1 00:00:00,450 --> 00:00:08,650 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,450 --> 00:00:08,650 Subtitles by DramaFever 3 00:00:39,850 --> 00:00:42,150 Hey, don't worry. 4 00:00:45,333 --> 00:00:47,350 You can do it. 5 00:01:15,449 --> 00:01:17,150 Wait, so... 6 00:01:17,150 --> 00:01:21,681 do you think she was only pretending to have sociophobia? 7 00:01:21,681 --> 00:01:24,487 She probably just didn't want to see us. 8 00:01:24,487 --> 00:01:26,349 And it's completely understandable. 9 00:01:28,150 --> 00:01:30,450 Then she probably remembers everything I ever did to her 10 00:01:30,450 --> 00:01:32,950 and all the crap I said about her behind her back. 11 00:01:32,950 --> 00:01:36,550 That's why I've been telling you to speak less crassly. 12 00:01:37,050 --> 00:01:40,650 I mean, who knew that a day like this would come? 13 00:01:44,450 --> 00:01:45,749 Good morning! 14 00:01:45,749 --> 00:01:46,749 Oh my-- 15 00:01:52,450 --> 00:01:54,749 Good morning! 16 00:01:55,849 --> 00:01:56,849 Um, Young Miss. 17 00:01:56,849 --> 00:02:00,749 Oh my. Is something the matter, Young Miss? 18 00:02:03,150 --> 00:02:05,450 Is it okay if I have breakfast with you all? 19 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 I'm hungry. 20 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Yes, ma'am. 21 00:02:08,359 --> 00:02:09,359 Wait, what? 22 00:02:11,027 --> 00:02:15,650 Oh, of course you can! Of course! Yes! 23 00:02:16,249 --> 00:02:18,150 Um, I'll come back downstairs after I wash up. 24 00:02:32,302 --> 00:02:33,749 What is it? 25 00:02:41,140 --> 00:02:45,349 You eat so well, and yet I've never seen you eat all this time. 26 00:02:48,517 --> 00:02:51,749 I feel like the food tastes even better because we're all eating together. 27 00:02:51,749 --> 00:02:56,450 It'd be nice if we all ate together every morning, just like this. 28 00:02:58,849 --> 00:03:01,150 Yes, Young Miss. 29 00:03:08,450 --> 00:03:10,050 Mi Ran. 30 00:03:12,249 --> 00:03:13,550 Are you... talking to me, Miss? 31 00:03:14,050 --> 00:03:15,950 I'm sorry. 32 00:03:15,950 --> 00:03:18,249 Huh? Um, why? 33 00:03:18,249 --> 00:03:22,349 Um, what is it? I... I didn't even say anything. 34 00:03:23,349 --> 00:03:24,950 I didn't consider the fact that things were hard for you too 35 00:03:24,950 --> 00:03:27,150 since I was thinking only of myself this whole time. 36 00:03:32,650 --> 00:03:34,450 Also, thank you. 37 00:03:35,150 --> 00:03:37,250 For saving me yesterday. 38 00:03:38,250 --> 00:03:40,150 Well, that's... um... 39 00:03:40,150 --> 00:03:41,950 I'll make sure that no harm comes your way because of me 40 00:03:41,950 --> 00:03:43,849 and that you can leave this place. 41 00:03:44,549 --> 00:03:45,750 What? 42 00:03:47,750 --> 00:03:52,250 I'm sure that Choi Yoo Jin will allow me that at the very least now. 43 00:03:57,150 --> 00:04:02,950 Um, is is all right if I say something, Young Miss? 44 00:04:04,349 --> 00:04:08,950 I'm sorry, but none of us can leave this place. 45 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 Even if we wanted to. 46 00:04:36,349 --> 00:04:38,950 Don't mess with Madam. You'll die by my hand if you do. 47 00:04:38,950 --> 00:04:40,650 Whatever. 48 00:04:49,650 --> 00:04:54,849 Is it "needless sympathy" this time around too? 49 00:04:57,349 --> 00:04:59,049 I'm not sure. 50 00:04:59,950 --> 00:05:01,750 It may or may not be. 51 00:05:01,750 --> 00:05:04,549 You didn't come here to look after some little kid, did you? 52 00:05:04,549 --> 00:05:06,049 And I didn't come here to just sit and watch while 53 00:05:06,049 --> 00:05:10,549 you stopped an ambulance from reaching a girl who was this close to dying. 54 00:05:12,950 --> 00:05:14,849 Oh, did something like that happen? 55 00:05:17,597 --> 00:05:22,049 Think long and hard about why I want to kill Park Kwan Soo. 56 00:05:22,049 --> 00:05:25,849 Killing someone for interpreting a top-secret conversation 57 00:05:25,849 --> 00:05:30,849 or trying to kill a banner-hanger for stumbling across a private scene 58 00:05:30,849 --> 00:05:32,549 aren't really that different at all. 59 00:05:32,549 --> 00:05:39,150 Oh yeah. And to make matters worse, you tried to kill innocent elderly people 60 00:05:39,150 --> 00:05:42,950 in case that banner-hanger leaked some info that they shouldn't know, right? 61 00:05:44,049 --> 00:05:47,250 Listen. You people are all the same as Park Kwan Soo. 62 00:05:47,250 --> 00:05:48,549 You know that? 63 00:05:49,349 --> 00:05:52,549 And I don't want to have another person end up like Raniya. 64 00:05:55,450 --> 00:05:57,250 I see. 65 00:05:58,650 --> 00:06:00,450 Anna... 66 00:06:02,349 --> 00:06:04,849 is like another Raniya to you, eh? 67 00:06:04,849 --> 00:06:06,849 I guess it's understandable that you feel that way. 68 00:06:11,950 --> 00:06:14,049 Anna must be so happy. 69 00:06:18,650 --> 00:06:20,450 All right, then. 70 00:06:21,549 --> 00:06:27,250 What good would it do me to argue with you about these things any further? 71 00:06:31,950 --> 00:06:35,450 We have things to do, after all. 72 00:06:37,750 --> 00:06:39,950 We have to get Park Kwan Soo. 73 00:06:52,950 --> 00:06:54,650 But, you know... 74 00:06:57,349 --> 00:07:00,049 If all the wrongdoers in the world are Park Kwan Soos... 75 00:07:00,650 --> 00:07:03,049 and all the victims in this world are Raniyas... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,450 then I was a Raniya too, wasn't I? 77 00:07:08,250 --> 00:07:12,250 And my father was a Park Kwan Soo. 78 00:07:17,049 --> 00:07:18,861 And Jang Se Joon probably also... 79 00:07:22,750 --> 00:07:25,250 made me into a Raniya, too. 80 00:07:36,349 --> 00:07:41,750 A wolf isn't evil just because it devours sheep. 81 00:07:42,750 --> 00:07:44,549 Wolves were meant to eat sheep. 82 00:07:44,549 --> 00:07:46,250 Furthermore... 83 00:07:47,349 --> 00:07:53,949 the children of wolves become wolves themselves. 84 00:07:57,350 --> 00:07:59,350 That includes Anna. 85 00:07:59,850 --> 00:08:01,750 She wasn't the child of a sheep, you know. 86 00:08:13,549 --> 00:08:15,350 Whatever. 