1 00:00:00,030 --> 00:00:07,060 KoreanDramaX.com 2 00:00:09,700 --> 00:00:14,440 ♫ Lonely, lively, or in an ordinary city. ♫ 3 00:00:14,440 --> 00:00:19,220 ♫ A gust of wind, a surge of rain, a familiar melody. ♫ 4 00:00:19,220 --> 00:00:23,950 ♫ Helpless, proud, or in an insignificant corner. ♫ 5 00:00:23,950 --> 00:00:28,040 ♫ How many details, how many scenes, how many clear memories? ♫ 6 00:00:29,360 --> 00:00:34,050 ♫ Traveling free, no restraints, or devoting myself to missing you. ♫ 7 00:00:34,050 --> 00:00:38,920 ♫ When I meet you again, when we reunite again, when I can see your pretty self again. ♫ 8 00:00:38,920 --> 00:00:43,590 ♫ Eternal or ephemeral, the two sides to life. ♫ 9 00:00:43,590 --> 00:00:48,460 ♫ I want you to hear and see it all. ♫ 10 00:00:48,460 --> 00:00:52,710 ♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫ 11 00:00:52,710 --> 00:00:58,090 ♫ I want your company in all the exciting moments. ♫ 12 00:00:58,090 --> 00:01:02,820 ♫ Brilliant or ordinary; it’s always a lingering question. ♫ 13 00:01:02,820 --> 00:01:07,710 ♫ Together, I want to try changing myself for you. ♫ 14 00:01:07,710 --> 00:01:11,370 ♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫ 15 00:01:11,370 --> 00:01:16,080 ♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫ 16 00:01:16,080 --> 00:01:22,970 ♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫ 17 00:01:29,510 --> 00:01:33,960 Pretty Li Hui Zhen 18 00:01:33,960 --> 00:01:36,910 - Episode 23 - 19 00:01:42,800 --> 00:01:46,090 Jeez! Oh my god! This motorcycle of yours... 20 00:01:46,090 --> 00:01:48,640 Can you help me remove this? 21 00:01:48,640 --> 00:01:52,140 Wait a minute! My hair! 22 00:01:52,140 --> 00:01:56,010 Jeez, I should have just commuted back. My hairstyle... 23 00:01:56,010 --> 00:01:58,660 Just go home. I'll be going in now. 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,610 - Be careful in driving back home. - Don't mind me. Hurry and just go inside. 25 00:02:00,610 --> 00:02:02,760 - I don't plan to mind you. I'm going in now. - Hey, come over here. 26 00:02:02,760 --> 00:02:06,540 What do you want now?! Oh my god! 27 00:02:08,720 --> 00:02:10,490 Let me tell you. 28 00:02:10,490 --> 00:02:14,420 You little stupid, stop doing things that you'll regret. You hear me? 29 00:02:14,420 --> 00:02:16,590 Hey, you are quite talkative. 30 00:02:16,590 --> 00:02:19,230 I'm going in now. Bye-bye. 31 00:02:31,090 --> 00:02:33,060 I like Li Huizhen. 32 00:02:33,060 --> 00:02:35,970 I do have a special feeling for her. 33 00:02:49,410 --> 00:02:52,230 Eat. Why are you not eating? 34 00:02:53,300 --> 00:02:57,100 These were clearly bought by you. Why don't you eat? 35 00:02:57,960 --> 00:02:59,560 I don't have the appetite for it. 36 00:02:59,560 --> 00:03:03,660 I also don't have the appetite. I'm fine with drinking this. 37 00:03:05,880 --> 00:03:08,640 Huizhen will start work in a dessert shop tomorrow. 38 00:03:09,520 --> 00:03:11,050 Dessert shop? 39 00:03:11,050 --> 00:03:15,200 See? I already told her that will be a normal reaction from ordinary people. 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,830 No, she... Why... 41 00:03:16,830 --> 00:03:19,330 It seems to be because of Bai Haoyu. 42 00:03:19,330 --> 00:03:23,710 She said... they have some memories in there. 