1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
3
00:05:21,237 --> 00:05:22,533
[Episode 14]
4
00:05:29,199 --> 00:05:31,000
What are you doing?
Hurry and get him!
5
00:05:40,300 --> 00:05:42,100
So that's where it was.
6
00:05:59,100 --> 00:06:00,699
Who are you?
7
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
What is it?
8
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Oh, yes.
9
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
I came out here after receiving
a message from the security team.
10
00:07:15,500 --> 00:07:17,868
You're Kim Suk Han, correct?
11
00:07:17,868 --> 00:07:20,190
Yes, I am.
12
00:07:20,190 --> 00:07:22,299
Can you step out of the car first, sir?
We'll escort you.
13
00:07:22,299 --> 00:07:24,600
No, it's fine.
14
00:07:25,275 --> 00:07:26,299
Goodbye.
15
00:07:32,000 --> 00:07:35,100
Hey, excuse me.
How about you step out of there first?
16
00:07:44,500 --> 00:07:46,900
All right, then.
Hands on your head.
17
00:07:49,625 --> 00:07:52,199
Are you Park Kwan Soo's men?
18
00:07:52,199 --> 00:07:54,799
Or... are you Choi Yoo Jin's?
19
00:08:39,100 --> 00:08:43,299
Why the hell do you keep
scurrying away like a damn mouse?
20
00:08:44,900 --> 00:08:46,499
Come over here, all right?
21
00:08:46,499 --> 00:08:48,400
Hurry up and get down from there!
22
00:08:48,900 --> 00:08:50,200
Damn it.
23
00:09:09,999 --> 00:09:11,100
Sir!
24
00:09:20,999 --> 00:09:22,299
Give that here.
25
00:09:22,999 --> 00:09:23,999
After I get back up.
26
00:09:23,999 --> 00:09:25,799
No, hand it over first,
you bastard!
27
00:10:06,700 --> 00:10:08,299
Good! Hurry and get in!
28
00:10:15,799 --> 00:10:19,200
Agent Kim! Agent Kim!
Stay with me, punk!
29
00:10:19,600 --> 00:10:20,799
Step on it!
30
00:10:31,100 --> 00:10:33,600
Stay with me!
What are you doing? Floor it!
31
00:10:33,600 --> 00:10:34,799
Hold on tight, sir.
32
00:10:40,100 --> 00:10:43,299
Hey! Snap out of it!
33
00:10:52,400 --> 00:10:54,999
Madam. It's Chief Joo.
34
00:10:57,799 --> 00:10:59,600
Yes?
35
00:11:09,400 --> 00:11:12,900
Young Miss. Young Miss!
Young Miss!
36
00:11:14,400 --> 00:11:16,100
Huh? What is it?
37
00:11:16,900 --> 00:11:18,999
Mr. Je Ha is...
38
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
Mr. Je Ha is...
39
00:11:29,100 --> 00:11:31,299
Come on, punk.
Wake up!
40
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
Wake up, okay?
41
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
Wake up, punk!
42
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
Team Leader! Now!
43
00:11:43,600 --> 00:11:44,900
On it.
44
00:11:50,100 --> 00:11:51,999
Now! Block that car!
45
00:12:01,900 --> 00:12:05,999
- Get out of the way!
- Move your car!
46
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
- Hey!
- Who do you think you are?
47
00:12:07,999 --> 00:12:09,100
What?
48
00:12:10,600 --> 00:12:12,299
The president's son?
49
00:12:12,299 --> 00:12:13,299
Are you positive?
50
00:12:13,299 --> 00:12:16,600
A-all right. Find him.
51
00:12:16,600 --> 00:12:18,700
What? JSS?
52
00:12:18,700 --> 00:12:20,200
All right.
53
00:12:26,900 --> 00:12:28,299
Man.
54
00:12:34,100 --> 00:12:35,999
You haven't heard back?
55
00:12:45,299 --> 00:12:49,499
Je Ha.
Please come back alive.
56
00:12:50,799 --> 00:12:53,899
Please make it so that Je Ha
will be able to come back.
57
00:12:56,300 --> 00:12:59,200
Please allow him
to return safely.
58
00:12:59,700 --> 00:13:01,100
Please.
59
00:13:04,399 --> 00:13:05,800
Young Miss!
60
00:13:10,999 --> 00:13:12,800
Whether or not Dr. Kim is hurt
is still unknown to us
61
00:13:12,800 --> 00:13:16,600
but the perpetrator behind the attack is
currently being chased by the police.
62
00:13:16,600 --> 00:13:20,399
Once again, Dr. Kim Suk Han,
the current president's son
63
00:13:20,399 --> 00:13:25,800
fell from the parking garage of
the hospital where he currently works.
64
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Whether or not Dr. Kim is hurt
is still unknown to us
65
00:13:27,600 --> 00:13:31,700
but the perpetrator behind the attack is
currently being chased by the police.
66
00:13:31,700 --> 00:13:35,499
Currently, it seems that the number
one suspect behind this attack
67
00:13:35,499 --> 00:13:39,300
is an employee of a Korean
private security firm...
68
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
Yeah.
69
00:13:43,300 --> 00:13:48,509
I'll use this chance
and attack JSS headquarters
70
00:13:48,509 --> 00:13:51,700
by having them charged
with a crime.
71
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
Okay!
72
00:13:59,800 --> 00:14:03,100
Hey, Police Chief.
It's me.
73
00:14:03,100 --> 00:14:10,200
Go out and look for JSS's Cloud Nine
or whatever it's called.
74
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
Yeah.
75
00:14:13,999 --> 00:14:18,600
I'll send some skilled people,
so go there yourself
76
00:14:18,600 --> 00:14:22,300
and get your hands on all of
the secret information Choi Yoo Jin has.
77
00:14:22,300 --> 00:14:24,999
And delete all the data
on the main server.
78
00:14:24,999 --> 00:14:26,499
Yeah. Okay.
79
00:14:26,499 --> 00:14:28,800
All right. Later, then.
80
00:14:29,399 --> 00:14:33,300
Wow, way to turn the tide!
81
00:14:34,300 --> 00:14:37,999
But you know, the thing
I'm really worried about
82
00:14:37,999 --> 00:14:41,499
is that Kim Je Ha may have
taken Kim Suk Han's memory card
83
00:14:41,499 --> 00:14:45,300
but had it taken from him
by Choi Yoo Jin.
84
00:14:45,300 --> 00:14:47,499
What a quandary.
85
00:14:52,100 --> 00:14:54,899
What about Je Ha?
Where is he right now?