87 00:08:16,049 --> 00:08:22,350 Mirror has been tirelessly working so hard while we were busy with Anna. 88 00:08:37,650 --> 00:08:39,750 I asked you what you meant by that. 89 00:08:39,750 --> 00:08:44,049 It means that we'll also die if something happens to you. 90 00:08:44,049 --> 00:08:45,549 What? 91 00:08:47,549 --> 00:08:49,350 What do you mean by that? 92 00:08:51,150 --> 00:08:52,549 Who said that? 93 00:08:53,049 --> 00:08:57,949 That's what Chief told me before I came here. 94 00:08:57,949 --> 00:09:03,650 All the people besides us who know about Young Miss's real identity... 95 00:09:04,449 --> 00:09:06,250 will be disposed of later on. 96 00:09:15,650 --> 00:09:17,449 In other words 97 00:09:17,449 --> 00:09:22,750 it wasn't just a mere oil-related deal. 98 00:09:22,750 --> 00:09:25,650 There's definitely something else besides that. 99 00:09:25,650 --> 00:09:28,150 And that's why they searched for a special interpreter 100 00:09:28,150 --> 00:09:33,549 who could speak not English or Arabic, but Korean and Kumari. 101 00:09:33,549 --> 00:09:35,949 For the sake of absolute privacy. 102 00:09:36,750 --> 00:09:41,250 And unfortunately, that just happened to be Raniya. 103 00:09:47,350 --> 00:09:51,449 All we need to do now is to find solid evidence to substantiate this. 104 00:09:51,449 --> 00:09:55,549 Wait, how can you be sure that such evidence exists? 105 00:09:55,549 --> 00:09:57,650 He could've done away with it by now. 106 00:10:04,650 --> 00:10:09,750 Bad guys always keep their receipts when it comes to making deals. 107 00:10:10,549 --> 00:10:14,350 Because it provides them with protection when they're in danger. 108 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 Choi Yoo Jin is the devil. 109 00:10:21,949 --> 00:10:25,461 She's used us all this time for her whims, and now 110 00:10:25,461 --> 00:10:26,949 she'll just do away with us? 111 00:10:26,949 --> 00:10:30,449 And you were like, "Madam, Madam!" not too long ago too. 112 00:10:30,449 --> 00:10:33,549 So make sure you properly protect Anna from now on. 113 00:10:33,549 --> 00:10:35,049 That's the only way that we'll survive. 114 00:10:35,049 --> 00:10:36,549 Also, you heard what Sung Gyu said, right? 115 00:10:36,549 --> 00:10:38,850 If the assemblyman really becomes president 116 00:10:38,850 --> 00:10:40,350 then we'll totally... 117 00:10:40,350 --> 00:10:42,750 - Become his highly valued vassals? - Yeah! 118 00:10:44,449 --> 00:10:46,549 Highly valued vassals, huh? 119 00:10:46,549 --> 00:10:47,650 Hey. 120 00:10:47,650 --> 00:10:51,150 You're right. So that's how it is, huh? 121 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 All right. I've made my decision. 122 00:10:55,250 --> 00:10:58,903 Until the end, I'm totally going to-- 123 00:10:58,903 --> 00:11:00,250 Mi Ran. 124 00:11:01,850 --> 00:11:04,150 Hey. She's calling you. 125 00:11:04,150 --> 00:11:05,449 Me? 126 00:11:09,350 --> 00:11:13,150 Yes, Young Miss? 127 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Wait, so... 128 00:11:19,350 --> 00:11:20,949 if I bring that evidence to you 129 00:11:20,949 --> 00:11:24,150 Park Kwan Soo will lose his chance at the presidency? 130 00:11:24,150 --> 00:11:25,549 That's exactly right. 131 00:11:27,529 --> 00:11:29,850 I feel like you've misunderstood something. 132 00:11:30,549 --> 00:11:33,549 I have absolutely no interest in politics and such. 133 00:11:33,549 --> 00:11:37,850 - The reason why I became your ally is-- - To kill Park Kwan Soo. 134 00:11:38,449 --> 00:11:40,549 To avenge Raniya. 135 00:11:43,049 --> 00:11:45,049 This is the best way to do just that. 136 00:11:49,350 --> 00:11:53,555 - She's here! - Oh my gosh! 137 00:11:57,549 --> 00:12:01,549 It's okay, Young Miss. They're all your fans. 138 00:12:01,549 --> 00:12:04,350 Be strong. You were so good yesterday, too. 139 00:12:04,350 --> 00:12:06,250 You can do it. 140 00:12:08,750 --> 00:12:10,449 Just a moment! 141 00:12:12,850 --> 00:12:14,549 Excuse us! 142 00:12:14,549 --> 00:12:15,750 - We love you! - Can we have your autograph? 143 00:12:15,750 --> 00:12:17,049 Please get in, Young Miss. 144 00:12:23,250 --> 00:12:26,384 I don't have an autograph 145 00:12:26,384 --> 00:12:27,949 but would you like to take a photo with me? 146 00:12:27,949 --> 00:12:30,049 - Yes! - Yes! 147 00:12:30,049 --> 00:12:32,850 - Me! Me! - Me too! 148 00:12:35,250 --> 00:12:37,350 Please line up, then! 149 00:12:37,350 --> 00:12:39,250 I'll take the photo now. 150 00:12:40,750 --> 00:12:43,549 One, two, three! 151 00:12:44,350 --> 00:12:48,449 One more time. One, two, three! 152 00:12:50,150 --> 00:12:53,350 Do you know what death is for a politician? 153 00:12:54,850 --> 00:13:00,549 To them, a true death is no longer being able to participate in politics. 154 00:13:00,549 --> 00:13:02,750 They have the ability to dream taken from them. 155 00:13:02,750 --> 00:13:07,250 No thanks. I have no interest in giving him that kind of death. 156 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Got that? 157 00:13:08,250 --> 00:13:12,750 I just want to make Park Kwan Soo regret killing Raniya. 158 00:13:13,350 --> 00:13:15,250 And have him die by my hand. 159 00:13:15,250 --> 00:13:19,549 A man with dreams doesn't fear death. 160 00:13:19,549 --> 00:13:22,549 He's dreamed of being president for his entire life. 161 00:13:22,549 --> 00:13:29,049 And then, one day, he dies by your hand out of the blue. 162 00:13:29,049 --> 00:13:30,750 Wouldn't that be a bit strange? 163 00:13:30,750 --> 00:13:33,150 You call that revenge? 164 00:13:36,549 --> 00:13:41,049 We have to wake him up from that sweet dream of his first. 165 00:13:42,250 --> 00:13:51,449 And we have to obliterate him so that he can never have another dream again. 166 00:13:51,949 --> 00:13:58,250 And at the final moment, you can offer him a rope. 167 00:13:59,449 --> 00:14:05,449 If you do, he'll hang himself of his own accord. 168 00:14:07,350 --> 00:14:11,750 All while bitterly regretting having killed Raniya. 169 00:14:18,750 --> 00:14:23,850 A bullet isn't the only thing that can kill a person, you know. 170 00:14:37,949 --> 00:14:39,750 We came to get some medication. 171 00:14:40,549 --> 00:14:44,250 Our Young Miss is having trouble sleeping nowadays, you see. 172 00:14:45,850 --> 00:14:47,549 I'm all done here. 173 00:14:48,850 --> 00:14:53,150 What the hell are you doing? Get the hell up and apologize! 