43 00:03:24,890 --> 00:03:27,640 She really is so stupid. 44 00:03:28,390 --> 00:03:31,080 I'm telling it to you to let you be prepared. 45 00:03:31,080 --> 00:03:33,400 She will definitely tell you about it when she gets home. 46 00:03:33,400 --> 00:03:35,940 You better not pour cold water on her (dampens enthusiasm). 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 Huizhen already said 48 00:03:38,920 --> 00:03:41,180 that if I am her good friend, 49 00:03:41,180 --> 00:03:44,440 I should not stop her and instead support her. 50 00:03:44,440 --> 00:03:46,210 That's why, you must support her. 51 00:03:46,210 --> 00:03:50,050 At this time, we all must support her. 52 00:03:50,050 --> 00:03:52,710 This is also the only thing we can help her with. 53 00:03:55,220 --> 00:03:59,130 I am supporting her as her good friend. 54 00:03:59,130 --> 00:04:04,510 How about you? Are you supporting her as her secret admirer? 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,390 Look how good you were to her 56 00:04:08,390 --> 00:04:13,000 and even asking her out to meals several times. If that is not liking her, what is it? 57 00:04:13,000 --> 00:04:15,550 Secretly admiring doesn't feel good, right? 58 00:04:15,550 --> 00:04:19,810 What secretly admiring? I've already confessed several times. 59 00:04:19,810 --> 00:04:21,470 Then what did she say? 60 00:04:21,470 --> 00:04:25,610 She kept saying that I'm not being serious. 61 00:04:26,510 --> 00:04:29,050 She always feels that I'm just joking around. 62 00:04:31,920 --> 00:04:34,950 She can even believe my lies. 63 00:04:34,950 --> 00:04:37,880 How come she instead won't believe real words? 64 00:04:39,540 --> 00:04:41,830 That is indeed Li Huizhen. 65 00:04:45,510 --> 00:04:46,460 Meili, what are you doing? 66 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 Which of these clothes are returned and which were borrowed? 67 00:04:48,200 --> 00:04:50,630 Wait a minute. 68 00:04:50,630 --> 00:04:53,790 Oh, right. Where is the document that you emailed me? I haven't received it. 69 00:04:53,790 --> 00:04:56,060 Hey, Anna. Where is the document I told you to translate? 70 00:04:56,060 --> 00:04:57,260 If you don't give it to me, I won't be able to send it to Meili. 71 00:04:57,260 --> 00:04:59,680 I'll immediately go there. Okay. Okay. 72 00:04:59,680 --> 00:05:03,270 Sister Yaling, you must immediately give me the test make up products for this issue tomorrow. 73 00:05:03,270 --> 00:05:05,110 Which of them are rewards and which were donations, 74 00:05:05,110 --> 00:05:06,320 I have to send them out later. 75 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 - We won't make it in time already. - Han Xue, 76 00:05:08,080 --> 00:05:09,940 where is the list I told you to find last time? 77 00:05:09,940 --> 00:05:11,970 - You haven't given it to Anna. - Okay. Okay. I'll immediately do it. 78 00:05:11,970 --> 00:05:14,180 Who has Reporter Jiang's number? 79 00:05:14,180 --> 00:05:17,080 - Okay! Okay! Okay! - Who has Reporter Jiang's number?! 80 00:05:17,080 --> 00:05:19,090 That... Brother Yimu. 81 00:05:19,090 --> 00:05:22,100 Only Yimu has his number? 82 00:05:22,100 --> 00:05:24,150 Stop panicking! 83 00:05:24,150 --> 00:05:27,000 How come only Lin Yimu has his number? You guys have communicated with him multiple times already. 