --> 00:06:15,970 That'd be nice and all, but... 20 00:06:15,970 --> 00:06:20,769 you can't defuse it once it's been set. 21 00:06:23,069 --> 00:06:24,970 Chairman Choi doesn't know that. 22 00:06:34,970 --> 00:06:36,870 Oh, damn it. 23 00:06:39,370 --> 00:06:41,370 No! 24 00:06:59,669 --> 00:07:01,970 No. No. 25 00:07:05,370 --> 00:07:08,365 Stop being so stubborn. 26 00:07:08,365 --> 00:07:11,370 I even have Suk Han's memory card now. 27 00:07:11,370 --> 00:07:12,970 Yeah, congrats. 28 00:07:13,569 --> 00:07:16,870 And... I've lost everything now, right? 29 00:07:18,270 --> 00:07:19,770 What you said was true. 30 00:07:19,770 --> 00:07:22,169 I'll just have to die here today. 31 00:07:23,970 --> 00:07:25,770 With this bomb, right here. 32 00:07:37,270 --> 00:07:39,169 Let me ask you just one thing. 33 00:07:40,275 --> 00:07:41,569 What is it? 34 00:07:43,970 --> 00:07:47,169 JB Group wasn't included on the list of members of the consortium. 35 00:07:47,169 --> 00:07:50,870 So how did you get involved with Kumar-gate? 36 00:07:50,870 --> 00:07:56,370 Oh, that? That was a trap I set for the consortium members with my father-in-law. 37 00:07:56,970 --> 00:07:58,870 Suk Han was my schoolmate. 38 00:07:58,870 --> 00:08:01,970 But he was in Iraq to do some medical volunteering work. 39 00:08:01,970 --> 00:08:06,970 And he was treating Abdul Omar, the leader of the Kumar people. 40 00:08:06,970 --> 00:08:09,270 So I asked him to introduce me to him. 41 00:08:09,270 --> 00:08:13,270 And Father-in-Law handled the consortium members in Korea. 42 00:08:13,270 --> 00:08:17,569 And then you left the consortium? 43 00:08:17,569 --> 00:08:18,770 Yep. 44 00:08:18,770 --> 00:08:21,169 Because this situation was bound to blow up sooner or later. 45 00:08:22,169 --> 00:08:26,970 But Suk Han got sly, so my name got on the list of members too. 46 00:08:26,970 --> 00:08:28,569 As a defense mechanism for him. 47 00:08:32,270 --> 00:08:34,270 What a shame. 48 00:08:34,270 --> 00:08:37,870 You would have washed your hands of this whole affair too. 49 00:08:38,370 --> 00:08:45,169 At any rate, you were the one who was really behind Kumar-gate, huh? 50 00:08:47,270 --> 00:08:49,169 More or less. 51 00:08:50,669 --> 00:08:53,570 But how'd you know without even looking at the contents of the memory card? 52 00:08:53,570 --> 00:08:55,070 Through Mirror. 53 00:08:55,070 --> 00:08:56,669 And Kim Je Ha. 54 00:08:56,669 --> 00:09:02,169 Wow! The more I see her capabilities, the more I want her for myself! 55 00:09:41,669 --> 00:09:43,470 All right, then. 56 00:09:43,970 --> 00:09:47,270 Let's wrap up this lovely conversation we've had today now. 57 00:09:47,270 --> 00:09:49,770 Take the bomb and leave. 58 00:09:49,770 --> 00:09:51,570 Oh yeah. 59 00:09:52,070 --> 00:09:55,075 Write me an official document stating that 60 00:09:55,075 --> 00:09:58,070 you'll give up your shares before leaving. 61 00:09:58,070 --> 00:09:59,770 I don't want to. 62 00:10:00,347 --> 00:10:02,169 Then I'll be left with nothing. 63 00:10:02,169 --> 00:10:03,669 What good would being alive do me then? 64 00:10:03,669 --> 00:10:05,470 Let's just die here together. 65 00:10:09,770 --> 00:10:12,270 Do you think it's that simple to die? 66 00:10:14,770 --> 00:10:18,474 Let us out! Let us out of here! 67 00:10:18,474 --> 00:10:21,070 It's just as I said. 68 00:10:21,770 --> 00:10:24,270 All right, then. What should I do? 69 00:10:24,270 --> 00:10:26,270 Should I open the door for them? 70 00:10:27,169 --> 00:10:31,869 I'm sure that they're quite desperate to get out and will do anything it takes. 71 00:10:32,369 --> 00:10:36,470 Want me to teach you what is more difficult than dying? 72 00:10:39,070 --> 00:10:41,169 A call from Chief Kim. 73 00:10:41,669 --> 00:10:43,169 Put her through. 74 00:10:44,369 --> 00:10:45,770 Yes, Madam. 75 00:10:45,770 --> 00:10:47,866 We've secured the lobby. 76 00:10:47,866 --> 00:10:51,270 Really? Great job. 77 00:10:51,270 --> 00:10:53,570 But there are still some scum left scurrying around the building 78 00:10:53,570 --> 00:10:56,869 so I think it'll take a bit more time to completely exterminate them. 79 00:10:58,270 --> 00:11:01,369 All right. Got it. 80 00:11:01,369 --> 00:11:03,869 Take your time with it. 81 00:11:03,869 --> 00:11:05,270 Just a moment, Madam. 82 00:11:05,270 --> 00:11:10,070 Big trouble, Chief Kim! Anna is inside this building somewhere! 83 00:11:10,070 --> 00:11:12,570 What... do you mean by that? 84 00:11:12,570 --> 00:11:17,970 Anna is currently fleeing from the bad guys around this building! 85 00:11:17,970 --> 00:11:21,570 What? Why is Anna here? 86 00:11:24,369 --> 00:11:30,070 Chief Kim. We've received word that Ms. Anna was dragged off the plane by cops. 87 00:11:30,070 --> 00:11:33,369 I think that Park Kwan Soo mus be the one behind this. 88 00:11:33,369 --> 00:11:34,869 What? 89 00:11:34,869 --> 00:11:36,570 And we can't get in touch with Mr. Je Ha. 90 00:11:36,570 --> 00:11:39,770 We heard that Young Miss was brought here, so we rushed over. 91 00:11:39,770 --> 00:11:42,970 They're trying to use her as a hostage. Find her immediately. 92 00:11:43,570 --> 00:11:45,169 Everyone who's not looking for the rest of the enemy forces! 