174 00:14:53,150 --> 00:14:55,449 Scram! Get out! 175 00:15:03,750 --> 00:15:05,049 Young Miss. 176 00:15:05,049 --> 00:15:10,850 I'm the last pure martial artist master remaining in this era, probably. 177 00:15:10,850 --> 00:15:14,549 I'm a master of martial arts. Wing Chun's successor. 178 00:15:14,549 --> 00:15:17,750 My name is Master Song Young Choon. 179 00:15:18,350 --> 00:15:19,949 What about you, fair maiden? 180 00:15:19,949 --> 00:15:25,250 Our Young Miss here is the famous Angel of-- 181 00:15:25,250 --> 00:15:28,549 Barcelona. Yeah, yeah. I know. 182 00:15:29,250 --> 00:15:34,150 Young Miss. Would you like to learn some self-defense from me? 183 00:15:34,150 --> 00:15:37,150 Oh, stop it! Leave already! 184 00:15:37,150 --> 00:15:39,350 - But-- - Self-defense? 185 00:15:39,350 --> 00:15:40,549 Yeah! 186 00:15:41,750 --> 00:15:50,549 All right. I'll now begin Master Song's special self-defense class for women. 187 00:15:50,549 --> 00:15:54,350 Self-defense isn't anything much, really. 188 00:15:54,350 --> 00:15:58,549 Let's say you're on the road and run into a fellow like this one. 189 00:15:58,549 --> 00:16:00,150 He has a nasty look about him, doesn't he? 190 00:16:00,150 --> 00:16:05,549 You think that you'd stand a chance against him with brute force, Young Miss? 191 00:16:05,549 --> 00:16:06,750 Nope. 192 00:16:06,750 --> 00:16:11,549 Okay, so. First thing you do is look at him. 193 00:16:11,549 --> 00:16:15,250 And when I do... see? He's staring right back at me. 194 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 With his eyes open, all wide-like. 195 00:16:16,250 --> 00:16:18,949 - Then you just want to-- - Ow! 196 00:16:20,650 --> 00:16:24,550 Who cares if he's stronger? He can't even see! 197 00:16:24,550 --> 00:16:27,550 So now, taking him on is a piece of cake. 198 00:16:30,650 --> 00:16:33,850 Ow, ow! That really hurts! 199 00:16:33,850 --> 00:16:35,550 See? He says that it really hurts! 200 00:16:37,150 --> 00:16:40,550 So even if a young lady like you is really weak 201 00:16:40,550 --> 00:16:43,850 all you have to do is push their pinky finger back. 202 00:16:43,850 --> 00:16:46,249 - Yes, sir. - All right, last thing. 203 00:16:46,249 --> 00:16:47,449 Here. 204 00:16:48,749 --> 00:16:50,949 You know what this is, right? 205 00:16:51,850 --> 00:16:54,350 If you grab him here and kick there... 206 00:16:58,650 --> 00:17:00,449 If you kick him there, it's game over. 207 00:17:00,449 --> 00:17:04,449 You saw, right? Self-defense is really easy. 208 00:17:04,449 --> 00:17:07,550 All right. Let's have you give it a try now. 209 00:17:07,550 --> 00:17:09,343 - What? - Come here. 210 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Come on. 211 00:17:18,650 --> 00:17:21,749 Oh... yeah. You. 212 00:17:21,749 --> 00:17:23,550 Ow. Ow, ow. 213 00:17:23,550 --> 00:17:26,249 You, you. Get out here. 214 00:17:27,949 --> 00:17:31,249 All right, so a gruff-looking guy is coming at you. 215 00:17:31,249 --> 00:17:32,949 If he does, just do what I showed you and-- 216 00:17:32,949 --> 00:17:34,050 Ow! Ow! 217 00:17:34,050 --> 00:17:37,550 Hey! You punks! Where the hell are you running? 218 00:17:39,550 --> 00:17:40,749 Young Miss. 219 00:17:40,749 --> 00:17:44,749 Those guys have no choice but to do as their superiors tell them to do. 220 00:17:44,749 --> 00:17:46,350 Quite pitiful, really. 221 00:17:46,350 --> 00:17:50,150 So don't hate them too much, okay? 222 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 - Yes, sir. - Good. 223 00:17:54,249 --> 00:17:56,949 I want to try. You be the bad guy, Master Song. 224 00:17:57,449 --> 00:18:01,749 No, no. That won't be good for you. 225 00:18:01,749 --> 00:18:04,550 Class is over. Over! 226 00:18:04,550 --> 00:18:07,749 Hey, I was talking to you! Where are you going? Huh? 227 00:18:07,749 --> 00:18:09,949 Let's finish what we were doing! Master Song! 228 00:18:09,949 --> 00:18:11,764 Oh geez. 229 00:18:19,850 --> 00:18:21,050 Niece! 230 00:18:22,949 --> 00:18:25,550 Niece. It's great to see you. 231 00:18:25,550 --> 00:18:27,749 Um, who are you? 232 00:18:28,350 --> 00:18:29,749 Me? 233 00:18:30,749 --> 00:18:33,050 I'm your uncle. 234 00:18:34,050 --> 00:18:36,650 You've grown up to be quite beautiful. 235 00:18:36,650 --> 00:18:40,749 Anna. You've saved me. 236 00:18:43,550 --> 00:18:45,350 Take care of yourself. 237 00:18:46,449 --> 00:18:51,249 Don't worry. I won't die and I'll be sure to keep delaying that email. 238 00:18:56,550 --> 00:18:58,749 This isn't about that email. 239 00:19:16,350 --> 00:19:18,749 Oh, Big Sis! 240 00:19:25,350 --> 00:19:27,150 Wait here, all of you. 241 00:19:42,350 --> 00:19:46,050 What are you doing? 242 00:19:46,749 --> 00:19:48,150 Me? 243 00:19:48,150 --> 00:19:51,050 I just came here to see my niece. 244 00:19:53,850 --> 00:19:55,350 Niece? 245 00:19:55,350 --> 00:19:56,550 Yeah. 246 00:19:58,550 --> 00:20:02,449 She's my brother-in-law's daughter, so of course she's my niece. 247 00:20:02,449 --> 00:20:03,650 Right? 248 00:20:07,150 --> 00:20:09,350 Why do you look so shocked, Big Sis? 249 00:20:14,749 --> 00:20:18,949 What the hell are you trying to pull here? 250 00:20:21,050 --> 00:20:22,550 Oh, come on, Big Sis! 251 00:20:22,550 --> 00:20:26,050 A refined person like yourself shouldn't be speaking like that! 252 00:20:26,050 --> 00:20:28,850 Speaking that way doesn't suit you! Don't talk like that. 253 00:20:31,150 --> 00:20:34,749 I'm going to go have something delicious to eat with her around here. 254 00:20:35,850 --> 00:20:36,949 Well, I'm off. 255 00:20:37,550 --> 00:20:38,850 You can't. 256 00:20:50,650 --> 00:20:51,949 I can't? 257 00:20:59,350 --> 00:21:02,949 Then I'm going to go around and tell everyone who she is. 258 00:21:02,949 --> 00:21:05,150 Hey! Yeah, you. 259 00:21:05,150 --> 00:21:06,650 Do you know who she is? 260 00:21:06,650 --> 00:21:08,650 - She's my brother-in-law's-- - Hey! 261 00:21:12,650 --> 00:21:15,050 Hey, I was just kidding, Big Sis! 262 00:21:15,050 --> 00:21:18,249 You shouldn't be yelling like that when it was just a joke. 263 00:21:20,449 --> 00:21:25,350 Also, you're not in a position to be bossing this girl around. 