84 00:05:27,000 --> 00:05:28,570 How come you don't have Reporter Jiang's number?! 85 00:05:28,570 --> 00:05:30,540 Call Lin Yimu back! 86 00:05:32,690 --> 00:05:35,690 Give him a call. No matter what, have him come back! 87 00:05:35,690 --> 00:05:37,580 Aren't you still going to hurry up? 88 00:05:40,910 --> 00:05:44,030 Meili! Meili! Call him! Call him! 89 00:05:44,030 --> 00:05:46,110 Thank you for coming. 90 00:05:47,880 --> 00:05:50,280 I want one hotdog 91 00:05:50,280 --> 00:05:51,700 and a yogurt milk. 92 00:05:51,700 --> 00:05:53,530 Thank you for coming. 93 00:05:55,550 --> 00:05:56,560 - Hello. - One order of toast. 94 00:05:56,560 --> 00:05:59,300 You're eating fewer today. It's not as many as yesterday. 95 00:05:59,300 --> 00:06:01,350 - Right. Thank you. - Thank you. 96 00:06:01,350 --> 00:06:03,000 Welcome. 97 00:06:03,000 --> 00:06:07,710 That... give me one yogurt milk, one sandwich. 98 00:06:08,820 --> 00:06:13,370 Hey. You're not even a celebrity and you still dress up like that. 99 00:06:13,370 --> 00:06:14,680 You can still recognize me with this? 100 00:06:14,680 --> 00:06:17,980 Or else what? Even if you were a hundred meters away, I could still recognize you. 101 00:06:17,980 --> 00:06:19,840 That's not bad. Keep that up. 102 00:06:19,840 --> 00:06:22,750 Lily! Help this customer for a yogurt milk 103 00:06:22,750 --> 00:06:24,620 - and what? Sandwich? - Sandwich. 104 00:06:24,620 --> 00:06:27,090 - Sandwich. - Okay. I'll immediately deliver it there. 105 00:06:27,090 --> 00:06:29,020 What? You're not going to work? 106 00:06:29,020 --> 00:06:30,750 So free to come eat here. 107 00:06:30,750 --> 00:06:32,600 Why do you care? 108 00:06:33,860 --> 00:06:36,640 What? Are you happy here? 109 00:06:36,640 --> 00:06:38,180 Of course, I'm happy. 110 00:06:38,180 --> 00:06:40,560 Happier than when you're working in the office? 111 00:06:40,560 --> 00:06:41,820 You're not happy with your work anymore 112 00:06:41,820 --> 00:06:44,410 that you secretly came here to eat. You just ordered for yourself. 113 00:06:44,410 --> 00:06:45,840 - How about for the others? - Yogurt milk and sandwich. 114 00:06:45,840 --> 00:06:47,370 Okay. 115 00:06:49,870 --> 00:06:51,320 No need to pack it. I... I'll eat it here-- 116 00:06:51,320 --> 00:06:53,680 Wait. Wait. We are required to pack it. 117 00:06:53,680 --> 00:06:56,070 No. There are tables there. I'll just eat on that table. 118 00:06:56,070 --> 00:06:59,350 How about the others? You're just going to eat by yourself? 119 00:06:59,350 --> 00:07:01,440 Including Bai Haoyu? 120 00:07:01,440 --> 00:07:03,870 That's right. Why don't you order take-outs for the others. 121 00:07:03,870 --> 00:07:07,150 You just secretly eating alone is so boring. 122 00:07:07,150 --> 00:07:08,120 Not doing it. 123 00:07:08,120 --> 00:07:11,030 Sister Zhu Ying, Lulu, Anna, Husheng, Han Xue... 124 00:07:11,030 --> 00:07:12,260 Not so many people, just-- 125 00:07:12,260 --> 00:07:14,910 Just hurry and give my your card. Why are being so petty?! 126 00:07:14,910 --> 00:07:16,870 - Release it. Release it. - You're just eating alone. Won't the others need to eat, too? 127 00:07:16,870 --> 00:07:19,610 I really don't have any money. Here... 128 00:07:19,610 --> 00:07:22,070 Other than Bai Haoyu, I'll bring everyone else food. 129 00:07:22,070 --> 00:07:24,250 You being like this is not right. 