93 00:11:45,169 --> 00:11:46,570 Go and look for Anna! 94 00:11:46,570 --> 00:11:47,770 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 95 00:11:50,369 --> 00:11:54,570 But it's quite a relief that she's on the run instead of being held captive. 96 00:12:33,270 --> 00:12:36,424 Yes, Assemblyman. We're at JSS's HQ right now 97 00:12:36,424 --> 00:12:38,400 but we've lost Assemblyman Jang's daughter. 98 00:12:38,400 --> 00:12:39,669 What the hell did you say? 99 00:12:39,669 --> 00:12:41,570 Does Assemblyman Jang know that? 100 00:12:41,570 --> 00:12:42,570 No. 101 00:12:42,570 --> 00:12:44,669 She doesn't have her phone, so she probably couldn't have called him yet. 102 00:12:44,669 --> 00:12:48,270 Then why the hell are you calling me, you punk? 103 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 Hurry up and find her, damn it! 104 00:12:49,270 --> 00:12:50,369 Yes, sir. Right away. 105 00:12:50,369 --> 00:12:53,970 If Jang Se Joon calls, please try to buy us some time-- 106 00:12:53,970 --> 00:12:54,970 Hey! 107 00:12:54,970 --> 00:12:57,570 Stop spouting nonsense and find her already! 108 00:12:57,570 --> 00:13:01,369 Je Ha is on his way there now too! So what are you going to do? 109 00:13:01,369 --> 00:13:04,070 You better hurry the hell up and find her! 110 00:13:04,070 --> 00:13:05,269 Why, this-- 111 00:13:05,269 --> 00:13:08,269 Ugh! This punk! 112 00:13:13,570 --> 00:13:14,570 Man. 113 00:13:14,570 --> 00:13:17,769 What if the news about this spreads? 114 00:13:17,769 --> 00:13:19,869 If that punk Jang Se Joon finds out about this... 115 00:13:20,369 --> 00:13:23,269 Oh my! Oh my! 116 00:13:23,269 --> 00:13:25,269 Oh man! 117 00:13:50,570 --> 00:13:52,869 Brother-in-Law is only human, you know. 118 00:13:53,570 --> 00:13:58,096 So if Anna is held hostage, he'll give up Suk Han's memory card, don't you think? 119 00:13:58,096 --> 00:13:59,769 Who knows? 120 00:14:00,369 --> 00:14:03,269 Do you think that things will really all go the way you want it to? 121 00:14:06,970 --> 00:14:09,769 Man, I almost defused the bomb for no reason! 122 00:14:09,769 --> 00:14:11,769 Tell those guys to come in. 123 00:14:11,769 --> 00:14:14,369 I'll just hold down the fort here in the meantime 124 00:14:14,369 --> 00:14:16,070 until the rest of our reinforcements get here. 125 00:14:16,070 --> 00:14:20,170 And if they don't come, I can defuse the bomb later. 126 00:14:22,070 --> 00:14:24,369 Reinforcements? 127 00:14:26,869 --> 00:14:31,869 Sure. It'd be better to send those guys away now. 128 00:14:31,869 --> 00:14:33,869 I'll just tell my men to come down here. 129 00:14:36,769 --> 00:14:39,869 Hello, Park Kwan Soo's lapdogs. 130 00:14:39,869 --> 00:14:44,369 It must have bee quite hard on you to wait so long. 131 00:14:44,369 --> 00:14:50,470 I'll reactivate the elevator, so get out of here. All of you. 132 00:14:52,970 --> 00:14:54,769 Chief Kim. 133 00:14:54,769 --> 00:14:57,869 Kick out the people who come out of the elevator. 134 00:15:02,869 --> 00:15:06,269 Put your guns down. 135 00:15:43,769 --> 00:15:46,170 Chief Kim. What's going on? 136 00:15:46,170 --> 00:15:47,970 We were attacked by Park Kwan Soo's forces 137 00:15:47,970 --> 00:15:50,070 but we're currently in the process of reclaiming HQ. 138 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 What about Anna? 139 00:15:51,070 --> 00:15:54,970 She's somewhere inside the building. We haven't located her yet. 140 00:15:54,970 --> 00:15:56,269 But we will find her soon. 141 00:15:56,269 --> 00:16:00,869 So are you saying that my Anna is being pursued by some of those guys? 142 00:16:01,369 --> 00:16:03,170 Damn it. 143 00:16:10,570 --> 00:16:13,170 Come to Cloud Nine with Chief Joo, quickly. 144 00:16:13,170 --> 00:16:14,369 What? 145 00:16:14,869 --> 00:16:16,070 We have to find Anna first-- 146 00:16:16,070 --> 00:16:19,269 Aren't you trying to trade the memory card for her? 147 00:16:19,269 --> 00:16:22,570 You and the memory card have to be safe 148 00:16:22,570 --> 00:16:23,769 in order for you to trade it, or whatever else. 149 00:16:23,769 --> 00:16:26,070 Anna won't be safe if you're captured too. 150 00:16:26,070 --> 00:16:27,769 Hurry and come here. 151 00:16:27,769 --> 00:16:31,369 I'll bring Anna here as soon as we find her. 152 00:16:36,436 --> 00:16:37,769 Chief Kim. 153 00:16:37,769 --> 00:16:40,570 Escort the assemblyman and Chief Joo here immediately. 154 00:16:40,570 --> 00:16:41,970 Yes, Madam. 155 00:17:01,670 --> 00:17:03,070 Je Ha. 156 00:17:05,369 --> 00:17:08,269 Oh, Mr. Je Ha! How did you end up looking like this? 157 00:17:08,269 --> 00:17:09,269 Let's hurry and bring him to the infirmary! 158 00:17:09,269 --> 00:17:11,070 Where the hell are you going, bastard? 159 00:17:11,070 --> 00:17:13,570 Hey... where's Anna? 160 00:17:14,570 --> 00:17:15,970 I asked you where Anna is! 161 00:17:15,970 --> 00:17:17,869 We're looking for her now. 162 00:17:18,570 --> 00:17:20,170 Damn it. 163 00:17:20,170 --> 00:17:21,769 Mr. Je Ha. 164 00:17:45,593 --> 00:17:48,085 There's only one exit. She definitely hasn't escaped yet. 165 00:17:48,085 --> 00:17:49,369 Find her! 166 00:18:03,269 --> 00:18:04,570 Found her! 167 00:18:17,670 --> 00:18:20,369 No! You'll attract our enemies' attention! 