264 00:21:26,749 --> 00:21:29,449 And Anna doesn't need your permission to do anything. 265 00:21:31,749 --> 00:21:33,550 Right, Anna? 266 00:21:38,350 --> 00:21:40,550 No, I do need permission. 267 00:21:43,850 --> 00:21:45,150 K2. 268 00:21:45,850 --> 00:21:48,150 Is it okay if I follow this man? 269 00:21:54,449 --> 00:21:56,350 I'll come with you, then. 270 00:21:57,267 --> 00:21:58,550 Ms. Anna. 271 00:22:02,249 --> 00:22:04,249 Yeah, that should be okay. 272 00:22:04,249 --> 00:22:08,350 And everyone around here is a watchdog for JSS, anyway. 273 00:22:11,249 --> 00:22:12,350 Let's go. 274 00:22:18,749 --> 00:22:20,050 Make sure... 275 00:22:25,850 --> 00:22:27,850 you keep a close eye on them. 276 00:22:38,639 --> 00:22:41,949 Are you all right, Madam? 277 00:22:44,650 --> 00:22:45,850 No. 278 00:22:48,650 --> 00:22:50,749 Not at all. 279 00:23:02,249 --> 00:23:03,249 Get in. 280 00:23:04,249 --> 00:23:07,850 We'll follow you there if you tell us where you're headed. 281 00:23:07,850 --> 00:23:10,050 No need. You get in the front. 282 00:23:32,150 --> 00:23:33,949 Let's go to Sungdonghwa Hospital. 283 00:23:33,949 --> 00:23:35,550 - A hospital? - Yeah. 284 00:23:35,550 --> 00:23:36,749 The food there is great. 285 00:23:36,749 --> 00:23:41,949 Pitiful thing. You're ill and yet you can't even go to a hospital. 286 00:23:41,949 --> 00:23:43,850 What... 287 00:23:44,986 --> 00:23:46,050 are you trying to pull? 288 00:23:46,050 --> 00:23:48,550 Hey. Communicate amongst yourselves once in a while. 289 00:23:48,550 --> 00:23:50,650 Didn't you hear from the Medical Chief before? 290 00:23:51,150 --> 00:23:52,850 She's sick, right? 291 00:23:54,249 --> 00:23:55,949 The issue with her is psychological. 292 00:23:55,949 --> 00:23:59,150 We don't know what she'll do next in her current psychological state. 293 00:23:59,150 --> 00:24:02,749 She needs to see a psychologist sooner or later. 294 00:24:04,650 --> 00:24:08,949 Do you want to eat or go to the hospital, Anna? 295 00:24:28,150 --> 00:24:29,550 Hey, Doc. 296 00:24:29,550 --> 00:24:30,749 You can all go. 297 00:24:35,449 --> 00:24:36,850 Have you been well? 298 00:24:36,850 --> 00:24:38,249 Why are you here? 299 00:24:39,422 --> 00:24:41,150 You're the same as ever, I see. 300 00:24:41,150 --> 00:24:45,050 Oh, this is my friend and the head of this hospital's psychiatric wing. 301 00:24:45,050 --> 00:24:48,150 And this is my niece, Go Anna. 302 00:24:51,150 --> 00:24:52,749 Um, hello. 303 00:24:53,850 --> 00:24:57,449 I wanted Dr. Lee to examine my niece. 304 00:24:57,949 --> 00:25:00,249 Take us to her, will you? 305 00:25:00,249 --> 00:25:01,340 Sure. 306 00:25:13,650 --> 00:25:15,449 Dr. Lee is good, right? 307 00:25:18,949 --> 00:25:23,150 You may be super shocked when you meet the doctor. 308 00:25:23,650 --> 00:25:25,850 You can come this way. 309 00:25:54,949 --> 00:25:57,350 It's been a while, Ms. Anna. 310 00:25:57,850 --> 00:25:59,449 You... know me? 311 00:25:59,449 --> 00:26:01,350 You don't remember me? 312 00:26:03,050 --> 00:26:05,277 I'm sure you don't. 313 00:26:05,277 --> 00:26:09,650 You were too young and had been traumatized. 314 00:26:12,249 --> 00:26:14,449 Don't be scared, Anna. 315 00:26:14,449 --> 00:26:17,050 Your name is Anna, right? 316 00:26:17,050 --> 00:26:22,350 Anna. Can you tell me about what happened yesterday? 317 00:26:23,249 --> 00:26:26,550 Oh... Doctor! 318 00:26:26,550 --> 00:26:28,650 So you do remember me. 319 00:26:28,650 --> 00:26:31,249 You've grown up to be so beautiful. 320 00:26:31,249 --> 00:26:33,150 I was really worried about you. 321 00:26:39,350 --> 00:26:43,850 See? This is so much better than just taking her to eat, right? 322 00:26:51,957 --> 00:26:54,050 Your name is Kim Je Ha, right? 323 00:26:54,050 --> 00:26:56,550 Let's chat for a bit, shall we? 324 00:26:57,350 --> 00:26:59,050 Let me borrow a room. 325 00:26:59,050 --> 00:27:01,550 Sure. Go ahead. 326 00:27:02,749 --> 00:27:06,449 I'll leave you to keep watch here for a bit, Ms. Mi Ran. 327 00:27:06,449 --> 00:27:07,449 Yes, sir. 328 00:27:22,249 --> 00:27:24,050 Don't be too impatient. 329 00:27:24,050 --> 00:27:29,350 Psychological consultations and testing usually take quite a bit of time. 330 00:27:30,749 --> 00:27:32,749 I heard you're quite good at fighting. 331 00:27:33,650 --> 00:27:36,749 What is it that you want to say to me right now? 332 00:27:37,749 --> 00:27:39,550 Join me. 333 00:27:40,650 --> 00:27:43,249 Wait, no. Join Anna. 334 00:27:43,249 --> 00:27:45,350 Instead of losing her too. 335 00:27:45,350 --> 00:27:47,150 What do you mean by that? 336 00:27:47,150 --> 00:27:50,449 I don't know why you've joined forces with someone like Big Sis. 337 00:27:50,449 --> 00:27:52,550 I'll do whatever she promised to do for you. Okay? 338 00:27:53,050 --> 00:27:54,850 What, you can't trust me? 339 00:27:57,749 --> 00:28:01,249 Hey, I may be like this, but I'm the chairman of a conglomerate! 340 00:28:01,249 --> 00:28:04,249 I'm much more powerful than the president who only has power for five years! 341 00:28:04,949 --> 00:28:09,249 I feel like you won't even last five years in the state you're in now. 342 00:28:09,249 --> 00:28:10,949 What? 343 00:28:13,850 --> 00:28:18,550 That's true. If Anna disappears, that is. 344 00:28:20,650 --> 00:28:23,050 But Anna will choose me. 345 00:28:23,050 --> 00:28:27,949 So protect her. As one of my men. 346 00:28:27,949 --> 00:28:29,850 I don't know. 347 00:28:32,650 --> 00:28:34,850 Ask Anna later. 348 00:28:37,449 --> 00:28:40,550 I'm sure she would've decided by now, too. 349 00:28:44,150 --> 00:28:46,749 J4. J4! 350 00:28:48,249 --> 00:28:51,150 J4! J4! This is K2! 351 00:28:51,150 --> 00:28:52,350 J4! 352 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 Damn it! 353 00:29:04,249 --> 00:29:05,249 Damn it! 354 00:29:10,949 --> 00:29:15,150 Excuse me. Do you know where Ms. Go Anna, who was just there, is now? 355 00:29:15,150 --> 00:29:17,949 Oh, she finished getting her check-up and left. 356 00:29:17,949 --> 00:29:19,749 With that attendant person of hers. 357 00:29:31,350 --> 00:29:33,249 What about Young Miss and the chairman? 