130 00:07:24,250 --> 00:07:28,190 He'll be at the office just looking at you guys eating. 131 00:07:29,230 --> 00:07:31,420 Breakfast! 132 00:07:34,070 --> 00:07:36,040 I'm here to give you guys breakfast. Am I not allowed? 133 00:07:36,040 --> 00:07:39,150 Brother Yimu, you're back. 134 00:07:39,150 --> 00:07:43,860 Strictly speaking, these were bought by Huizhen for everyone. 135 00:07:43,860 --> 00:07:44,870 Where is she? You saw her? 136 00:07:44,870 --> 00:07:45,840 How is she doing now? 137 00:07:45,840 --> 00:07:48,380 Has she gotten thinner or fatter? 138 00:07:48,380 --> 00:07:50,110 - Say it. - Let's have breakfast first. 139 00:07:50,110 --> 00:07:51,930 Come, Sister Zhu Ying. Let's go. 140 00:07:51,930 --> 00:07:54,880 Breakfast... Go... Hurry and go... 141 00:08:03,740 --> 00:08:06,880 It has shredded coconuts. Delicious. 142 00:08:14,220 --> 00:08:18,740 So you're saying that Huizhen is currently working in a dessert shop right now? 143 00:08:23,300 --> 00:08:25,850 That's too bad. 144 00:08:25,850 --> 00:08:29,460 Honestly, she really has potential. 145 00:08:31,680 --> 00:08:35,720 I feel that everyone shouldn't be too worried. With her level of diligence, 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,320 maybe she might even be the store owner in 2 months. 147 00:08:38,320 --> 00:08:41,660 - Being a head is not bad, too. - Right. Right. Right. She might even get discounts. 148 00:08:41,660 --> 00:08:43,510 That indeed sounds right. 149 00:08:43,510 --> 00:08:45,710 But I keep feeling that she has some other kind of talent. 150 00:08:45,710 --> 00:08:49,240 Just getting buried like this is too bad. 151 00:08:50,810 --> 00:08:53,660 We can then just wait for her to realize it herself. 152 00:09:01,920 --> 00:09:03,520 Lin Hao, 153 00:09:04,430 --> 00:09:05,580 is it really that delicious? 154 00:09:05,580 --> 00:09:07,430 Delicious. It has coconut shreds. 155 00:09:08,920 --> 00:09:12,680 I'll give you mine, too. You must eat it all. 156 00:09:22,260 --> 00:09:24,120 Why are you all not eating? 157 00:09:24,120 --> 00:09:25,980 It's all for you. 158 00:09:29,850 --> 00:09:31,180 Get lost. 159 00:09:31,180 --> 00:09:34,030 Brother Hao, I'll help you carry them. 160 00:09:41,200 --> 00:09:43,530 Hey, eat some breakfast. 161 00:09:45,080 --> 00:09:49,160 Are you eating or not? If not, I'm taking it away. 162 00:09:49,160 --> 00:09:51,170 You think I'm willing to? 163 00:09:51,980 --> 00:09:55,810 If not because of Li Huizhen, why would I bring you breakfast? 164 00:09:58,810 --> 00:10:03,400 Let me tell you. Don't be too happy. 165 00:10:03,400 --> 00:10:07,400 Although Li Huizhen says she doesn't want to mind you, 166 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 she actually is still concerned about you. 167 00:10:09,480 --> 00:10:13,090 She had noticed way before this habit of yours of not eating breakfast. 168 00:10:13,090 --> 00:10:17,280 That's why she really minds if you have eaten breakfast or not. 169 00:10:17,280 --> 00:10:19,110 Where is Li Huizhen? 170 00:10:26,670 --> 00:10:29,130 She was supposed to be just sitting outside here. 171 00:10:32,020 --> 00:10:34,870 Say it. Where is she? 172 00:10:34,870 --> 00:10:37,190 Did you two just see each other this morning? 173 00:10:40,070 --> 00:10:44,220 Just to let Li Huizhen be at ease, I was forced to bring you breakfast. 