168 00:18:20,369 --> 00:18:21,369 Je Ha. 169 00:19:15,970 --> 00:19:17,570 Oh, Je Ha! 170 00:19:19,070 --> 00:19:20,570 Let go of me! Let go of me! 171 00:19:20,570 --> 00:19:22,170 Je Ha! Je Ha! 172 00:19:22,170 --> 00:19:24,369 Don't make any sudden movements or the girl dies. 173 00:19:27,670 --> 00:19:28,769 Stay still! 174 00:19:32,269 --> 00:19:33,269 Ice? 175 00:19:33,769 --> 00:19:36,570 Got her. Come to the boiler room. 176 00:19:37,369 --> 00:19:38,570 Sit down. 177 00:19:48,670 --> 00:19:50,070 That was a gunshot. 178 00:19:50,070 --> 00:19:51,769 It's Je Ha! Hurry and go! 179 00:19:51,769 --> 00:19:54,070 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 180 00:20:01,269 --> 00:20:03,070 Je Ha. 181 00:20:04,170 --> 00:20:07,170 Je Ha. Wake up, Je Ha! 182 00:20:07,170 --> 00:20:08,570 Are you okay, Je Ha? 183 00:20:08,570 --> 00:20:11,769 Wake up, Je Ha! Please! 184 00:20:11,769 --> 00:20:12,769 Anna? 185 00:20:13,269 --> 00:20:15,070 You have to get out of here. 186 00:20:15,070 --> 00:20:19,369 All right. Please wake up, Je Ha! 187 00:20:28,269 --> 00:20:29,769 You're here, Brother-in-Law? 188 00:20:31,369 --> 00:20:32,970 What about the memory card? 189 00:20:57,769 --> 00:21:01,979 Wait here. And Chief Joo. 190 00:21:01,979 --> 00:21:03,869 Go out and block the attacks from Park Kwan Soo's men. 191 00:21:03,869 --> 00:21:04,970 Yes, Madam. 192 00:21:11,970 --> 00:21:13,170 Mirror. 193 00:21:14,970 --> 00:21:16,769 Turn off the "Outside Communication" mode. 194 00:21:23,470 --> 00:21:28,570 So this is what Cloud Nine looks like. 195 00:21:28,570 --> 00:21:32,769 Entrust Suk Han's memory card to me now. 196 00:21:32,769 --> 00:21:37,670 Oh, is this what you want to take from me? 197 00:21:38,170 --> 00:21:39,370 Damn. 198 00:21:39,370 --> 00:21:41,569 I'm sorry, but I can't give this to you. 199 00:21:41,569 --> 00:21:43,470 Because I need to save Anna. 200 00:21:43,470 --> 00:21:47,370 You'll lose your chances of becoming president if you do that. 201 00:21:49,069 --> 00:21:50,970 Well, that can't be helped. 202 00:21:52,970 --> 00:21:55,569 You'll lose everything, though. 203 00:21:56,370 --> 00:21:57,870 I don't care. 204 00:21:59,670 --> 00:22:02,170 Hey, we don't have time, here! 205 00:22:03,170 --> 00:22:05,069 Are you really... 206 00:22:05,769 --> 00:22:10,569 going to throw away your chance at being president because of your daughter? 207 00:22:10,569 --> 00:22:12,870 I don't know about that. 208 00:22:13,370 --> 00:22:16,769 But the reason why I wanted to become president... 209 00:22:18,769 --> 00:22:21,269 was so that I could become more powerful than you 210 00:22:21,269 --> 00:22:24,170 and destroy you. 211 00:22:25,269 --> 00:22:30,470 Wow, you sure are coming on strong. 212 00:22:31,520 --> 00:22:34,170 You should've acted that way a bit sooner. 213 00:22:35,269 --> 00:22:40,569 Then I would've seen you in a different light. 214 00:22:40,569 --> 00:22:43,170 But I'm sure that nothing would've changed. 215 00:22:43,170 --> 00:22:46,069 I would have despised you regardless. 216 00:22:46,069 --> 00:22:47,769 I'm sure that's true. 217 00:22:53,069 --> 00:22:54,769 But to be honest, I... 218 00:22:56,469 --> 00:22:58,870 didn't kill Ume Hye Rin. 219 00:23:01,670 --> 00:23:03,970 And I didn't order anyone to kill her either. 220 00:23:11,769 --> 00:23:17,370 Are you just trying to deceive me now that this is in my hands? 221 00:23:17,370 --> 00:23:19,069 Of course not. 222 00:23:22,170 --> 00:23:29,569 Stealing that from you in here is easier than taking candy from a baby. 223 00:23:31,670 --> 00:23:37,269 Then... why did you pretend as if you killed her this entire time? 224 00:23:38,769 --> 00:23:40,870 Because I... 225 00:23:42,569 --> 00:23:45,670 was afraid that you'd leave me, maybe. 226 00:23:47,870 --> 00:23:49,569 No. 227 00:23:51,269 --> 00:23:56,769 It was probably because I was scared to confirm... 228 00:23:59,005 --> 00:24:02,569 that I'd made the wrong choice. 229 00:24:03,269 --> 00:24:08,970 Because I wanted to prove to everyone--no, to my deceased father... 230 00:24:12,269 --> 00:24:15,470 that I'd made the right decision, until the very end. 231 00:24:15,470 --> 00:24:18,569 And if I had made the wrong choice after all... 232 00:24:19,335 --> 00:24:23,970 I wanted to prove that I could make it so that my choice was the right one. 233 00:24:25,733 --> 00:24:27,970 You were acting all clever by yourself. 234 00:24:28,970 --> 00:24:34,170 But you sure are stupid. 235 00:24:38,069 --> 00:24:40,069 You're right. 236 00:24:41,049 --> 00:24:44,170 I was quite stupid. 237 00:24:47,170 --> 00:24:53,569 I never had to prove to others that I was happy. 238 00:24:54,670 --> 00:25:03,370 And neither you nor I would've had to live like this. 239 00:25:05,769 --> 00:25:11,370 But we've already lived for so long like this. 240 00:25:16,534 --> 00:25:17,970 I'm sorry. 241 00:25:20,269 --> 00:25:23,069 That I made you have to live like this too. 242 00:25:24,069 --> 00:25:25,769 You're... sorry? 243 00:25:49,970 --> 00:25:56,370 Did you... just say that you were sorry? 