358 00:29:33,249 --> 00:29:35,749 What? I thought you all were together. 359 00:29:42,550 --> 00:29:45,850 I can't get in touch with Chairman Choi. 360 00:29:45,850 --> 00:29:49,249 Search the chairman's office, his home, and his vacation home! 361 00:29:49,749 --> 00:29:51,550 Search every spot where he may be. 362 00:29:51,550 --> 00:29:52,749 Also... 363 00:29:52,749 --> 00:29:56,350 let every single one of the JSS agents at JB Group know about this. 364 00:29:56,850 --> 00:30:02,850 Tell them that they'll be able to come to Cloud Nine if they catch the chairman. 365 00:30:02,850 --> 00:30:04,749 Yes, Madam. 366 00:30:04,749 --> 00:30:09,249 But Madam, your hand-- 367 00:30:18,150 --> 00:30:19,949 Hurry. 368 00:30:21,449 --> 00:30:24,050 Hurry up and let those agents know! 369 00:30:25,350 --> 00:30:27,150 Yes, Madam. 370 00:30:38,050 --> 00:30:41,249 We'll be carrying out an emergency security measure for a short while. 371 00:30:41,249 --> 00:30:42,749 Please do as we say. 372 00:30:44,949 --> 00:30:48,249 What? The house too? 373 00:30:50,050 --> 00:30:51,749 Fine. 374 00:30:51,749 --> 00:30:54,050 Why are you so surprised? 375 00:30:54,050 --> 00:30:55,749 It's just as we expected. 376 00:30:55,749 --> 00:30:59,150 Yoo Jin... that insolent child. 377 00:30:59,150 --> 00:31:03,249 How dare she barge into the house where the late chairman lived? 378 00:31:03,249 --> 00:31:08,850 Don't worry. It'll all go well according to our plan. 379 00:31:16,550 --> 00:31:18,350 Yeah, Chief Joo. 380 00:31:18,350 --> 00:31:21,850 What? The license plate was fake too? 381 00:31:21,850 --> 00:31:23,050 Damn it! 382 00:31:23,850 --> 00:31:28,050 You all heard, right? It's over for us if we can't find her! 383 00:31:29,350 --> 00:31:32,850 But Chief Joo, still... 384 00:31:32,850 --> 00:31:37,550 He's the chairman of JB Group. Is it okay for us to do this? 385 00:31:37,550 --> 00:31:39,850 I'm a bit taken aback by all this as well, sir. 386 00:31:39,850 --> 00:31:43,050 But we need to get a grasp of the situation first. 387 00:31:52,550 --> 00:31:53,755 [Cancellation of Bodyguard Contract With JSS] 388 00:31:54,650 --> 00:31:59,850 Chairman Choi Sung Won has fired you as the security company for JB Group. 389 00:31:59,850 --> 00:32:04,150 As of now, we at Jinhan Group will be taking care of guarding JB Group. 390 00:32:04,150 --> 00:32:07,050 We'd like every JSS agent to leave now. 391 00:32:15,249 --> 00:32:18,249 Oh me, oh my. Looks like this is all torn up. 392 00:32:18,249 --> 00:32:20,449 Hey, is that legible to you? 393 00:32:22,449 --> 00:32:24,050 No, sir. 394 00:32:25,150 --> 00:32:28,350 What? Fired? 395 00:32:29,749 --> 00:32:32,050 What do they take us for? 396 00:32:32,050 --> 00:32:35,650 So they took Anna with a sorry excuse of a plan like this? 397 00:32:43,350 --> 00:32:45,050 It's war. 398 00:32:46,294 --> 00:32:48,550 Destroy them all. 399 00:32:53,150 --> 00:32:54,949 How about you stop this now? 400 00:32:56,050 --> 00:32:58,050 All right. 401 00:32:58,550 --> 00:33:01,150 We've received orders from Madam Choi. 402 00:33:05,449 --> 00:33:06,650 Found her! 403 00:33:06,650 --> 00:33:07,650 This is HQ. 404 00:33:07,650 --> 00:33:08,749 We found the car. 405 00:33:08,749 --> 00:33:10,550 It's at a four-way intersection near Janghamun road. 406 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 The car is currently parked. 407 00:33:11,550 --> 00:33:13,949 K2 here. Heading there now. 408 00:33:17,850 --> 00:33:19,650 - What's this? - Huh? 409 00:33:20,550 --> 00:33:21,749 What's wrong with this thing? 410 00:33:21,749 --> 00:33:24,349 Sir! Our CCTV feeds have been cut off! 411 00:33:24,349 --> 00:33:27,550 What? Hey, what's with all these screens here? 412 00:33:27,550 --> 00:33:28,849 Do something! 413 00:33:28,849 --> 00:33:31,249 I believe that the police feed has been cut off, sir. 414 00:33:31,249 --> 00:33:32,249 What? 415 00:33:32,249 --> 00:33:33,749 Oh, damn it! 416 00:33:33,749 --> 00:33:36,249 I'm so damn busy as it is! 417 00:33:37,749 --> 00:33:42,249 Hey, it's me. Our CCTV feeds have all been cut off! 418 00:33:42,249 --> 00:33:43,249 What's going on here? 419 00:33:43,249 --> 00:33:46,550 Oh, sir! You can't do this anymore. 420 00:33:46,550 --> 00:33:48,650 What? Hey! 421 00:33:48,650 --> 00:33:51,050 What do you mean by that all of a sudden? 422 00:33:51,050 --> 00:33:52,249 Are you out of your damn mind? 423 00:33:52,249 --> 00:33:55,249 You saying that you don't need your "insurance policy" anymore? Huh? 424 00:33:55,249 --> 00:33:59,050 Sir, I really have to choose the right side here. 425 00:33:59,050 --> 00:34:02,650 How about you take this chance to take out an "insurance policy" with me? 426 00:34:02,650 --> 00:34:08,050 What did you say? Are you looking down on me? 427 00:34:08,050 --> 00:34:10,050 Did Park Kwan Soo put you up to this? 428 00:34:10,050 --> 00:34:17,550 Come by soon, sir. Let's have a drink and a nice chat. 429 00:34:43,249 --> 00:34:44,550 Hey, get out here. 430 00:34:44,550 --> 00:34:45,849 Get out, bastard. 431 00:34:46,650 --> 00:34:48,050 Where is she? 432 00:34:49,349 --> 00:34:51,550 The chairman wanted me to give you this. 433 00:34:57,650 --> 00:34:58,950 Where are you right now? 434 00:34:58,950 --> 00:35:00,650 I'll send you the location via text. 435 00:35:01,249 --> 00:35:03,050 Make sure you come alone. 436 00:35:04,249 --> 00:35:06,550 You'll be putting Anna in danger otherwise. 437 00:35:15,278 --> 00:35:16,494 Damn it! 438 00:35:36,349 --> 00:35:37,849 Status? 439 00:35:38,349 --> 00:35:39,749 We... still haven't... 440 00:35:43,150 --> 00:35:46,650 That son of a bitch! How dare he! 441 00:36:24,450 --> 00:36:25,849 You're here? 442 00:36:27,050 --> 00:36:28,950 Je Ha's here! 443 00:36:28,950 --> 00:36:32,050 See? I told you he'd be here around dinnertime. 444 00:36:34,349 --> 00:36:36,150 Well? Go in! 445 00:36:50,349 --> 00:36:52,749 Why'd you take so long to get here? 446 00:37:00,650 --> 00:37:02,450 What are you doing? Sit. 447 00:37:02,950 --> 00:37:05,550 You're making enough food, right? 448 00:37:06,849 --> 00:37:09,749 This guy looks really hungry. 449 00:37:09,749 --> 00:37:12,150 Yes, Chairman. 