174 00:10:44,220 --> 00:10:48,250 Regarding where Li Huizhen is, I can't tell you anymore. 175 00:10:48,250 --> 00:10:51,600 Don't forget. I'm currently your love rival. 176 00:11:00,590 --> 00:11:03,240 How come Bai Haoyu and I cannot be? 177 00:11:03,240 --> 00:11:05,410 How come I must suppress my feelings? 178 00:11:05,410 --> 00:11:07,060 How come that person who should withdraw in the end is me?! 179 00:11:07,060 --> 00:11:12,050 Because your coincidences are just to help realize her destiny. 180 00:11:12,050 --> 00:11:16,290 Where one heart is tied to, that is his one and only. 181 00:11:16,290 --> 00:11:21,340 Bai Haoyu, he... scolded me so I left. 182 00:11:21,340 --> 00:11:24,310 He said... that I don't know anything. 183 00:11:24,310 --> 00:11:26,700 In the office, I can also just cause trouble to others. 184 00:11:26,700 --> 00:11:32,120 That's why, he told me to go out and to not even appear in front of him. 185 00:11:32,120 --> 00:11:34,500 What really should I do? 186 00:11:45,810 --> 00:11:48,450 Thank you, come again! 187 00:11:48,450 --> 00:11:50,550 - Huizhen. - Store owner. 188 00:11:50,550 --> 00:11:52,540 A hardworking employee like you 189 00:11:52,540 --> 00:11:54,970 is really welcomed in our store. 190 00:11:54,970 --> 00:11:58,070 But... I have a question I really want to ask you. 191 00:11:58,070 --> 00:12:00,090 I have seen a lot of employees already. 192 00:12:00,090 --> 00:12:03,430 But one who is as popular as you is really rare. 193 00:12:03,430 --> 00:12:05,180 It seems that there is someone looking for you almost everyday. 194 00:12:05,180 --> 00:12:06,900 Thank you, Store Owner. 195 00:12:06,900 --> 00:12:10,580 What I mean is... make sure it doesn't affect your work. 196 00:12:10,580 --> 00:12:14,050 Ah... I understand already, Store Owner. 197 00:12:14,050 --> 00:12:16,570 Don't worry. I will surely resolve this matter. 198 00:12:16,570 --> 00:12:18,290 Okay. Okay. As long as it doesn't affect your work. 199 00:12:18,290 --> 00:12:20,850 - It will definitely not affect my work. - Okay. Just go back to work. 200 00:12:20,850 --> 00:12:24,440 Okay. Thank you, Store Owner. Store Owner, you worked hard. 201 00:12:28,370 --> 00:12:30,870 Welcome! 202 00:12:34,680 --> 00:12:35,810 Lin Yimu... 203 00:12:35,810 --> 00:12:37,400 Yo! The waitress is here? 204 00:12:37,400 --> 00:12:40,540 Who is the waitress? How many times have I told you that this is a dessert shop. 205 00:12:40,540 --> 00:12:42,780 Choose what you want and then go here to fall in line 206 00:12:42,780 --> 00:12:44,990 and then pay and that's it. Who will come to serve you-- 207 00:12:44,990 --> 00:12:47,980 Why must I still fall in line? Don't I have you? 208 00:12:47,980 --> 00:12:51,840 Go. Order me one cup of hot chocolate. 209 00:12:54,840 --> 00:12:57,620 Say, you bring your computer here every day and stay here for a day. 210 00:12:57,620 --> 00:12:59,470 Say, don't you need... 211 00:12:59,470 --> 00:13:01,090 don't you need to do overtime, everyday? 212 00:13:01,090 --> 00:13:04,650 Aren't I already working? 213 00:13:04,650 --> 00:13:08,290 Are you mad? I'll buy you one hot milk. 214 00:13:08,290 --> 00:13:11,080 Who wants to drink that... some chocolate milk? 215 00:13:11,080 --> 00:13:13,760 Hurry and take that away. Come. I'll get you your bill. 216 00:13:13,760 --> 00:13:17,090 Come. Help sum up his bill. Thank you. 217 00:13:17,090 --> 00:13:19,180 - Go now. Go now. - Sister Zhu Ying. 218 00:13:19,180 --> 00:13:21,570 How is there a Sister Zhu Ying here? Did your brain get damaged? 