244 00:26:06,670 --> 00:26:07,970 Hang in there, Je Ha! 245 00:26:12,069 --> 00:26:13,970 They'll take good care of Je Ha. 246 00:26:13,970 --> 00:26:16,269 But you have to hurry to Cloud Nine now. 247 00:26:16,800 --> 00:26:18,769 As if. Says who? 248 00:26:19,269 --> 00:26:20,870 Says me! 249 00:26:20,870 --> 00:26:22,170 - Grab her. - Yes, ma'am. 250 00:26:22,170 --> 00:26:23,970 Let go. Let go of me! 251 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 Let go! Je Ha! 252 00:26:24,970 --> 00:26:27,370 Je Ha! Let go! 253 00:26:27,370 --> 00:26:28,870 Let go! Je Ha! 254 00:26:28,870 --> 00:26:30,670 We've found Anna, Madam. 255 00:26:30,670 --> 00:26:32,069 Let go of me! 256 00:26:32,069 --> 00:26:34,170 - How is she? - She's fine. 257 00:26:34,170 --> 00:26:35,170 - We'll head down now. - Je Ha! 258 00:26:35,170 --> 00:26:36,569 Je Ha. 259 00:26:36,569 --> 00:26:38,470 I said let go! 260 00:26:43,670 --> 00:26:45,170 Happy now? 261 00:26:46,569 --> 00:26:51,670 Mirror. Call ex-Chairman Park. 262 00:26:55,370 --> 00:26:58,970 Lend me that for a second. 263 00:27:07,370 --> 00:27:10,370 Hello, In-law. 264 00:27:13,769 --> 00:27:18,765 Because many of you still don't believe that I have the memory card 265 00:27:18,765 --> 00:27:23,269 I'm going to text each of you the numbers of the bank accounts 266 00:27:23,269 --> 00:27:26,170 you've established at a tax haven that contain your slush funds. 267 00:27:26,170 --> 00:27:27,870 Please check your phones. 268 00:27:31,970 --> 00:27:35,769 You needn't do this, Madam. We don't doubt you. 269 00:27:38,670 --> 00:27:41,911 Then you should be well aware of the fact that 270 00:27:41,911 --> 00:27:45,482 Assemblyman Park Kwan Soo would never be able to release these documents 271 00:27:45,482 --> 00:27:48,370 even if he had them, but I can. 272 00:27:48,370 --> 00:27:56,069 If there are still any of Park Kwan Soo's cops left in my building after 10 minutes 273 00:27:56,069 --> 00:28:00,069 I'll release the bank information regarding the SPC I showed you just now 274 00:28:00,069 --> 00:28:02,170 first to the media. 275 00:28:02,872 --> 00:28:03,970 Oh, yes. 276 00:28:03,970 --> 00:28:10,470 Ask the president if he got my text too, please. 277 00:28:12,269 --> 00:28:15,170 Then goodbye. 278 00:28:27,170 --> 00:28:28,970 Long time no see, Anna. 279 00:28:54,569 --> 00:28:57,870 Big Sis. Open this door. 280 00:29:00,170 --> 00:29:03,569 What are you doing? Hurry up and open the door! 281 00:29:05,170 --> 00:29:07,370 Mirror. Open the door. 282 00:29:18,269 --> 00:29:22,370 You didn't expect that I'd have a gun, Big Sis? 283 00:29:23,269 --> 00:29:24,470 No. 284 00:29:24,970 --> 00:29:30,870 I thought that only those below us used tools such as those. 285 00:29:32,970 --> 00:29:37,870 You're right. But as you know, my family background isn't stellar. 286 00:29:53,370 --> 00:29:54,569 All right, then. 287 00:29:54,569 --> 00:29:57,769 Don't just stand there. Sit down. 288 00:30:00,069 --> 00:30:02,066 And you, Brother-in-Law. Give me the memory card. 289 00:30:02,066 --> 00:30:03,170 No. 290 00:30:03,170 --> 00:30:05,269 Mirror, the elevator-- 291 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 turn it off. 292 00:30:11,370 --> 00:30:13,769 The elevator has been deactivated. 293 00:30:32,670 --> 00:30:34,569 No. No! 294 00:30:34,870 --> 00:30:36,370 Get up. 295 00:30:44,269 --> 00:30:46,970 Give me the memory card, Brother-in-Law. 296 00:30:53,870 --> 00:30:57,069 If you don't want me to kill Anna too. 297 00:31:25,470 --> 00:31:30,669 What? So you're going to remove my men now? 298 00:31:30,669 --> 00:31:35,470 Oh, Assemblyman. To be frank, they're not "your men." 299 00:31:35,470 --> 00:31:37,070 They're the special unit of the police force! 300 00:31:37,551 --> 00:31:42,070 Also, I've had many of my men massacred due to this already! 301 00:31:42,070 --> 00:31:45,169 So how could I possibly afford to send any more men in? 302 00:31:45,669 --> 00:31:49,270 My life is hanging by a thread too. 303 00:31:49,270 --> 00:31:51,470 So you've received orders from higher-ups, haven't you? 304 00:31:51,470 --> 00:31:52,939 Pardon? 305 00:31:52,939 --> 00:31:56,470 U-u-u-um, sir. No, that's not it. 306 00:31:56,470 --> 00:32:01,270 If you talk to the higher-ups yourself just a teensy bit 307 00:32:01,270 --> 00:32:06,169 I'll do whatever it takes to get things done for you. 308 00:32:06,169 --> 00:32:08,869 Fine. Just wait. 309 00:32:20,169 --> 00:32:22,470 Yes, Assemblyman Park? 310 00:32:22,470 --> 00:32:24,522 Did Choi Yoo Jin tell you to do that? 311 00:32:24,522 --> 00:32:25,869 To remove my men? 312 00:32:27,383 --> 00:32:29,169 You sure are quick on the uptake. 313 00:32:29,169 --> 00:32:34,869 Did she also tell you that I could never go there? 314 00:32:34,869 --> 00:32:36,669 Both of you could go down. 315 00:32:36,669 --> 00:32:41,669 But the one who'll really suffer from all this is you. Am I wrong? 316 00:32:42,169 --> 00:32:44,070 Alongside all of you? 317 00:32:44,070 --> 00:32:48,770 Well, who knows? We'll have to see. 318 00:32:50,869 --> 00:32:54,470 There's 10 minutes left now. 319 00:32:54,470 --> 00:32:59,869 The bomb inside of Cloud Nine now can't be defused. 320 00:32:59,869 --> 00:33:06,922 And in 10 minutes, Jang Se Joon, Choi Yoo Jin, and Choi Sung Won 321 00:33:06,922 --> 00:33:10,669 who are all in there now, as well as Kim Suk Han's evidence 322 00:33:10,669 --> 00:33:13,770 will all disappear off the face of this planet. 