86
00:14:54,899 --> 00:14:57,300
There are police even at
all the hospitals' emergency rooms
87
00:14:57,300 --> 00:14:59,100
so we had no choice but
to bring him to HQ.
88
00:15:00,191 --> 00:15:01,399
Good job.
89
00:15:01,399 --> 00:15:03,499
We're taking him to
the infirmary right now.
90
00:15:03,499 --> 00:15:04,800
No!
91
00:15:07,769 --> 00:15:10,499
Bring him to Cloud Nine.
The police will definitely be here.
92
00:15:10,499 --> 00:15:11,899
Yes, Madam.
93
00:15:46,310 --> 00:15:50,899
Bring all the medical equipment you'll
need to perform surgery and treat him.
94
00:15:50,899 --> 00:15:52,300
Yes, Madam.
95
00:15:54,399 --> 00:15:57,499
- Medical Chief.
- Yes, Madam?
96
00:15:57,999 --> 00:16:01,499
You're a member of Cloud Nine
from this moment onward.
97
00:16:01,499 --> 00:16:02,700
What?
98
00:16:04,800 --> 00:16:06,100
Oh... yes, Madam.
99
00:16:06,100 --> 00:16:09,700
The fate of our company
is in your hands.
100
00:16:10,600 --> 00:16:11,899
You must not let him die.
101
00:16:11,899 --> 00:16:14,999
Yes, Madam.
I'll do my best.
102
00:16:33,999 --> 00:16:37,999
Make sure that not even a single
mouse goes in or out of here today.
103
00:16:37,999 --> 00:16:39,300
- You all got that?
- Yes, sir.
104
00:16:39,300 --> 00:16:40,499
Let's go.
105
00:16:46,827 --> 00:16:47,999
Oh, look who it is!
106
00:16:48,700 --> 00:16:52,100
What brings you here, Police Chief?
107
00:16:52,100 --> 00:16:55,899
It's the end for JSS now.
108
00:16:58,026 --> 00:17:00,100
What do you mean by that?
109
00:17:00,100 --> 00:17:04,700
You people have crossed a line
you never should have crossed.
110
00:17:06,899 --> 00:17:08,399
Hey...
111
00:17:10,399 --> 00:17:12,200
[Search Warrant]
112
00:17:24,851 --> 00:17:26,600
Search every nook
and cranny of this building!
113
00:17:26,600 --> 00:17:27,800
- Yes sir!
- Yes sir!
114
00:18:27,100 --> 00:18:28,600
Hey, come on, punk!
115
00:18:31,200 --> 00:18:32,499
Agent Kim!
116
00:18:34,100 --> 00:18:37,499
No... no, Je Ha!
117
00:18:37,999 --> 00:18:39,399
Don't die!
118
00:18:41,800 --> 00:18:43,100
No!
119
00:18:47,700 --> 00:18:49,300
Just a bit more!
120
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
Je Ha. Please.
121
00:19:00,999 --> 00:19:03,700
His heart is beating again!
Get the defibrillator!
122
00:19:12,999 --> 00:19:14,899
Oh, please, please!
123
00:19:18,499 --> 00:19:20,600
Come on, Agent Kim.
Agent Kim!
124
00:21:16,070 --> 00:21:19,899
Hurry up and come down, Je Ha!
We'll be late for our flight!
125
00:21:30,500 --> 00:21:31,899
Je Ha.
126
00:21:38,300 --> 00:21:40,800
Anna. Don't come any closer.
127
00:21:40,800 --> 00:21:43,899
You go downstairs first.
I'll be right...
128
00:21:43,899 --> 00:21:45,600
there.
129
00:21:46,199 --> 00:21:47,800
What's the matter, Je Ha?
130
00:21:47,800 --> 00:21:49,699
Hey, what's wrong?
What's--
131
00:21:50,199 --> 00:21:51,300
Je Ha!
132
00:21:51,300 --> 00:21:52,399
What happened?
133
00:21:52,399 --> 00:21:54,000
- I'm fine, Anna.
- What happened?
134
00:21:54,899 --> 00:21:57,300
Je Ha! What's going on?
135
00:21:57,300 --> 00:21:58,899
What happened?
136
00:21:58,899 --> 00:22:00,300
Je Ha!
137
00:22:00,300 --> 00:22:05,500
Je Ha! Oh no!
Je Ha! Wake up! Please!
138
00:22:05,500 --> 00:22:07,399
Wake up!
139
00:22:07,399 --> 00:22:10,300
Je Ha! What happened to you?
140
00:22:11,000 --> 00:22:13,199
Je Ha! Kim Je Ha!
141
00:22:13,199 --> 00:22:16,282
Kim Je Ha!
Wake up, Kim Je Ha!
142
00:22:16,282 --> 00:22:17,426
Kim Je--
143
00:22:31,100 --> 00:22:32,899
Young Miss!
144
00:22:34,100 --> 00:22:37,500
Mr. Je Ha is at
JSS Headquarters now.
145
00:22:49,100 --> 00:22:50,600
Senior.
146
00:23:08,399 --> 00:23:11,800
Senior. I know everything.
147
00:23:11,800 --> 00:23:16,767
If you don't get this elevator moving
now, I'll have you arrested.
148
00:23:16,767 --> 00:23:20,300
For being an accomplice to a crime
and for obstruction of justice.
149
00:24:24,542 --> 00:24:25,600
This is the main server!
150
00:24:25,600 --> 00:24:28,199
Really? Okay!
151
00:24:33,600 --> 00:24:35,011
Mirror.
152
00:24:35,011 --> 00:24:39,000
The important data
will be safe, right?
153
00:24:39,000 --> 00:24:43,600
Yes. That server is just the JSS's
normal employees' server.
154
00:24:49,699 --> 00:24:51,300
Yes, sir!
155
00:24:51,300 --> 00:24:53,600
We've succeeded.
156
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
Oh, really? Great job!
157
00:24:56,600 --> 00:24:58,699
Hurry and take care of it, will you?
158
00:24:59,199 --> 00:25:00,500
All right, then.
159
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
All right.
160
00:25:03,100 --> 00:25:08,199
Choi Yoo Jin is no more of a threat
now than a cat who's lost her teeth.
161
00:25:12,800 --> 00:25:18,199
So this is the end of
Choi Yoo Jin's prized Cloud Nine.
162
00:25:18,199 --> 00:25:26,000
But... Cloud Nine's classified info won't
be handed over to Park Kwan Soo, will it?
163
00:25:26,000 --> 00:25:29,100
Don't worry. We've sent
our own technicians
164
00:25:29,100 --> 00:25:31,199
so they'll do a good job.