450 00:37:12,150 --> 00:37:13,849 Welcome, Mr. Je Ha. 451 00:37:13,849 --> 00:37:15,349 You were surprised, weren't you? 452 00:37:15,849 --> 00:37:17,150 Oh, Mr. Je Ha! 453 00:37:17,150 --> 00:37:19,950 - Welcome. - You're here? 454 00:37:28,950 --> 00:37:31,150 What are you doing? Sit down. 455 00:37:37,249 --> 00:37:39,050 You tricked me. 456 00:37:49,150 --> 00:37:51,550 It's K2, Madam. 457 00:37:55,550 --> 00:37:58,450 Yeah? How did it go? 458 00:37:58,450 --> 00:38:01,849 Yes, I've found her. 459 00:38:04,849 --> 00:38:07,050 I'll hand the phone over to Chairman Choi. 460 00:38:12,450 --> 00:38:15,450 Yeah, Big Sis. You were quite worried, weren't you? 461 00:38:16,150 --> 00:38:18,550 I'll hang out with Anna a bit longer before I go. 462 00:38:18,550 --> 00:38:19,849 That's fine, right? 463 00:38:20,950 --> 00:38:23,650 Why didn't you just tell me that before? 464 00:38:23,650 --> 00:38:25,050 Sorry. Geez. 465 00:38:25,050 --> 00:38:28,050 Anna said that she wanted to get some air. 466 00:38:28,050 --> 00:38:30,749 Oh. I see. 467 00:38:31,349 --> 00:38:35,550 Because you didn't bother to tell me sooner 468 00:38:35,550 --> 00:38:40,650 I almost went and killed your wife. 469 00:38:44,249 --> 00:38:45,450 Big Sis. 470 00:38:45,450 --> 00:38:46,849 Don't you know me? 471 00:38:47,650 --> 00:38:51,249 If you keep nagging at me like this, I really won't come. 472 00:38:57,249 --> 00:39:01,950 But... why is your father-in-law acting like this again? 473 00:39:01,950 --> 00:39:04,749 Oh, you mean the dismissal of JSS? 474 00:39:04,749 --> 00:39:08,950 It's because he was worried about me because of you! 475 00:39:08,950 --> 00:39:12,050 How long are you going to keep on receiving favors from your father-in-law? 476 00:39:12,050 --> 00:39:16,849 If you keep doing that, he'll become hungry to have JB for himself. 477 00:39:17,349 --> 00:39:20,849 Don't worry about others and curb your own greed. 478 00:39:20,849 --> 00:39:23,650 I'm going to hang out with Anna a bit longer. Okay, Big Sis? 479 00:39:23,650 --> 00:39:28,150 Also, I told my father-in-law to tell the Jinhan guys to back down. 480 00:39:28,150 --> 00:39:33,249 I'm going to be entrusting my family's personal security to Jinhan from now on. 481 00:39:33,849 --> 00:39:37,450 My father-in-law is so worried about his daughter, you see. 482 00:39:38,349 --> 00:39:40,950 Okay? Bye. 483 00:39:48,349 --> 00:39:52,650 Jinhan's agents are pulling out of JB Group's HQ now. 484 00:39:52,650 --> 00:39:56,550 Get our people out of Sung Won's house. 485 00:39:57,050 --> 00:39:58,849 Yes, Madam. 486 00:40:22,450 --> 00:40:25,550 "Come alone. Otherwise, Anna will be in danger." 487 00:40:28,349 --> 00:40:30,050 You were surprised, weren't you? 488 00:40:32,150 --> 00:40:34,650 Well, a little. 489 00:40:35,650 --> 00:40:39,450 I was surprised too. Uncle was so good at acting. 490 00:40:40,650 --> 00:40:42,150 "Uncle"? 491 00:40:42,849 --> 00:40:44,650 Yeah. 492 00:40:46,650 --> 00:40:49,050 I've decided to just call him that from now on. 493 00:40:52,349 --> 00:40:54,349 Ah, I love this place! 494 00:41:00,749 --> 00:41:03,150 About what you mentioned this morning... 495 00:41:03,150 --> 00:41:04,450 Yes? 496 00:41:04,450 --> 00:41:08,349 You said you heard that from the chief right before you came. 497 00:41:08,349 --> 00:41:09,849 Yes. 498 00:41:10,349 --> 00:41:13,450 So, does that mean that you came willingly, knowing all that? 499 00:41:16,249 --> 00:41:17,450 Yes. 500 00:41:18,749 --> 00:41:20,050 But why? 501 00:41:25,050 --> 00:41:27,249 - Do you-- - Yes, that's right. 502 00:41:27,249 --> 00:41:29,650 It was because of you, Ms. Mi Ran. 503 00:41:30,150 --> 00:41:33,849 I agreed to this so that I could save you. 504 00:41:34,650 --> 00:41:36,650 What kind of bullcrap is that! 505 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 What? 506 00:41:42,650 --> 00:41:44,849 What, did you not like it? 507 00:41:44,849 --> 00:41:46,950 Guys are supposed to initiate this kind of thing, you know. 508 00:41:49,950 --> 00:41:53,450 So, are you planning to stay here, then? 509 00:41:56,450 --> 00:41:57,950 I'm thinking about it. 510 00:41:57,950 --> 00:42:00,550 I don't want to go back to that other house anyway. 511 00:42:00,550 --> 00:42:02,349 Also... 512 00:42:02,349 --> 00:42:04,650 I don't exactly have another place to go either. 513 00:42:05,950 --> 00:42:07,849 Do you trust Chairman Choi? 514 00:42:08,749 --> 00:42:11,255 I'm not sure yet. 515 00:42:12,450 --> 00:42:15,349 I think we're similar in that we both hate Choi Yoo Jin. 516 00:42:19,849 --> 00:42:21,492 Don't worry too much. 517 00:42:22,193 --> 00:42:24,450 You're by my side, after all. 518 00:42:54,550 --> 00:42:55,650 Hey, ow! 519 00:42:58,604 --> 00:43:00,349 Try and catch me! 520 00:43:00,349 --> 00:43:01,950 Hey, slow down, Ms. Mi Ran! 521 00:43:01,950 --> 00:43:04,249 I'll kill you if I catch you, girl! 522 00:43:13,550 --> 00:43:15,150 What is it? 523 00:43:16,749 --> 00:43:18,150 Try and catch me too. 524 00:43:18,349 --> 00:43:19,650 What do you mean? 525 00:43:19,650 --> 00:43:22,249 Chase me too, like those two! 526 00:43:22,249 --> 00:43:23,619 It looks like fun. 527 00:43:24,249 --> 00:43:28,050 Hey, come on. How does that look fun? 528 00:43:28,050 --> 00:43:29,650 They look like crazy people! 529 00:43:29,650 --> 00:43:31,450 Come on, try and catch me. Here I go. 530 00:43:31,450 --> 00:43:33,650 - You have to catch me. - No! 531 00:43:35,050 --> 00:43:36,650 I told you, I don't want to! I can't! 532 00:43:36,650 --> 00:43:39,050 What is that? That looks so immature! 533 00:43:39,050 --> 00:43:40,950 Ice. Ice. 534 00:43:41,349 --> 00:43:42,650 Wait, okay? 535 00:43:46,349 --> 00:43:47,950 You have to come and catch me, okay? 536 00:43:47,950 --> 00:43:49,249 Ding! 537 00:43:49,249 --> 00:43:51,150 Ding? As if! 538 00:43:51,150 --> 00:43:53,650 - I'm not going to do it! - Come on, let's have fun! 539 00:43:53,650 --> 00:43:56,349 It's fine to have fun, but... 540 00:43:56,349 --> 00:43:58,450 Catch me, okay? Ding! 541 00:43:58,450 --> 00:44:00,550 Just go. I'm not doing it. 542 00:44:00,550 --> 00:44:02,050 Ding! 543 00:44:02,050 --> 00:44:03,950 So immature! I told you, I'm not doing it! 544 00:44:03,950 --> 00:44:05,749 - I told you, I'm not doing it! - Ding! 545 00:44:05,749 --> 00:44:07,650 I don't want to! Ugh. 546 00:44:08,349 --> 00:44:10,450 Why are we doing this? 547 00:45:05,849 --> 00:45:09,349 Are those two dating? 