323 00:33:13,770 --> 00:33:20,869 So I'll be the only one with evidence regarding the Kumar people left then. 324 00:33:20,869 --> 00:33:25,070 And I'll be the only presidential candidate left in the running. 325 00:33:25,070 --> 00:33:27,669 You understand what I'm saying, don't you? 326 00:33:27,669 --> 00:33:34,070 I'm curious to see what you'll be saying in 10 minutes. 327 00:33:34,669 --> 00:33:38,169 How can we be of help? 328 00:33:38,169 --> 00:33:45,270 Cut off all power and outside communication channels to JSS. 329 00:33:45,270 --> 00:33:48,869 That's the only way you people and I can survive. 330 00:33:49,470 --> 00:33:50,970 Just 10 minutes will do. 331 00:33:51,470 --> 00:33:53,270 Cut them off now! 332 00:34:05,669 --> 00:34:08,270 Oh, Mr. Je Ha! You can't move! 333 00:34:10,869 --> 00:34:12,970 All of you have to leave this place now! 334 00:34:13,658 --> 00:34:14,663 Why? 335 00:34:14,663 --> 00:34:17,070 A bomb is about to go off at Cloud Nine! 336 00:34:18,169 --> 00:34:19,669 Hurry! 337 00:34:34,169 --> 00:34:35,970 Yes. Chief Joo? 338 00:34:37,070 --> 00:34:38,470 What? 339 00:34:39,470 --> 00:34:43,669 The bomb can't be defused? 340 00:34:44,869 --> 00:34:48,869 Yes. I believe that Park Kwan Soo deceived Chairman Choi. 341 00:34:48,869 --> 00:34:50,869 You must escape quickly! 342 00:34:55,770 --> 00:34:57,470 Hey, you! 343 00:35:13,970 --> 00:35:17,869 Park Kwan Soo, you son of a bitch! 344 00:35:27,070 --> 00:35:29,669 Big Sis! You have to reactivate the elevator. 345 00:35:29,669 --> 00:35:31,169 We have no time! 346 00:35:31,169 --> 00:35:32,169 Please! 347 00:35:32,689 --> 00:35:35,770 Mirror! Mirror! Reactivate the elevator! 348 00:35:35,770 --> 00:35:37,970 Mirror obeys only me. 349 00:35:38,470 --> 00:35:40,669 Big Sis. We have to get you to a hospital, right? 350 00:35:40,669 --> 00:35:42,970 Hurry and talk to Mirror! We have no time! 351 00:35:42,970 --> 00:35:44,070 Please, Big Sis! 352 00:35:44,070 --> 00:35:46,470 You brazen bastard. 353 00:35:52,445 --> 00:35:53,669 Mirror. 354 00:35:54,470 --> 00:35:55,669 The elev-- 355 00:35:57,470 --> 00:35:59,869 The internal electricity has been shut off. 356 00:36:00,369 --> 00:36:02,970 Emergency power has been activated. 357 00:36:03,970 --> 00:36:05,169 What? 358 00:36:12,270 --> 00:36:15,669 - The elevator-- - It has been stopped. 359 00:36:15,669 --> 00:36:18,669 Then... cell reception too? 360 00:36:18,669 --> 00:36:19,869 Yes. 361 00:36:25,169 --> 00:36:27,169 Congratulations. 362 00:36:30,185 --> 00:36:33,169 Looks like your assemblyman is the one behind all this. 363 00:36:43,669 --> 00:36:45,470 You won't need to worry. 364 00:36:45,470 --> 00:36:48,970 Your subordinates will definitely come to save you. 365 00:36:54,169 --> 00:36:59,270 Anna, can you put some pressure on this for me? 366 00:36:59,270 --> 00:37:01,970 I'm going to go out and assess the situation. 367 00:37:02,970 --> 00:37:04,970 You're asking Anna to do it? 368 00:37:07,310 --> 00:37:10,770 People shouldn't be so shameless, you know. 369 00:37:11,970 --> 00:37:16,770 It's okay. You don't have to do it. 370 00:38:04,369 --> 00:38:06,468 Congratulations. 371 00:38:07,770 --> 00:38:10,770 Looks like your wish came true. 372 00:38:13,968 --> 00:38:17,570 Don't talk. You'll make yourself bleed more. 373 00:38:26,468 --> 00:38:32,368 Looks like... I'll finally die. 374 00:38:35,968 --> 00:38:43,570 Yeah... your mom was dying then, too. 375 00:38:46,070 --> 00:38:48,769 When I got there. 376 00:38:51,570 --> 00:38:54,169 It's a bit too late now, but... 377 00:38:57,269 --> 00:39:04,368 I... had a father too, just like you. 378 00:39:06,868 --> 00:39:12,169 But... the funny thing about dads is that... 379 00:39:14,124 --> 00:39:16,468 they're never there when you need them. 380 00:39:18,769 --> 00:39:22,468 But they always show up when you don't need them. 381 00:39:23,968 --> 00:39:28,769 My dad found out about your mother's existence 382 00:39:28,769 --> 00:39:31,368 and took action when nobody asked him to. 383 00:39:32,070 --> 00:39:34,269 Even though I begged him not to do it. 384 00:39:35,070 --> 00:39:37,468 And... in the end... 385 00:39:38,070 --> 00:39:45,669 he ordered one of his men to kill your mother. 386 00:39:47,368 --> 00:39:49,468 For my sake. 387 00:39:50,570 --> 00:39:53,169 And was Master Song that employee of his? 388 00:39:54,868 --> 00:39:56,769 So you knew already, huh? 389 00:39:57,868 --> 00:40:01,368 Yeah, you're right. 390 00:40:25,468 --> 00:40:27,368 I'm sorry. 391 00:40:33,669 --> 00:40:35,368 Mom? 392 00:40:35,368 --> 00:40:36,968 Mom? 393 00:40:41,769 --> 00:40:43,570 Mom? 394 00:40:44,269 --> 00:40:46,368 Mom? 395 00:41:05,214 --> 00:41:11,570 I found out that my dad had ordered that to be done, and followed him, but... 396 00:41:13,468 --> 00:41:15,669 I got there too late. 397 00:41:20,570 --> 00:41:25,070 Then I realized that Master Song... 398 00:41:27,368 --> 00:41:31,669 was holding you behind that door. 399 00:41:33,468 --> 00:41:38,570 But... I couldn't bear to turn around and look. 400 00:41:41,468 --> 00:41:47,570 Because I was afraid that I'd see your face. 401 00:41:51,070 --> 00:41:52,769 And I... 402 00:41:53,269 --> 00:41:56,269 Turned around to leave, but then... 403 00:41:58,070 --> 00:41:59,968 your mother... 