165
00:25:31,199 --> 00:25:32,699
Congratulations.
166
00:25:32,699 --> 00:25:34,899
JB is yours now.
167
00:25:35,399 --> 00:25:39,100
But... I think it's a bit
premature to be celebrating.
168
00:25:39,100 --> 00:25:43,899
Choi Yoo Jin may have
Suk Han's memory card.
169
00:25:45,300 --> 00:25:48,100
Speaking of which, I'm sure
the president won't just sit and watch
170
00:25:48,100 --> 00:25:50,500
now that his precious son
has been hurt.
171
00:25:50,500 --> 00:25:54,300
You're right, but there's probably
nothing that he can do either.
172
00:25:54,300 --> 00:25:58,100
Do you think that Suk Han really
had the memory card stolen from him?
173
00:25:58,100 --> 00:25:59,699
Who knows?
174
00:25:59,699 --> 00:26:04,300
We'll only know for sure
when Suk Han wakes up.
175
00:26:14,800 --> 00:26:17,000
Are you awake, Doctor?
176
00:26:29,800 --> 00:26:33,500
What... what happened
to that guy?
177
00:26:33,500 --> 00:26:34,899
He's currently on the run.
178
00:26:34,899 --> 00:26:36,899
We believe that he's hiding
at JSS currently.
179
00:26:36,899 --> 00:26:38,500
We'll be able to
catch him soon.
180
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
JSS.
181
00:26:41,500 --> 00:26:43,699
No, we can't touch them now.
182
00:26:43,699 --> 00:26:45,899
What? What do you mean?
183
00:26:45,899 --> 00:26:49,500
What I'm saying is...
that guy helped me.
184
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
He helped me when
I was being chased.
185
00:26:52,000 --> 00:26:53,500
What do you mean by that, sir?
186
00:26:53,500 --> 00:26:55,100
That guy had been chasing you
too from the hospital--
187
00:26:55,100 --> 00:26:57,600
Just go with the flow
and stop questioning me!
188
00:26:58,300 --> 00:27:02,318
You must not pursue that man.
189
00:27:02,318 --> 00:27:03,600
No matter what.
190
00:27:06,455 --> 00:27:07,899
Hurry up and spread the word.
191
00:27:07,899 --> 00:27:09,199
Yes, sir.
192
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
What?
193
00:27:21,000 --> 00:27:22,045
- It's strange!
- What is?
194
00:27:22,045 --> 00:27:24,000
All of this is just
general information!
195
00:27:24,000 --> 00:27:25,500
There's no way!
196
00:27:25,500 --> 00:27:27,300
Look harder!
197
00:27:31,699 --> 00:27:33,100
What?
198
00:27:33,796 --> 00:27:35,399
What? Pull out?
199
00:27:36,003 --> 00:27:37,300
Says who?
200
00:27:38,530 --> 00:27:39,899
The Blue House?
201
00:27:40,800 --> 00:27:43,399
Ugh... fine!
202
00:27:44,899 --> 00:27:46,500
Ugh!
203
00:27:51,600 --> 00:27:53,699
Why, I never!
204
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
You sure are lucky, Senior.
205
00:27:59,000 --> 00:28:01,300
Being lucky is a skill
in its own right, isn't it?
206
00:28:04,743 --> 00:28:09,683
See? I told you that
I was a formidable foe.
207
00:28:09,683 --> 00:28:10,800
Indeed you did.
208
00:28:22,500 --> 00:28:25,399
Hey, sprinkle some salt here
to disinfect the place!
209
00:28:27,800 --> 00:28:31,600
Geez, what in the world
is going on here?
210
00:28:32,800 --> 00:28:34,300
How ridiculous.
211
00:28:39,663 --> 00:28:41,500
Um, yes, sir.
212
00:28:42,300 --> 00:28:43,899
I received orders to pull out.
213
00:28:43,899 --> 00:28:46,000
What? Pull out?
214
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
Yes, sir.
That is...
215
00:28:49,705 --> 00:28:51,699
it was an order from the Blue House.
216
00:28:51,699 --> 00:28:52,899
The Blue House?
217
00:28:56,529 --> 00:28:57,620
So it was taken
from him after all.
218
00:28:57,620 --> 00:29:00,500
What? What do you mean, sir?
219
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
Damn it!
220
00:29:11,606 --> 00:29:13,386
That's it.
221
00:29:13,386 --> 00:29:18,910
Je Ha definitely got
Kim Suk Han's memory card from him.
222
00:29:18,910 --> 00:29:19,910
What?
223
00:29:20,675 --> 00:29:24,000
That's why as soon as Suk Han
woke up at the hospital...
224
00:29:24,000 --> 00:29:27,541
Then... he thought that K2 had
the memory card on him
225
00:29:27,541 --> 00:29:30,000
- and did this of his own volition?
- Exactly.
226
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
It means that we're
untouchable to him now.
227
00:29:34,000 --> 00:29:37,300
Because he's afraid we'll make
the contents of the memory card public
228
00:29:37,300 --> 00:29:39,800
if he makes one false move.
229
00:29:40,899 --> 00:29:44,300
That's exactly what happened.
I'm sure of it.
230
00:29:44,300 --> 00:29:46,699
That definitely seems plausible.
231
00:29:46,699 --> 00:29:48,300
I'm sure of it.
232
00:29:49,500 --> 00:29:51,300
Have you searched Je Ha?
233
00:29:51,300 --> 00:29:54,100
Did you find the memory card
on him by any chance?
234
00:29:54,100 --> 00:29:55,600
No, Madam.
235
00:29:57,026 --> 00:30:01,500
Search the inside of
the car just to be sure.
236
00:30:01,500 --> 00:30:02,800
Yes, Madam.
237
00:30:02,800 --> 00:30:07,286
And be sure to put
on a good face.
238
00:30:07,286 --> 00:30:08,300
What do you mean, Madam?
239
00:30:08,300 --> 00:30:12,800
Give off the impression that
you're at ease and confident.
240
00:30:14,704 --> 00:30:18,300
Put on an expression that says,
"we have the memory card."
241
00:30:19,899 --> 00:30:22,300
And Chief Joo,
hurry and find it.
242
00:30:22,300 --> 00:30:23,500
Yes, Madam.
243
00:30:32,399 --> 00:30:35,000
I heard that something
terrible almost happened to you!
244
00:30:36,699 --> 00:30:38,800
So? Was it taken from you?
245
00:30:39,916 --> 00:30:42,000
What are you talking about?