548 00:45:10,249 --> 00:45:11,950 Oh, no way, sir. 549 00:45:11,950 --> 00:45:15,450 No, no. They suit each other way too well. 550 00:45:18,450 --> 00:45:22,650 That punk. He's got nice looks, but... 551 00:45:22,650 --> 00:45:25,450 You seem like her real uncle, acting like that. 552 00:45:25,950 --> 00:45:28,050 I told you I decided that I'm going to be her real uncle! 553 00:45:31,749 --> 00:45:35,249 Thank you, Chairman, for saving all of us too. 554 00:45:35,249 --> 00:45:37,650 Of course! You're Anna's family, after all! 555 00:45:38,450 --> 00:45:40,950 You don't need to worry about anything anymore. 556 00:45:40,950 --> 00:45:43,650 Just be sure to take good care of Anna, okay? 557 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 Yes, Chairman. 558 00:45:48,249 --> 00:45:51,849 Is it really all right for us to join you at the table, sir? 559 00:45:51,849 --> 00:45:54,950 Yes! Come on, sit. 560 00:45:54,950 --> 00:45:57,349 Come on. Just take a seat already. 561 00:46:03,349 --> 00:46:05,150 You sit too. 562 00:46:07,249 --> 00:46:08,249 Sit. 563 00:46:15,749 --> 00:46:19,249 All right. Let's make a toast. 564 00:46:19,249 --> 00:46:21,050 Come on, everyone. Get in here. 565 00:46:21,050 --> 00:46:22,650 Cheers to Anna's dream. 566 00:46:22,650 --> 00:46:23,650 All right, then. 567 00:46:23,650 --> 00:46:25,749 - Cheers to Anna's dream! - Cheers to Anna's dream! 568 00:47:11,450 --> 00:47:13,950 What are you thinking about, all by your lonesome? 569 00:47:20,349 --> 00:47:23,150 I'm wondering what your plan may be. 570 00:47:23,650 --> 00:47:25,249 You know, things like that. 571 00:47:27,249 --> 00:47:30,050 I'm kind of a simple-minded guy, you see 572 00:47:30,050 --> 00:47:31,849 so I'm sure it'll be easy for you to guess. 573 00:47:31,849 --> 00:47:33,849 I'm wondering what were you thinking... 574 00:47:35,050 --> 00:47:38,050 stealing Anna from Choi Yoo Jin. 575 00:47:38,650 --> 00:47:41,150 You must've expected that you'd be in some level of danger. 576 00:47:41,150 --> 00:47:42,550 Right? 577 00:47:43,050 --> 00:47:45,622 You saw at the funeral. 578 00:47:45,622 --> 00:47:49,550 Big Sis is trying to steal JB from me. And I'm doing my best to prevent that. 579 00:47:49,550 --> 00:47:53,450 But then, Anna appeared, saying "ta-da!" 580 00:47:53,450 --> 00:47:57,650 And I know that she's my brother-in-law's daughter. 581 00:47:57,650 --> 00:48:02,650 So if Anna is by my side, Big Sis won't be able to steal JB from me. 582 00:48:02,650 --> 00:48:04,050 So this was all strategic, after all. 583 00:48:04,050 --> 00:48:07,249 Well, duh! I'm a businessman, after all. 584 00:48:07,249 --> 00:48:10,650 Yeah. I'm a pretty simple-minded person. 585 00:48:10,650 --> 00:48:14,249 I just want Anna to stay healthy and happy by my side, for a long, long time. 586 00:48:14,249 --> 00:48:16,450 As my guardian angel. 587 00:48:25,349 --> 00:48:26,401 [Brother-in-Law] 588 00:48:28,749 --> 00:48:30,550 Yes, Brother-in-Law? 589 00:48:31,249 --> 00:48:34,650 Oh, I'm doing well. Don't worry. 590 00:48:34,650 --> 00:48:37,950 Well, they... yes. 591 00:48:38,450 --> 00:48:42,249 Why would anything be off? She likes me too. 592 00:48:43,650 --> 00:48:45,950 Don't worry. And, oh. 593 00:48:46,921 --> 00:48:49,150 Her bodyguard is here too. 594 00:48:49,150 --> 00:48:50,650 Yes, just a moment. 595 00:48:52,749 --> 00:48:56,550 Don't mention any names. There's definitely someone with him. 596 00:48:56,550 --> 00:48:58,150 Here, take it. 597 00:49:10,050 --> 00:49:12,249 Yes? It's me. 598 00:49:12,249 --> 00:49:16,249 Yes, it's me. I heard you've worked quite hard today. 599 00:49:17,106 --> 00:49:18,849 You didn't forget your promise to me, did you? 600 00:49:18,849 --> 00:49:19,849 No, I haven't. 601 00:49:19,849 --> 00:49:21,650 All right. Thanks. 602 00:49:22,249 --> 00:49:26,450 I'll be out by tomorrow. See you then. 603 00:49:27,849 --> 00:49:29,650 Yes, all right. Bye. 604 00:49:33,550 --> 00:49:37,050 You can leave now if you're busy. 605 00:49:38,950 --> 00:49:42,650 No, no. I can't do that. 606 00:49:43,298 --> 00:49:47,650 This is a serious investigation, so I should stay here for three days at least. 607 00:49:50,050 --> 00:49:53,249 Hey, Prosecutor Kim. Take off your socks, man! 608 00:49:53,249 --> 00:49:55,349 Why are you acting like you're at someone else's house? Get comfortable. 609 00:49:57,050 --> 00:49:58,749 Oh, Senior. 610 00:50:00,050 --> 00:50:03,249 "Self-reflect before you attack someone else." 611 00:50:03,249 --> 00:50:08,682 I'll make sure I survive first and then beat the crap out of you. 612 00:50:08,682 --> 00:50:10,450 All right, then. 613 00:50:16,650 --> 00:50:18,550 Have you made your decision now? 614 00:50:18,550 --> 00:50:22,249 Will you join me or stay with my Big Sis? 615 00:50:23,450 --> 00:50:24,650 I'm going to leave. 616 00:50:25,150 --> 00:50:28,550 Only after I do everything that I need to do, though. 617 00:50:28,550 --> 00:50:31,050 Really? What a shame. 618 00:50:31,550 --> 00:50:34,349 And here I thought you and Anna suited each other quite well too. 619 00:50:36,150 --> 00:50:38,249 But what is that thing that you need to do anyway? 620 00:50:39,050 --> 00:50:43,050 You'll find out later. 621 00:50:45,650 --> 00:50:47,450 - Welcome, sir. - Yes, hello. 622 00:50:47,450 --> 00:50:49,249 I'm sorry I made you keep the restaurant open so late. 623 00:50:49,249 --> 00:50:50,849 Oh, it's fine. 624 00:50:53,349 --> 00:50:54,550 Ah. 625 00:50:58,650 --> 00:51:00,050 Here. 626 00:51:00,563 --> 00:51:04,849 Why weren't you more forceful if you said you'd help him? 627 00:51:04,849 --> 00:51:10,050 What could I do as his father-in-law when he, the owner, says no? 628 00:51:10,050 --> 00:51:12,650 "Everything and everyone comes from nothing." 629 00:51:12,650 --> 00:51:15,950 A company doesn't have a permanent owner. 630 00:51:15,950 --> 00:51:19,650 A customer can become the owner, and vice versa. 