404 00:42:01,080 --> 00:42:04,169 begged me to save her. 405 00:42:10,769 --> 00:42:13,269 Please, let me live. 406 00:42:14,760 --> 00:42:18,769 And for the briefest moment, I... 407 00:42:19,769 --> 00:42:24,968 was considering calling 911. 408 00:42:27,468 --> 00:42:28,868 But... 409 00:42:32,169 --> 00:42:34,368 I couldn't do it. 410 00:42:34,868 --> 00:42:36,769 Save me. 411 00:42:38,216 --> 00:42:39,968 Sorry. 412 00:42:42,269 --> 00:42:45,169 Love isn't meant to be shared. 413 00:42:49,570 --> 00:42:54,769 And... I coldly turned away from her. 414 00:42:57,868 --> 00:43:02,070 Even though I could've possibly saved her. 415 00:43:09,070 --> 00:43:12,368 I did kill your mother. 416 00:43:17,468 --> 00:43:19,769 And after that... 417 00:43:20,968 --> 00:43:24,570 I lived my life just like my father had. 418 00:43:25,070 --> 00:43:29,769 No, I was even worse than my father. 419 00:43:34,868 --> 00:43:37,769 On the day your mother died... 420 00:43:40,169 --> 00:43:50,169 I obeyed the commands that the devil inside of me gave me. 421 00:43:55,421 --> 00:43:56,968 Yeah. 422 00:44:00,571 --> 00:44:04,570 So you can stop pressing down now. 423 00:44:06,468 --> 00:44:07,968 I... 424 00:44:10,570 --> 00:44:15,570 I'm your enemy, who killed your mother. 425 00:44:34,769 --> 00:44:36,070 What are you planning to do? 426 00:44:36,070 --> 00:44:39,769 We don't have much time left. We have to hurry and get downstairs. 427 00:44:39,769 --> 00:44:41,570 Oh, give those to me. 428 00:44:41,570 --> 00:44:44,368 Oh hey, come with me. Let's go to the basement. 429 00:44:44,368 --> 00:44:46,868 That's the closest spot to Cloud Nine. 430 00:44:48,269 --> 00:44:49,570 Oh, Chief. 431 00:44:49,570 --> 00:44:51,769 Can you call more people here? 432 00:44:51,769 --> 00:44:54,968 We'll need more manpower to pull people up. 433 00:44:59,570 --> 00:45:02,269 Team Leader Seo. Gather more of our agents. 434 00:45:16,758 --> 00:45:18,769 This is as far as we can go. 435 00:45:26,868 --> 00:45:28,769 Man, that sure is deep. 436 00:45:29,785 --> 00:45:36,769 You stay here, Master Song. We'll need more hands to pull people up. 437 00:45:47,368 --> 00:45:48,368 Je Ha. 438 00:45:48,368 --> 00:45:51,769 When I give you the signal, pull the rope up right away. 439 00:45:51,769 --> 00:45:54,968 Got it. Be careful. 440 00:46:07,468 --> 00:46:10,669 Man, he sure is fearless. 441 00:46:32,669 --> 00:46:35,968 Oh my. Choi Yoo Jin. 442 00:47:06,868 --> 00:47:08,269 Hey! 443 00:47:10,468 --> 00:47:12,368 All of you have to-- 444 00:47:18,968 --> 00:47:21,570 Je Ha. Je Ha. 445 00:47:28,169 --> 00:47:30,260 So you're finally showing your true colors. 446 00:47:30,260 --> 00:47:31,560 We're going up first. 447 00:47:31,560 --> 00:47:33,361 Let's go, Anna. 448 00:47:33,361 --> 00:47:35,060 No, I don't want to. Let me go! 449 00:47:35,060 --> 00:47:36,560 Hey! 450 00:47:45,961 --> 00:47:47,861 Whoa, whoa, whoa! 451 00:47:48,760 --> 00:47:50,861 Anna's going to get hurt, okay? 452 00:47:51,829 --> 00:47:53,160 Yes, Kim Je Ha. 453 00:47:53,660 --> 00:47:55,461 Send those two out first. 454 00:47:55,461 --> 00:48:00,330 And she needs something to lift her up. 455 00:48:00,330 --> 00:48:04,260 You heard him. Lead the way. 456 00:48:23,560 --> 00:48:25,861 It'll be a bit heavy if we both go up, right? 457 00:48:25,861 --> 00:48:28,861 You two can come up after I get up. 458 00:48:28,861 --> 00:48:31,260 - Hey, lift me up! - No, Anna goes first. 459 00:48:32,560 --> 00:48:35,160 Damn it. We have no time! 460 00:48:39,560 --> 00:48:40,760 Je Ha! 461 00:48:40,961 --> 00:48:42,861 Hey, hurry and lift me up! 462 00:48:47,160 --> 00:48:51,260 Je Ha! Don't move. 463 00:48:53,560 --> 00:48:55,361 I told you not to move! 464 00:48:58,560 --> 00:49:00,660 No. No. 465 00:49:11,961 --> 00:49:13,660 What about Miss Anna? 466 00:49:13,660 --> 00:49:16,160 Don't do stupid things if you all want to live! 467 00:49:16,660 --> 00:49:18,461 - There's only three minutes left. - What? 468 00:49:20,560 --> 00:49:23,160 - Hey, what are you doing? - Hey, what are you doing! 469 00:49:23,160 --> 00:49:24,760 Get out of my way! 470 00:49:27,760 --> 00:49:29,760 - What do we do? - Damn it! 471 00:49:29,760 --> 00:49:32,861 - No! - What do we do now? 472 00:49:32,861 --> 00:49:36,260 You guys have guns, right? 473 00:49:36,260 --> 00:49:38,560 - K2! - Yes, we do! 474 00:49:38,560 --> 00:49:39,861 Wait just one minute. 475 00:49:39,861 --> 00:49:44,560 I'll give you the signal, so cut the elevator cable then. 476 00:49:44,560 --> 00:49:46,160 The cable? 477 00:49:47,160 --> 00:49:49,060 - He can't. - He shouldn't. 478 00:49:49,060 --> 00:49:50,560 All right. 479 00:49:50,560 --> 00:49:52,060 Anna, help me up. 480 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Je Ha! 481 00:50:03,970 --> 00:50:05,760 You have to get out of here now. 482 00:50:11,860 --> 00:50:13,360 Je Ha. 483 00:50:13,360 --> 00:50:15,561 We have no time. We have to get you out of here. 484 00:50:15,561 --> 00:50:17,360 Just give up. 485 00:50:18,360 --> 00:50:19,833 It's too late. 486 00:50:19,833 --> 00:50:23,061 You have to hurry and get out of here! We have no time! 487 00:50:23,760 --> 00:50:25,959 All right, let's go. 488 00:50:26,459 --> 00:50:32,561 There isn't a place for me to go anymore. 