219 00:13:21,570 --> 00:13:24,090 I am not lying to you. Everyone is here. Hurry and look. 220 00:13:24,090 --> 00:13:26,400 What? They are here? You are really weird. 221 00:13:26,400 --> 00:13:29,030 - Huizhen! - What everyone is here? You really... 222 00:13:30,780 --> 00:13:34,770 Sister Zhu Ying... Wow, everyone is here. 223 00:13:37,700 --> 00:13:40,120 Coming! Thank you. 224 00:13:40,960 --> 00:13:42,230 Come. Come. Come. 225 00:13:42,230 --> 00:13:45,580 Just eat as you want. Just eat. 226 00:13:45,580 --> 00:13:46,830 Is that delicious? 227 00:13:46,830 --> 00:13:48,000 Come... Careful... 228 00:13:48,000 --> 00:13:50,030 There is still more? 229 00:13:50,030 --> 00:13:52,650 Thank you, Huizhen. 230 00:13:52,650 --> 00:13:54,790 Come. Eat. Come... 231 00:13:54,790 --> 00:13:57,690 Desserts are really healing food. 232 00:13:57,690 --> 00:14:00,100 The more you eat it, the more you feel better. 233 00:14:00,100 --> 00:14:02,980 That's right. One's weight also get scarier the more you eat it. 234 00:14:02,980 --> 00:14:05,620 Go away. I'm going to hit you. 235 00:14:05,620 --> 00:14:08,200 After eating something sweet, I'd definitely like to eat something salty. 236 00:14:08,200 --> 00:14:10,740 At this time, there's most likely no sandwiches anymore... 237 00:14:10,740 --> 00:14:12,700 - Bro. - Sister Huizhen.. 238 00:14:12,700 --> 00:14:16,470 Sandwiches? There are probably none, but there are hotdogs. I'll bring them over to you. 239 00:14:16,470 --> 00:14:19,200 Hurry and go. 240 00:14:19,200 --> 00:14:20,810 What's wrong with you guys? 241 00:14:20,810 --> 00:14:23,140 We came here to urge Huizhen. How come it suddenly became a free meal? 242 00:14:23,140 --> 00:14:24,870 Let's stick with our goal, okay? 243 00:14:24,870 --> 00:14:27,290 I'm here to support Li Huizhen. 244 00:14:27,290 --> 00:14:29,660 Shit. 245 00:14:29,660 --> 00:14:31,430 It's here. 246 00:14:31,430 --> 00:14:33,170 - It's here. - So great. 247 00:14:33,170 --> 00:14:34,790 - Stop busying around already. Come sit here. - I want that one. I want that one. 248 00:14:34,790 --> 00:14:37,040 - Okay. - I want this one. 249 00:14:37,960 --> 00:14:40,260 - I'll give it to you after taking a picture. - Come. Sit for a while. 250 00:14:40,260 --> 00:14:42,390 Anna, stop taking pictures already. 251 00:14:42,390 --> 00:14:45,870 What if Associate Editor discovers that we came to see Li Huizhen today after work, what would we do? 252 00:14:45,870 --> 00:14:50,400 Please. My friend group has always blocked his number. 253 00:14:50,400 --> 00:14:52,190 Come. Let's take a pic. 254 00:14:52,190 --> 00:14:54,840 Hey, that... Sister Han Xue. Why didn't she come? 255 00:14:54,840 --> 00:14:58,480 Oh, she suddenly had something to do and can't come anymore. 256 00:14:58,480 --> 00:15:01,740 Oh, right, Sister Huizhen. She told me that she'll come visit you some other day. 257 00:15:01,740 --> 00:15:03,510 Sure. Sure. 258 00:15:03,510 --> 00:15:07,810 That's why... that was what really happened. 