631 00:51:19,650 --> 00:51:20,849 Such is life. 632 00:51:22,150 --> 00:51:24,749 Oh, is that how you use that adage? 633 00:51:25,550 --> 00:51:28,650 Well, I'm not sure. 634 00:51:28,650 --> 00:51:31,249 "That's just how I heard it." 635 00:51:51,349 --> 00:51:52,550 Where are you going, Anna? 636 00:51:52,550 --> 00:51:53,950 Huh? 637 00:51:56,450 --> 00:52:01,650 Oh, well... I had a couple glasses of wine, and my cheeks are so hot. 638 00:52:01,650 --> 00:52:03,349 So I was going to get some air near the ocean. 639 00:52:03,349 --> 00:52:04,349 - The ocean? - Yeah. 640 00:52:04,349 --> 00:52:05,349 You can't. That's dangerous. Come with me. 641 00:52:05,349 --> 00:52:09,050 Why not? I told you my face feels like it's on fire! 642 00:52:09,749 --> 00:52:11,650 Hey, how hot could it possibly be-- 643 00:52:12,450 --> 00:52:14,749 Wow, that feels so nice and cool. Ooh, that's nice. 644 00:52:14,749 --> 00:52:16,450 You're right. Your face is pretty hot. 645 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 Here, let me see. 646 00:52:17,450 --> 00:52:19,150 Ooh, that's so nice and cool! 647 00:52:19,150 --> 00:52:20,650 - It is? - Yeah! 648 00:52:20,650 --> 00:52:24,550 Who told you to drink this much alcohol? 649 00:52:24,550 --> 00:52:28,050 Ah, that's nice. So nice and cool. 650 00:52:39,950 --> 00:52:41,773 - Get over here. - Ow! What? Why? 651 00:52:43,068 --> 00:52:46,950 Wow. If I had just one more glass, I would've needed to call a fire truck. 652 00:52:46,950 --> 00:52:49,349 Well? Is it still hot? 653 00:52:49,349 --> 00:52:51,349 - No, it's fine now. - Okay. 654 00:52:51,349 --> 00:52:52,550 Then give that back. 655 00:52:53,249 --> 00:52:54,950 You could end up catching a cold like that. 656 00:52:54,950 --> 00:52:56,950 So you can use this again, but later. Okay? 657 00:52:56,950 --> 00:52:58,150 Okay. 658 00:52:58,950 --> 00:53:01,450 Wait, you have to head out again? 659 00:53:03,050 --> 00:53:06,150 Yeah. I'm going to check the area over one more time. 660 00:53:06,150 --> 00:53:08,550 This place isn't as safe as the secret house, after all. 661 00:53:09,650 --> 00:53:12,650 So that means that there's really no safe place for me anywhere, huh? 662 00:53:16,253 --> 00:53:17,550 But that's okay. 663 00:53:18,050 --> 00:53:21,349 Today was tons of fun. 664 00:53:31,849 --> 00:53:33,050 Here. 665 00:53:33,050 --> 00:53:34,849 What's this? A walkie-talkie? 666 00:53:34,849 --> 00:53:38,950 If you hear a weird noise, or feel cold, or need anything 667 00:53:38,950 --> 00:53:40,550 tell me right away with this. 668 00:53:40,550 --> 00:53:42,150 It's faster than calling me. 669 00:53:42,150 --> 00:53:43,749 Oh. 670 00:53:45,151 --> 00:53:46,151 Understood. Over. 671 00:53:46,151 --> 00:53:49,450 Are you stupid? You need to press this before talking. 672 00:53:49,450 --> 00:53:51,249 - Like this. - Oh! 673 00:53:53,566 --> 00:53:55,150 Understood, K2. 674 00:53:57,260 --> 00:53:58,450 Good job. 675 00:54:04,006 --> 00:54:06,950 Ah. Ah. Where are you? Over. 676 00:54:07,780 --> 00:54:09,050 Living room. 677 00:54:11,510 --> 00:54:13,650 You're not saying "over"? Over. 678 00:54:15,756 --> 00:54:19,050 I'll say "over." Over. 679 00:54:28,749 --> 00:54:33,450 The fire on my cheeks is now fully extinguished. Over. 680 00:54:34,150 --> 00:54:38,050 You don't need to speak so formally like that. Over. 681 00:54:39,749 --> 00:54:42,249 Really? I don't need to? 682 00:54:43,249 --> 00:54:45,150 Where are you now? Over. 683 00:54:45,150 --> 00:54:48,349 I'm behind the house. Over. 684 00:54:49,150 --> 00:54:52,550 Aren't you scared by yourself? Over. 685 00:54:52,550 --> 00:54:56,050 No, I'm not. Over. 686 00:55:14,450 --> 00:55:16,249 Where are you now? 687 00:55:18,950 --> 00:55:21,249 On the sofa in the living room. 688 00:55:30,249 --> 00:55:32,050 So you're back now. 689 00:55:32,650 --> 00:55:33,849 Yeah. 690 00:55:41,450 --> 00:55:43,249 You're tired, right? 691 00:55:43,249 --> 00:55:46,150 No, I'm fine. I can get some rest now after the next guard takes over. 692 00:55:58,050 --> 00:56:01,150 You must be tired. Get some sleep. 693 00:56:03,592 --> 00:56:04,950 Over and out. 694 00:56:20,450 --> 00:56:22,249 Okay. Good night. 695 00:56:26,450 --> 00:56:27,849 Okay. 696 00:57:06,349 --> 00:57:08,050 Je Ha. 697 00:57:11,249 --> 00:57:14,150 I think I like you. 698 00:57:59,450 --> 00:58:01,849 K2. Are you sleeping? 699 00:58:30,150 --> 00:58:32,450 Why is he sleeping here, of all places, like this? 700 01:00:45,749 --> 01:00:47,150 Did you have a dream? 701 01:00:50,349 --> 01:00:54,050 Yeah... I-I think so. 702 01:01:00,650 --> 01:01:01,849 - Um... - Yeah? 703 01:01:02,950 --> 01:01:05,650 I was just going to put this over you in case you got cold. 704 01:01:05,650 --> 01:01:07,349 - Oh, really? - Yeah. 705 01:01:07,349 --> 01:01:10,950 No, I'm not cold at all. Oh. 706 01:01:11,349 --> 01:01:13,249 - It's so hot. - Oh. 707 01:01:13,249 --> 01:01:15,349 The weather is so... 708 01:01:16,849 --> 01:01:19,650 Then... I'll... 709 01:01:19,650 --> 01:01:21,749 I'll go back to my room. 710 01:01:21,749 --> 01:01:23,150 Sure. Go. 711 01:01:24,450 --> 01:01:25,749 Okay. 712 01:01:27,450 --> 01:01:29,249 I'll be going, then. 713 01:01:30,450 --> 01:01:32,249 Okay. Good night. 714 01:01:32,249 --> 01:01:33,650 Okay. Bye. 715 01:01:33,650 --> 01:01:34,950 Okay. 716 01:01:41,950 --> 01:01:43,150 Damn it. 717 01:01:53,849 --> 01:01:56,150 Damn it! 718 01:01:58,950 --> 01:02:00,349 Idiot! 719 01:02:15,950 --> 01:02:17,650 Damn it, I can't do it. 720 01:05:04,602 --> 01:05:09,602 Subtitles by DramaFever 721 01:05:25,650 --> 01:05:28,050 You're mine now, Kim Je Ha. 722 01:05:28,050 --> 01:05:30,150 When will you return? 723 01:05:30,150 --> 01:05:33,349 This is the police file on your mom's case. 724 01:05:33,349 --> 01:05:35,849 To you, Anna isn't a shield to protect you from Choi Yoo Jin. 725 01:05:35,849 --> 01:05:39,244 She's a sword that you're using to attack Choi Yoo Jin. 726 01:05:39,244 --> 01:05:43,450 We've invited Ms. Go Anna to the studio as our surprise guest. 727 01:05:43,450 --> 01:05:48,197 The chances of him coming back alive are slim. 728 01:05:48,197 --> 01:05:52,650 Please, I'm begging you. If we stay together, we'll both die.