What would I have taken from me?
246
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Man, what are you going to do?
247
00:30:46,054 --> 00:30:48,000
Your dad doesn't have much
time left in office either.
248
00:30:48,000 --> 00:30:49,899
Why don't you just worry about
not losing your company
249
00:30:49,899 --> 00:30:51,500
to your older sister?
250
00:30:53,157 --> 00:30:55,600
It was Kim Je Ha, wasn't it?
251
00:30:56,899 --> 00:30:59,100
Yeah, of course you'd
get it taken from you.
252
00:31:04,699 --> 00:31:08,500
So... does Choi Yoo Jin
really have it?
253
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
What?
254
00:31:10,300 --> 00:31:11,899
What do you mean, sir?
255
00:31:13,000 --> 00:31:17,399
Park Kwan Soo will back away on his
own if he knows that you have it.
256
00:31:18,000 --> 00:31:22,436
Because everyone
will be at your mercy then.
257
00:31:22,436 --> 00:31:29,100
And you'll be able to take down JB
and Choi Yoo Jin in one fell swoop too.
258
00:31:29,100 --> 00:31:35,199
This is the only way we can make Choi Yoo
Jin and Park Kwan Soo both face justice.
259
00:31:35,800 --> 00:31:38,139
To protect Anna.
260
00:31:38,148 --> 00:31:43,000
And to restore her mother's
reputation, which is what Anna wants.
261
00:31:44,600 --> 00:31:46,300
Where is Chief Joo right now?
262
00:31:46,300 --> 00:31:47,500
I'll locate him.
263
00:32:08,600 --> 00:32:12,000
You can't make it obvious that
we're looking for something.
264
00:32:13,100 --> 00:32:14,899
I can't find it anywhere, though.
265
00:32:26,755 --> 00:32:28,300
Yes, Assemblyman?
266
00:32:37,300 --> 00:32:41,899
Are you looking for something
Je Ha dropped by any chance?
267
00:32:42,899 --> 00:32:44,500
How did you...
268
00:32:46,247 --> 00:32:50,300
Je Ha meant to
give that to me.
269
00:32:50,899 --> 00:32:56,100
So that I could take down Park Kwan Soo
and break free from Choi Yoo Jin's grasp.
270
00:32:58,300 --> 00:33:00,666
Seems like you're having
a difficult time believing me.
271
00:33:00,666 --> 00:33:02,411
Nevertheless, it's the truth.
272
00:33:02,411 --> 00:33:05,500
How else would I have known
about this otherwise?
273
00:33:09,000 --> 00:33:13,300
I'd like it if you brought it to me
when you find it.
274
00:33:14,399 --> 00:33:16,674
I want to, but...
275
00:33:16,674 --> 00:33:20,899
I know you're more on
Choi Yoo Jin's side than mine.
276
00:33:20,899 --> 00:33:24,280
But if that falls into
Choi Yoo Jin's hands
277
00:33:24,280 --> 00:33:27,000
I won't be able to be
a proper president.
278
00:33:27,000 --> 00:33:33,600
I'll be partly--no, completely--
a puppet president.
279
00:33:34,998 --> 00:33:37,100
And that'll be the case
until the end of my presidency.
280
00:33:38,034 --> 00:33:43,926
And then, the entire political system
will be no different from a marketplace.
281
00:33:43,926 --> 00:33:45,600
Please watch your words, sir.
282
00:33:46,300 --> 00:33:50,500
I'm not even sure if
I can find it just yet.
283
00:34:02,199 --> 00:34:04,000
Hey, what are you doing?
284
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
Kim Je Ha almost died.
285
00:34:05,800 --> 00:34:07,699
Anyway, hurry up and get out.
286
00:34:10,399 --> 00:34:12,000
Yes, Madam?
287
00:34:12,000 --> 00:34:14,100
Yes, I'll head up there now.
288
00:34:14,100 --> 00:34:16,199
Head up? To where?
289
00:34:16,199 --> 00:34:17,500
The ninth floor.
290
00:34:20,399 --> 00:34:23,000
Je Ha... is on the ninth floor?
291
00:34:29,707 --> 00:34:32,300
Master Song.
Do you know where Je Ha is?
292
00:34:32,300 --> 00:34:36,199
Well, no. I don't know.
293
00:34:36,199 --> 00:34:40,899
Je Ha is in a lot of pain right now.
Please tell me where he might be.
294
00:34:40,899 --> 00:34:42,899
I'm not positive, but...
295
00:34:42,899 --> 00:34:47,899
he's a member of Cloud Nine,
so he's probably on the ninth floor.
296
00:34:47,899 --> 00:34:49,300
The ninth floor?
297
00:34:49,300 --> 00:34:52,399
You can't go there, Young Miss.
298
00:34:52,399 --> 00:34:54,699
Not just anyone can go there.
299
00:35:07,100 --> 00:35:09,600
Please scan your access card.
300
00:35:10,100 --> 00:35:12,000
I told you, we can't go there.
301
00:35:20,399 --> 00:35:22,600
It's no use, Young Miss!
302
00:35:47,600 --> 00:35:51,000
Je Ha. Je Ha!
303
00:35:56,100 --> 00:35:57,799
Get her the hell out of here.
304
00:35:58,299 --> 00:35:59,698
Yes, Madam.
305
00:36:03,899 --> 00:36:05,299
What are you all doing?
306
00:36:05,299 --> 00:36:07,299
Get rid of that outsider
on the ninth floor stairway.
307
00:36:12,100 --> 00:36:13,899
How's his condition?
308
00:36:13,899 --> 00:36:16,198
His condition has
become much better.
309
00:36:17,198 --> 00:36:20,100
All right. Good work.
310
00:36:20,899 --> 00:36:24,600
Make sure you contact me immediately
if his condition changes in any way.
311
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
Yes, Madam.
312
00:36:34,299 --> 00:36:36,000
You can't act like this here, Young Miss!
313
00:36:36,000 --> 00:36:37,500
Please talk to
Madam for me, sir.
314
00:36:37,500 --> 00:36:39,000
Please ask her to let me see him!
315
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
Just once! Please!
316
00:36:40,600 --> 00:36:43,799
Young Miss.
Let's come back later, okay?
317
00:36:43,799 --> 00:36:46,198
It won't be of any use
if you come back later either.
318
00:36:49,983 --> 00:36:51,500
Lady.
319
00:36:51,500 --> 00:36:53,600
Please let me see Je Ha.
320
00:36:53,600 --> 00:36:55,799
"Lady"?