489 00:50:35,760 --> 00:50:40,860 I want to get some rest now. 490 00:50:45,561 --> 00:50:49,061 Take Chief Kim and go. 491 00:50:53,959 --> 00:50:56,660 I was wrong. 492 00:50:58,160 --> 00:50:59,959 Hurry and go. 493 00:51:03,061 --> 00:51:05,561 Save Anna. 494 00:51:18,061 --> 00:51:19,760 Damn it. 495 00:51:30,633 --> 00:51:34,160 Assemblyman, get into the elevator now with Chief Kim! 496 00:51:34,660 --> 00:51:38,459 - The elevator is... - Hurry! There's no time! 497 00:51:42,860 --> 00:51:44,660 Go. 498 00:51:46,561 --> 00:51:47,959 Go. 499 00:51:57,474 --> 00:52:00,660 We may not have time to go up, but we can go down. 500 00:52:00,660 --> 00:52:04,959 Every elevator has safety features in case of free fall. 501 00:52:04,959 --> 00:52:05,959 Je Ha! 502 00:52:07,670 --> 00:52:12,961 So if we get down, we may be able to survive the explosion. 503 00:52:12,961 --> 00:52:14,159 Is that true? 504 00:52:14,159 --> 00:52:16,860 This is just my assumption. 505 00:52:17,961 --> 00:52:20,061 That's... a bit disappointing to hear. 506 00:52:21,561 --> 00:52:23,260 All right, hurry. 507 00:52:25,360 --> 00:52:27,061 All right! Get ready, everyone! 508 00:52:28,360 --> 00:52:29,561 Cut the cable now! 509 00:52:30,561 --> 00:52:31,760 Now! Hurry and shoot at the cable! 510 00:52:32,260 --> 00:52:33,561 Hurry! 511 00:52:52,260 --> 00:52:53,561 Dad. 512 00:52:54,760 --> 00:52:55,847 Where are you going, Dad? 513 00:52:55,847 --> 00:52:57,396 What are you doing, sir? 514 00:52:58,561 --> 00:53:02,760 I can't save you like this. 515 00:53:02,760 --> 00:53:04,360 I have to lessen the impact for you as much as possible. 516 00:53:04,360 --> 00:53:06,061 What are you planning to do? 517 00:53:06,061 --> 00:53:11,159 Anna. You've lived on just fine without me for all this time. 518 00:53:12,760 --> 00:53:16,061 So you'll be just fine. 519 00:53:18,961 --> 00:53:26,860 And honestly, you don't need a person like me. 520 00:53:28,659 --> 00:53:33,260 Take good care of my daughter Anna. 521 00:53:36,760 --> 00:53:39,061 No, Dad! Dad! 522 00:54:28,961 --> 00:54:33,159 Why did you come back? 523 00:54:35,659 --> 00:54:38,961 I'm going to bring this in there. 524 00:54:48,360 --> 00:54:53,461 That way, we'll be able to lessen the impact, if only a little! 525 00:55:01,561 --> 00:55:03,461 This glass room... 526 00:55:05,561 --> 00:55:08,961 will contain the explosion a little! 527 00:55:33,061 --> 00:55:35,159 Hurry up and go. 528 00:55:35,760 --> 00:55:37,561 So I can close the door. 529 00:55:45,260 --> 00:55:49,659 Close the door now. 530 00:55:58,760 --> 00:56:00,260 Mirror. 531 00:56:03,260 --> 00:56:06,670 Close... 532 00:56:12,394 --> 00:56:13,394 the door. 533 00:56:25,659 --> 00:56:34,979 Won't you be my companion on the road to the underworld? 534 00:57:06,066 --> 00:57:08,360 We almost seem like... 535 00:57:11,217 --> 00:57:14,961 a happy couple, acting like this. 536 00:57:17,825 --> 00:57:19,461 Yeah. 537 00:58:24,961 --> 00:58:27,360 - Are you okay? - Je Ha! 538 00:58:35,659 --> 00:58:38,360 K2. K2! 539 00:58:38,360 --> 00:58:39,961 Answer me, K2! 540 00:58:40,461 --> 00:58:42,760 - This is the Team Leader. - Please. 541 00:58:42,760 --> 00:58:44,860 - Please! - K2! K2! 542 00:58:44,860 --> 00:58:47,860 This is the Team Leader! Answer me! 543 00:58:49,360 --> 00:58:52,961 This is the Team Leader! Answer me, K2! 544 00:58:53,760 --> 00:58:58,159 K2! K2! 545 00:59:04,561 --> 00:59:06,360 This is the Team Leader. 546 00:59:08,461 --> 00:59:10,320 Je Ha. 547 00:59:11,659 --> 00:59:14,159 Answer me, please! 548 00:59:15,159 --> 00:59:17,260 Please! 549 00:59:28,260 --> 00:59:31,760 This is K2. This is K2. 550 00:59:32,260 --> 00:59:34,360 I'm answering. Over. 551 00:59:34,360 --> 00:59:36,860 Young Miss. Young Miss, are you okay? 552 00:59:36,860 --> 00:59:38,561 What about K2? 553 00:59:44,159 --> 00:59:47,561 Hey... get us out of here. 554 00:59:47,561 --> 00:59:51,360 I'm in so much pain. Over. 555 00:59:55,760 --> 00:59:58,061 It's K2! He's alive! 556 01:00:43,860 --> 01:00:50,461 Do you swear to tell the truth regarding the Blackstone civilian massacre? 557 01:00:57,760 --> 01:01:01,260 Yes. I swear. 558 01:01:02,260 --> 01:01:04,561 Ah, this is nice. 559 01:01:08,260 --> 01:01:11,260 This will be a bit cold. 560 01:01:11,260 --> 01:01:13,360 - Here. - Ugh, I can't deal with you kids. 561 01:01:19,061 --> 01:01:21,961 I wonder what'll happen to us now? 562 01:01:21,961 --> 01:01:26,037 She did inherit the entire fortune and lives at the main house now 563 01:01:26,037 --> 01:01:28,260 so I wonder if she'll ever call for us ever again. 564 01:01:28,260 --> 01:01:32,360 I haven't seen her since the assemblyman and Madam's funeral. 565 01:01:33,360 --> 01:01:36,159 She's not ignoring us, is she? 566 01:01:36,159 --> 01:01:37,260 No way. 567 01:01:37,260 --> 01:01:39,041 - I... - Hmm? 568 01:01:39,041 --> 01:01:40,760 only need you, honey. 