321
00:36:56,299 --> 00:36:59,000
That's no way to refer to me.
322
00:36:59,839 --> 00:37:02,424
Say "Mom."
323
00:37:02,424 --> 00:37:04,397
"Mom."
324
00:37:08,399 --> 00:37:12,500
Isn't a stepmother
still a mother?
325
00:37:19,399 --> 00:37:22,100
Please let me see
Je Ha just once.
326
00:37:22,100 --> 00:37:23,799
I'm begging you.
327
00:37:23,799 --> 00:37:25,399
No.
328
00:37:26,899 --> 00:37:28,799
Go home now.
329
00:37:30,799 --> 00:37:32,600
Mom.
330
00:37:58,198 --> 00:37:59,799
Mom.
331
00:38:20,092 --> 00:38:22,198
Please, I'm begging you.
332
00:38:23,698 --> 00:38:26,399
Please let me see Je Ha.
333
00:38:27,799 --> 00:38:29,799
Mom.
334
00:38:33,600 --> 00:38:38,299
What are you doing, child?
335
00:38:51,000 --> 00:38:53,100
Oh, you pitiful thing!
336
00:38:55,199 --> 00:38:56,900
Get up, Anna!
337
00:39:01,333 --> 00:39:03,400
Oh, you pitiful thing!
338
00:39:04,600 --> 00:39:10,000
Yes. I have to consider what'll
happen after Je Ha wakes up too.
339
00:39:33,100 --> 00:39:35,000
Anna.
340
00:39:36,118 --> 00:39:38,900
Je Ha is still in critical condition.
341
00:39:38,900 --> 00:39:41,799
And the wounds from his surgery
haven't closed up yet either.
342
00:39:42,299 --> 00:39:43,938
Be careful.
343
00:39:43,938 --> 00:39:46,299
Yes, I will.
344
00:39:51,199 --> 00:39:53,100
But you know, Anna...
345
00:39:53,799 --> 00:39:56,299
you're really
not going to leave?
346
00:39:59,299 --> 00:40:04,199
Won't it be hard for Je Ha to
protect you in his current state?
347
00:40:15,000 --> 00:40:17,299
When Je Ha gets better...
348
00:40:19,199 --> 00:40:20,900
I'll leave.
349
00:40:20,900 --> 00:40:26,000
But will you actually leave
when he gets better?
350
00:40:32,199 --> 00:40:38,618
Je Ha can't even go to the hospital
in the state he's in now.
351
00:40:38,618 --> 00:40:39,799
Because if he does
352
00:40:39,799 --> 00:40:43,299
he'll be arrested for attempted
murder against the president's son.
353
00:40:45,299 --> 00:40:50,400
I'm protecting Je Ha and putting
everything I have on the line to do so.
354
00:40:50,900 --> 00:40:52,900
Anna.
355
00:40:52,900 --> 00:40:57,900
It's time for you to
protect him now too.
356
00:40:57,900 --> 00:41:01,003
His identity has been leaked.
357
00:41:01,003 --> 00:41:03,900
And as long as you're here,
Je Ha won't be able to leave your side.
358
00:41:03,900 --> 00:41:05,699
And...
359
00:41:06,600 --> 00:41:09,100
he'll eventually be caught.
360
00:41:10,100 --> 00:41:12,199
I'll save Je Ha.
361
00:41:12,799 --> 00:41:15,047
So just leave.
362
00:41:15,047 --> 00:41:20,799
That's the best thing you
could possibly do for Je Ha.
363
00:41:22,277 --> 00:41:26,400
Go and do whatever you want to do.
364
00:41:26,400 --> 00:41:28,900
I'll pay for everything!
365
00:41:32,299 --> 00:41:34,100
And...
366
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
if fate allows it, one day...
367
00:41:39,299 --> 00:41:41,400
you can meet him again.
368
00:41:47,344 --> 00:41:48,799
Also...
369
00:41:49,600 --> 00:41:54,000
think of the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu.
370
00:41:55,400 --> 00:41:58,500
You want them to live, don't you?
371
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Yes.
372
00:42:21,083 --> 00:42:23,000
I'll leave.
373
00:42:23,799 --> 00:42:25,699
But in exchange...
374
00:42:29,600 --> 00:42:33,199
you have to help Je Ha
survive no matter what.
375
00:43:20,118 --> 00:43:21,275
Je Ha.
376
00:43:24,947 --> 00:43:28,467
Why are you so badly hurt?
377
00:43:40,880 --> 00:43:42,424
Je Ha.
378
00:43:45,000 --> 00:43:46,799
It hurt a lot, right?
379
00:43:47,600 --> 00:43:49,799
You're in a lot of pain, right?
380
00:43:51,199 --> 00:43:52,600
Oh no!
381
00:43:54,563 --> 00:43:56,699
What are we going
to do now, Je Ha?
382
00:43:56,699 --> 00:43:59,299
What are we going to do?
383
00:44:04,199 --> 00:44:08,299
Je Ha. Are you listening?
384
00:44:11,400 --> 00:44:13,600
You can't die.
385
00:44:14,389 --> 00:44:17,199
You can't die, Je Ha!
386
00:44:18,799 --> 00:44:22,299
You have to live, okay?
387
00:44:46,400 --> 00:44:47,799
Je Ha.
388
00:44:52,409 --> 00:44:54,199
I love you.
389
00:44:59,828 --> 00:45:02,000
I love you.
390
00:45:09,344 --> 00:45:11,400
You can't die.
391
00:45:34,100 --> 00:45:35,600
So?
392
00:45:35,600 --> 00:45:38,100
Where are you planning to send
Anna off to this time?
393
00:45:38,100 --> 00:45:40,000
To Lafelt.
394
00:45:42,299 --> 00:45:44,000
Don't worry.
395
00:45:44,000 --> 00:45:47,500
I won't hide her anymore.
396
00:45:48,199 --> 00:45:49,900
There isn't even a need
to hide her anymore anyway.
397
00:45:49,900 --> 00:45:52,000
The whole world knows
about her after all.
398
00:45:52,000 --> 00:45:56,299
And that she's the daughter of
the oh-so-very-famous Ume Hye Rin.
399
00:45:59,900 --> 00:46:05,500
Everyone thinks that Ume Hye Rin
was a wicked witch now.
400
00:46:06,360 --> 00:46:12,299
And the online commenters stripped
Anna's status as an "angel" from her.
401
00:46:12,900 --> 00:46:15,098
But none of that matters overseas.
402
00:46:16,500 --> 00:46:18,299
That child...
403
00:46:18,699 --> 00:46:21,998
won't even want to
come back to Korea.
404
00:46:27,199 --> 00:46:31,699
I'm going to be quite good to Anna.
405
00:46:31,699 --> 00:46:34,900
And I'm going to make
her quite happy.
406
00:46:34,900 --> 00:46:37,699
Just as if she were
my own daughter.
407
00:46:37,699 --> 00:46:43,400
So that she won't even remember
her own mother anymore.
408
00:46:47,900 --> 00:46:52,098
She even called me "Mom," you know!
409
00:46:53,998 --> 00:46:56,400
It's the first time
I've ever been called that!
410
00:46:57,498 --> 00:46:59,799
"Mom"!
411
00:47:10,400 --> 00:47:11,900
Well, that's a relief at least.
412
00:47:11,900 --> 00:47:17,299
Our plans may be different, but we're
both striving for that happy ending.
413
00:47:23,900 --> 00:47:26,699
I'm positive that
Suk Hwan's memory card was stolen.
414
00:47:26,699 --> 00:47:28,199
Even though he's denying it.
415
00:47:29,498 --> 00:47:32,900
If it really is in
Choi Yoo Jin's hands now
416
00:47:32,900 --> 00:47:37,299
then we'll have to rearrange
our loyalties too, won't we?
417
00:47:39,482 --> 00:47:41,799
Are you talking about
the upcoming presidential election?
418
00:47:42,400 --> 00:47:44,098
Isn't that obvious?
419
00:47:44,098 --> 00:47:47,199
Don't get too ahead of yourselves now.
420
00:47:47,199 --> 00:47:51,598
First, let's monitor
the situation and...
421
00:47:58,331 --> 00:48:01,098
I trust that everyone
is doing well?
422
00:48:02,900 --> 00:48:06,098
Did all of you receive a message?
423
00:48:06,098 --> 00:48:11,598
The answer is obvious now, then,
if she's aware of exactly who is here.
424
00:48:11,598 --> 00:48:16,299
Looks like we have quite
a cute new member joining us.
425
00:48:19,797 --> 00:48:21,998
We'll have to reply
to her, won't we?
426
00:48:29,098 --> 00:48:34,199
"Congratulations on being
our newest member"?
427
00:49:03,699 --> 00:49:06,998
Oh, Chairman!
What brings you here, sir?
428
00:49:06,998 --> 00:49:08,400
You're on your way to
work right now, right?
429
00:49:08,400 --> 00:49:10,598
- Well, yes.
- I'll give you a ride.
430
00:49:10,598 --> 00:49:12,199
Let's have a chat.
It's been a while.
431
00:49:12,199 --> 00:49:13,400
What?
432
00:49:20,199 --> 00:49:22,799
Oh, it's not like she has
a lot of things to pack anyway.
433
00:49:23,498 --> 00:49:25,299
They said that we can't go with her.
434
00:49:25,799 --> 00:49:29,098
What if they're planning to
do away with us later on?
435
00:49:30,498 --> 00:49:31,598
What?
436
00:49:32,598 --> 00:49:34,400
No, they won't.
437
00:49:39,400 --> 00:49:41,900
Because they promised
me that they wouldn't.
438
00:49:42,400 --> 00:49:43,699
Young Miss!
439
00:49:43,699 --> 00:49:46,400
They said that
they'd leave you two alone.
440
00:49:46,998 --> 00:49:49,299
So don't worry too much.
441
00:50:07,498 --> 00:50:12,598
Won't it be difficult for Je Ha to
protect you in his current state?
442
00:50:13,598 --> 00:50:15,998
I'll save Je Ha.
443
00:50:15,998 --> 00:50:18,098
So just leave.
444
00:50:18,498 --> 00:50:23,699
That's the best thing you
could possibly do for Je Ha.
445
00:50:24,598 --> 00:50:31,199
Also, think of the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu.
446
00:50:31,299 --> 00:50:33,998
You want them to live, don't you?
447
00:50:35,098 --> 00:50:36,400
Yes.
448
00:50:38,098 --> 00:50:39,699
I'll leave.
449
00:50:40,400 --> 00:50:41,900
But in exchange...
450
00:50:43,098 --> 00:50:46,699
you have to help Je Ha
survive no matter what.
451
00:50:58,799 --> 00:51:01,098
- Oh!
- Hello, Senior.
452
00:51:01,098 --> 00:51:03,199
You don't look like
you're doing too well.
453
00:51:05,098 --> 00:51:06,400
Well...
454
00:51:06,900 --> 00:51:09,098
I'm sure I'm in the same boat as you.
455
00:51:09,098 --> 00:51:12,199
You're getting your company
taken from you, after all.
456
00:51:12,799 --> 00:51:14,400
Yes, that's right.
457
00:51:15,098 --> 00:51:18,098
But it's not completely
the end yet.
458
00:51:18,098 --> 00:51:20,299
Do you want to form
an alliance with me?
459
00:51:20,299 --> 00:51:22,598
I'm sure that our chances of
surviving will improve then.
460
00:51:23,498 --> 00:51:26,400
You had so much fun in Iraq
all thanks to me, and yet
461
00:51:26,400 --> 00:51:30,199
you're suffering now because you
teamed up with my ignorant father-in-law.
462
00:51:34,197 --> 00:51:40,400
I'll take Cloud Nine for myself,
and you can take Suk Han's memory card.
463
00:51:40,400 --> 00:51:41,699
Doesn't that sound good?
464
00:51:41,699 --> 00:51:43,400
Well, yes, of course. But...
465
00:51:43,400 --> 00:51:46,699
Never mind if you still actually
have anything to lose, though.
466
00:51:47,199 --> 00:51:51,400
Talk to me again after you
get everything from the ninth floor.
467
00:51:52,799 --> 00:51:57,199
But why does everyone think that
Cloud Nine is on the ninth floor?
468
00:52:00,998 --> 00:52:04,199
Well? Did you find it?
469
00:52:06,098 --> 00:52:07,098
Not yet, sir.
470
00:52:08,799 --> 00:52:11,900
Even though you
searched that much?
471
00:52:11,900 --> 00:52:16,098
It'd be nice if Je Ha woke up
and told us where it was.
472
00:52:16,098 --> 00:52:19,098
Well, yeah.
473
00:52:19,098 --> 00:52:22,400
But we can't find it as of now.
474
00:52:22,400 --> 00:52:30,400
So if time keeps passing, they'll
eventually find out that we're bluffing.
475
00:52:31,143 --> 00:52:33,598
Je Ha will just have to
wake up before that, then.