569 01:01:42,760 --> 01:01:45,461 Quit it already, you two! 570 01:02:11,961 --> 01:02:16,760 So that means that Anna is Choi Yoo Jin and Jang Se Joon's only heir. 571 01:02:16,760 --> 01:02:17,961 Yes. 572 01:02:18,461 --> 01:02:21,561 Then... the Pyeonchang Scholarship Foundation too? 573 01:02:21,561 --> 01:02:22,561 Yes. 574 01:02:23,302 --> 01:02:27,561 But it won't be of any use since she doesn't have Cloud Nine. 575 01:02:28,260 --> 01:02:33,061 But she has that dangerous memory card. 576 01:02:34,659 --> 01:02:38,760 I hope she doesn't act rashly with it. 577 01:02:39,760 --> 01:02:41,760 There's no way. 578 01:02:41,760 --> 01:02:46,061 The thing about power is that it's not easy to give up once you've had a taste. 579 01:02:46,061 --> 01:02:50,860 Choi Yoo Jin was once an innocent young girl too, wasn't she? 580 01:02:50,860 --> 01:02:56,461 And it's only after girls grow up that they become witches. 581 01:03:34,760 --> 01:03:41,760 Well, even so, what could a young, orphaned girl like her do by herself? 582 01:03:41,760 --> 01:03:46,860 Just you watch. She'll soon contact us, wanting to make a deal. 583 01:03:48,260 --> 01:03:52,561 Yes, yes. Just wait patiently. 584 01:03:52,561 --> 01:03:53,561 Yes. 585 01:03:56,061 --> 01:03:57,961 Let's get going. 586 01:05:02,659 --> 01:05:04,561 You must have suffered quite a bit, sir. 587 01:05:14,360 --> 01:05:17,260 Oh man, I'm alive! Thank goodness! 588 01:05:17,260 --> 01:05:19,860 I thought I was dead, man! 589 01:05:35,561 --> 01:05:38,260 Hey. Hey, what is this? 590 01:05:38,260 --> 01:05:39,561 Let go! 591 01:06:03,561 --> 01:06:05,416 You can stop now, sir. 592 01:06:20,961 --> 01:06:26,561 I never would have dreamed that I'd be forced to commit suicide. 593 01:06:37,360 --> 01:06:41,360 What can we do, though, since the world changed overnight? 594 01:07:07,760 --> 01:07:09,760 Did your phone call go well? 595 01:07:10,260 --> 01:07:11,561 Yeah. 596 01:07:11,561 --> 01:07:13,360 What about your identification papers? 597 01:07:13,360 --> 01:07:14,860 Is everything resolved now? 598 01:07:16,175 --> 01:07:20,360 Yeah. We can go anywhere we want anytime now. 599 01:07:20,860 --> 01:07:22,860 That's great. 600 01:07:22,860 --> 01:07:25,561 So, how was it? Did you have fun today? 601 01:07:26,336 --> 01:07:27,733 No. 602 01:07:27,733 --> 01:07:31,631 I tried a day in Choi Yoo Jin's life to see how she lived 603 01:07:31,631 --> 01:07:34,159 but there wasn't a single fun thing that she did. 604 01:07:34,159 --> 01:07:35,961 I have no idea how she managed to live when her life was so boring. 605 01:07:37,117 --> 01:07:40,360 Well... shall we eat? 606 01:07:42,961 --> 01:07:45,260 I love this place. I'm always here. 607 01:07:46,081 --> 01:07:47,577 - Is it good? - Yeah. 608 01:07:48,383 --> 01:07:50,860 - Anna. - Yeah? 609 01:07:51,313 --> 01:07:52,961 Are you sure you're not going to regret this? 610 01:07:56,561 --> 01:07:57,961 Yeah. 611 01:07:59,360 --> 01:08:01,360 You really have to think about this carefully, though. 612 01:08:01,360 --> 01:08:07,561 If you do this, you have to give up all the power that Choi Yoo Jin left you. 613 01:08:07,561 --> 01:08:08,561 Do you realize that? 614 01:08:08,561 --> 01:08:10,159 Why are you being like this too? 615 01:08:10,159 --> 01:08:11,260 It's been hard enough for me as it is 616 01:08:11,260 --> 01:08:12,461 since Chief Kim has been sweet-talking me too. 617 01:08:13,061 --> 01:08:14,561 All right, then. 618 01:08:14,561 --> 01:08:18,459 Okay, so all you have to do now is press enter. 619 01:08:21,260 --> 01:08:22,959 - This? - Yeah. 620 01:08:22,959 --> 01:08:24,959 Do you know what'll happen if you press this? 621 01:08:24,959 --> 01:08:26,561 It'll reveal that the politicians and rich people in this country 622 01:08:26,561 --> 01:08:28,459 are one and the same-- 623 01:08:29,360 --> 01:08:32,160 [Your email is being sent.] 624 01:08:36,860 --> 01:08:38,959 Hey, come on! 625 01:08:38,959 --> 01:08:42,860 We should've experienced a historical moment like this together 626 01:08:42,860 --> 01:08:43,860 and we should have pressed it together-- 627 01:08:43,860 --> 01:08:47,160 Oh, whatever! I don't want to do something like that! 628 01:08:47,160 --> 01:08:50,959 Wow, I can't believe you. Just doing whatever you please, huh? 629 01:08:54,860 --> 01:08:57,561 What? Huh? 630 01:09:01,260 --> 01:09:02,860 What? 631 01:09:11,260 --> 01:09:15,160 See? You're always doing whatever you please. 632 01:09:15,160 --> 01:09:18,760 You're not being considerate of my feelings and-- 633 01:09:54,959 --> 01:09:58,561 Don't you regret it a little, Anna? 634 01:09:58,561 --> 01:10:00,061 What do you mean? 635 01:10:00,061 --> 01:10:02,561 You couldn't restore your mother's reputation. 636 01:10:03,160 --> 01:10:04,760 No. 637 01:10:06,901 --> 01:10:09,561 Because I got my dad in exchange. 638 01:10:12,260 --> 01:10:14,561 - Je Ha. - Yeah? 639 01:10:16,061 --> 01:10:17,660 I love you. 640 01:10:18,760 --> 01:10:20,260 I know. 641 01:10:23,260 --> 01:10:24,760 Hey, Kim Je Ha. 642 01:10:25,360 --> 01:10:26,588 What? 643 01:10:27,260 --> 01:10:29,260 What's your real name anyway? 644 01:10:29,860 --> 01:10:31,160 Me? 645 01:10:34,061 --> 01:10:36,360 My real name is... 646 01:10:41,459 --> 01:10:44,860 [Thank you to all of our viewers who showed "The K2" their love.]