476
00:52:50,103 --> 00:52:51,400
- Mr. Je Ha.
- Yes?
477
00:52:52,373 --> 00:52:53,900
Are you awake?
478
00:52:59,699 --> 00:53:03,199
Yes, Madam.
Mr. Je Ha is awake now.
479
00:53:03,199 --> 00:53:07,098
Really? All right.
I'll head over there.
480
00:53:07,098 --> 00:53:08,400
Yes, Madam!
481
00:53:11,199 --> 00:53:14,799
Oh, you can't, Mr. Je Ha!
You'll be in big trouble if you move now!
482
00:53:16,940 --> 00:53:18,900
You have to lie still for the time being!
483
00:53:18,900 --> 00:53:23,598
But, um, where is...
484
00:53:24,098 --> 00:53:25,400
this place...
485
00:53:25,400 --> 00:53:28,498
Madam hid you from
the police by bringing you here.
486
00:53:29,699 --> 00:53:32,400
And... yesterday...
487
00:53:34,248 --> 00:53:35,998
Ms. Anna came here.
488
00:53:38,299 --> 00:53:39,699
Anna did?
489
00:53:39,699 --> 00:53:44,299
Anna pleaded and begged,
so it seems Madam let her in.
490
00:53:45,699 --> 00:53:47,199
How is she now?
491
00:53:47,699 --> 00:53:48,699
Huh?
492
00:53:49,694 --> 00:53:50,998
Anna, I mean.
493
00:53:50,998 --> 00:53:54,098
Well, you know.
She's the same as always.
494
00:53:58,835 --> 00:54:02,255
- Mirror.
- Yes, Agent Kim Je Ha?
495
00:54:02,255 --> 00:54:04,598
Do you record what goes on in here?
496
00:54:04,598 --> 00:54:05,998
Yes.
497
00:54:05,998 --> 00:54:11,900
Then can you show me what happened
in here when she came yesterday?
498
00:54:11,900 --> 00:54:13,098
Yes.
499
00:54:13,743 --> 00:54:15,400
All right. Show me.
500
00:54:35,098 --> 00:54:36,598
It hurt a lot, right?
501
00:54:36,598 --> 00:54:38,400
It must hurt.
502
00:54:39,699 --> 00:54:41,598
You're in a lot of pain, right?
503
00:54:48,975 --> 00:54:50,400
Je Ha.
504
00:54:52,315 --> 00:54:55,400
Je Ha. What do we do now?
505
00:54:56,998 --> 00:54:59,098
What are we going to do?
506
00:55:09,621 --> 00:55:10,900
I love you.
507
00:55:17,098 --> 00:55:18,598
I love you, Je Ha.
508
00:55:24,360 --> 00:55:25,799
You have to survive
no matter what.
509
00:55:26,714 --> 00:55:27,714
Okay?
510
00:55:28,199 --> 00:55:29,699
Je Ha!
511
00:55:56,998 --> 00:55:58,400
I'm sorry.
512
00:55:59,333 --> 00:56:04,299
But love is a luxury that
neither of us can afford.
513
00:56:19,282 --> 00:56:22,898
So, if we launch a sneak attack now
514
00:56:22,898 --> 00:56:27,898
we can get both Cloud Nine
and Choi Yoo Jin?
515
00:56:28,999 --> 00:56:30,499
Wait a minute.
516
00:56:30,499 --> 00:56:34,200
But if something goes wrong, we might
just make things worse for ourselves.
517
00:56:35,436 --> 00:56:37,398
That's why timing is of utmost
importance with these things.
518
00:56:37,398 --> 00:56:40,700
Even if Kim Je Ha wakes up
519
00:56:40,700 --> 00:56:43,798
he won't be able to last long,
since he's so badly injured.
520
00:56:44,327 --> 00:56:47,398
Can you really trust the person
who'd be letting us in, though?
521
00:56:48,327 --> 00:56:50,200
Oh, don't worry!
522
00:56:50,791 --> 00:56:52,898
Just make sure that
you prepare yourself well, Senior.
523
00:56:55,599 --> 00:56:57,398
Okay, then.
524
00:57:19,646 --> 00:57:21,599
So... you're awake.
525
00:57:29,611 --> 00:57:34,099
You did take the memory card
from Suk Han, right?
526
00:57:37,398 --> 00:57:39,099
Where is it?
527
00:57:41,550 --> 00:57:45,200
Hey, we don't have time
for this right now!
528
00:57:45,200 --> 00:57:51,099
I didn't steal that to give to you.
529
00:57:52,898 --> 00:57:55,997
What do you mean by that?
530
00:57:55,997 --> 00:58:01,401
Do you even know what dangers we
faced to keep you alive and hidden--
531
00:58:01,401 --> 00:58:02,599
That's enough.
532
00:58:05,588 --> 00:58:06,588
Well, then?
533
00:58:07,390 --> 00:58:10,800
Why did you bother with
stealing it at all, then?
534
00:58:10,800 --> 00:58:12,599
To destroy Park Kwan Soo.
535
00:58:12,599 --> 00:58:15,200
Exactly! That's why we
want you to hand it over!
536
00:58:15,200 --> 00:58:21,700
No. Because you won't be able
to destroy Park Kwan Soo with it anyway.
537
00:58:22,945 --> 00:58:24,200
And why is that?
538
00:58:24,740 --> 00:58:28,700
Because if it gets out,
JB Group will crumble too.
539
00:58:29,755 --> 00:58:34,599
The person who's most deeply
involved in all this is Chairman Choi.
540
00:58:34,599 --> 00:58:37,898
So you won't be able to reveal
its contents to the world
541
00:58:37,898 --> 00:58:40,099
if you have no intention of
destroying JB Group.
542
00:58:42,599 --> 00:58:44,200
Fine, then.
543
00:58:44,798 --> 00:58:50,099
So it'll be the best security
measure at the very least.
544
00:58:50,599 --> 00:58:51,999
No.
545
00:58:54,079 --> 00:58:59,398
I didn't steal it to protect you.
546
00:59:00,204 --> 00:59:01,204
Well, then? Why?
547
00:59:02,177 --> 00:59:06,599
It'll be the new version of
the email I had against you before.
548
00:59:08,456 --> 00:59:13,798
To protect myself and Anna from you.
549
00:59:28,396 --> 00:59:32,398
Damn it, this is all wrong!
550
00:59:32,398 --> 00:59:35,798
I'm telling you, they'll see through
our bluff sooner or later!
551
00:59:36,598 --> 00:59:40,698
Man, what are we
supposed to do about this?
552
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
What do you mean?
553
00:59:42,000 --> 00:59:46,098
In my opinion, Madam Choi
has gone completely mad.
554
00:59:46,098 --> 00:59:47,299
Gone completely mad?
Do you mean...
555
00:59:47,299 --> 00:59:51,698
She's way too crazy about that punk!
556
00:59:52,094 --> 00:59:53,094
Crazy about him?
557
00:59:53,094 --> 00:59:54,698
Geez, and you're usually
so quick on the uptake too!
558
00:59:54,698 --> 00:59:57,000
How could you be so ignorant
about romantic things?
559
00:59:57,642 --> 00:59:58,698
Listen.
560
00:59:59,252 --> 01:00:01,698
Madam Choi would've definitely
used any means necessary
561
01:00:01,698 --> 01:00:05,399
to have him tell her where the memory
card was if he were anyone else
562
01:00:05,399 --> 01:00:08,257
especially with that temper of hers!
563
01:00:08,257 --> 01:00:09,698
Geez.
564
01:00:12,100 --> 01:00:16,799
All right. Are you planning to
remain here then, Chief Joo?
565
01:00:17,346 --> 01:00:18,346
I mean, come on.
566
01:00:18,346 --> 01:00:21,098
It's clear that your dreams of
becoming a cool Chief of Security
567
01:00:21,098 --> 01:00:23,899
serving the president
and his family at the Blue House
568
01:00:23,899 --> 01:00:27,799
is nothing more than
a mere pipe dream now.
569
01:00:29,198 --> 01:00:34,198
Sir, please calm down first.
570
01:00:35,799 --> 01:00:37,098
Um, okay.
571
01:00:44,698 --> 01:00:46,299
Oh, um...
572
01:00:46,299 --> 01:00:50,201
aren't you working as a bodyguard
at the assemblyman's event today?
573
01:00:50,201 --> 01:00:52,500
Yes. I have to head out now.
574
01:00:52,500 --> 01:00:55,399
Let's talk about this again
later after I get back.
575
01:00:55,399 --> 01:00:57,198
Sure, let's do that.
576
01:01:07,500 --> 01:01:09,299
Then....
577
01:01:10,853 --> 01:01:13,899
you did it in order to take me down?
578
01:01:21,281 --> 01:01:23,299
So you did.
579
01:01:25,866 --> 01:01:27,160
But why?
580
01:01:28,500 --> 01:01:32,698
You're... my friend, aren't you?
581
01:01:33,198 --> 01:01:37,299
Have you ever wept
out of pity before?
582
01:01:41,500 --> 01:01:46,598
My entire life has been
full of nothing but tears.
583
01:01:48,698 --> 01:01:51,098
No, I don't mean
out of self-pity.
584
01:01:52,198 --> 01:01:54,399
I mean out of pity
for someone else.
585
01:01:55,198 --> 01:01:57,680
I'm sure you haven't, much.
586
01:01:57,680 --> 01:02:02,399
Because you people are
oh-so-sensitive about your own pain
587
01:02:02,399 --> 01:02:08,098
whereas the pain of others
means nothing to you.
588
01:02:08,899 --> 01:02:13,500
But you know, other people
get hurt too, just like you do.
589
01:02:13,500 --> 01:02:17,399
The old cleaning lady and the
old couple from the orchard too.
590
01:02:17,399 --> 01:02:20,399
And the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu too.
591
01:02:20,899 --> 01:02:22,698
And Raniya too.
592
01:02:23,649 --> 01:02:28,698
And those people want to become
happy, just like you people.
593
01:02:28,698 --> 01:02:31,500
Well, of course.
Everyone wants to be happy.
594
01:02:32,198 --> 01:02:33,698
From their own place in life.
595
01:02:33,698 --> 01:02:37,728
Just like you people killed Ume Hye
Rin to maintain your place in life
596
01:02:37,728 --> 01:02:40,899
you're capable of killing
many others easily too.
597
01:02:41,899 --> 01:02:43,598
That's why...
598
01:02:44,500 --> 01:02:47,000
I can't be your friend.
599
01:02:49,299 --> 01:02:51,198
Oh, also...
600
01:02:51,698 --> 01:02:54,698
it's not friends you need right now.
601
01:02:54,698 --> 01:02:57,098
You need people like Chief Kim,
who worship you.
602
01:02:57,098 --> 01:02:59,399
Or a person whom you could worship.
603
01:02:59,399 --> 01:03:01,299
That's what you really need.
604
01:03:01,799 --> 01:03:04,698
Just like how you worshipped
Jang Se Joon when you were young.
605
01:03:06,698 --> 01:03:08,299
But...
606
01:03:09,000 --> 01:03:12,098
I'm sorry, but neither of
those options suit me.
607
01:03:33,921 --> 01:03:37,299
So? Have you made a decision?
608
01:03:40,799 --> 01:03:44,299
I'll be waiting for you.
609
01:03:54,890 --> 01:03:57,198
We have no time. Hurry!
610
01:04:17,547 --> 01:04:21,500
Oh no, it fell!
Hey, clean this up.
611
01:04:22,899 --> 01:04:25,799
Hey, I'll look at the monitors, okay?
So clean this up already!
612
01:04:25,799 --> 01:04:27,399
Oh, geez.
613
01:04:28,500 --> 01:04:30,698
I'm not usually so clumsy.
614
01:04:30,698 --> 01:04:32,681
- Go and get a rag.
- Yes, sir.
615
01:04:32,681 --> 01:04:35,000
And put this back up, okay?
616
01:04:35,000 --> 01:04:36,698
- Got it?
- Yes, sir.
617
01:04:47,056 --> 01:04:48,500
Check to see who they are.
618
01:05:09,500 --> 01:05:10,799
Get them!
619
01:05:47,698 --> 01:05:50,399
Wow, they sure are
good at fighting, huh?
620
01:05:52,098 --> 01:05:53,299
Let's go.
621
01:05:58,598 --> 01:06:02,399
Wow, you brought plenty
of guys with you too!
622
01:06:06,899 --> 01:06:09,698
Thanks for working so hard, guys.
623
01:06:13,589 --> 01:06:15,000
Atta boy!
624
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
I...
625
01:06:29,147 --> 01:06:32,198
don't want you to worship me.
626
01:06:34,098 --> 01:06:35,899
I just...
627
01:06:37,899 --> 01:06:41,000
- I just...
- You just wanted to coddle me.
628
01:06:42,598 --> 01:06:45,399
And make me into another
one of your slaves.
629
01:07:44,555 --> 01:07:50,555
Subtitles by DramaFever