259 00:15:07,810 --> 00:15:12,010 Associate Editor, it was all my fault. It has nothing to do with Huizhen at all. 260 00:15:12,010 --> 00:15:15,000 If not because I insisted that she help me move my car, 261 00:15:15,000 --> 00:15:18,190 nothing like this would have happened. 262 00:15:18,190 --> 00:15:22,900 Associate Editor, why don't you just let Huizhen come back? 263 00:15:23,820 --> 00:15:26,510 I know already. Editor-in-Chief has already told me about this. 264 00:15:26,510 --> 00:15:29,840 Then... Then why aren't you still letting her come back? 265 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 It's not me who is not allowing her to come back. 266 00:15:31,840 --> 00:15:33,240 It's just that... 267 00:15:33,240 --> 00:15:37,940 Jeez, I should have just commuted back. My hairstyle... 268 00:15:37,940 --> 00:15:41,080 Go back now. I'll be going in, too. 269 00:15:41,080 --> 00:15:43,520 - Be careful while driving. - Don't mind me. 270 00:15:43,520 --> 00:15:47,730 I am just thinking that maybe leaving the magazine 271 00:15:47,730 --> 00:15:49,680 is a good thing for her. 272 00:15:49,680 --> 00:15:51,340 How can that be?! 273 00:15:51,340 --> 00:15:55,100 Associate Editor, do you know where Huizhen is now? 274 00:15:56,430 --> 00:15:58,350 Oh, right. How are things in the Editing Department? 275 00:15:58,350 --> 00:16:00,040 Very good. 276 00:16:01,410 --> 00:16:04,470 - Everything is very good. - Just like old times. 277 00:16:04,470 --> 00:16:07,590 Then... Associate Editor, how is he doing? 278 00:16:07,590 --> 00:16:10,720 Since Overlord Bai 279 00:16:10,720 --> 00:16:13,730 returned to Jianghu, we... 280 00:16:13,730 --> 00:16:16,620 He would just scold, scold, scold everyday. 281 00:16:16,620 --> 00:16:18,960 - Really. Don't mention him anymore. - That bad? 282 00:16:18,960 --> 00:16:21,710 Not worst just getting worse. 283 00:16:21,710 --> 00:16:25,790 If this continues, I can only resign. 284 00:16:25,790 --> 00:16:30,140 With you and Yimu not being around in the Editing Department, the atmosphere indeed is not as good as it used to be. 285 00:16:30,140 --> 00:16:32,950 Plus you two being gone, there is a lot of work that got delayed. 286 00:16:32,950 --> 00:16:34,370 Associate Editor wouldn't surely be in any good mood. 287 00:16:34,370 --> 00:16:35,610 You leaving is enough. 288 00:16:35,610 --> 00:16:39,410 Even... Lin Yimu! He also asked for a leave and is not coming to the office. 289 00:16:39,420 --> 00:16:41,120 - You asked for a leave? - What's wrong with lecturing you a little? 290 00:16:41,120 --> 00:16:43,870 - No. - You didn't know? 291 00:16:43,870 --> 00:16:46,160 It's was the second day after you left, 292 00:16:46,160 --> 00:16:48,600 Lin Yimu and Old Bai had a conflict and argued. 293 00:16:48,600 --> 00:16:50,380 He then gave himself an annual leave. 294 00:16:50,380 --> 00:16:54,320 Really with a moment of anger, how do we say that? 295 00:16:54,320 --> 00:16:56,550 Eat more. Aren't you thinner? 296 00:16:56,550 --> 00:16:58,360 Eat more. 297 00:16:58,360 --> 00:17:02,820 Then you had been on leave since the second day I left? 298 00:17:02,820 --> 00:17:08,030 Anyway, just one statement. That is when you two left, everything got so messed up. 299 00:17:08,030 --> 00:17:11,270 Huizhen, do you really not want to come back? 300 00:17:11,270 --> 00:17:13,540 - That's right, Sister Huizhen, come back already. - Right. Come back already. 301 00:17:13,540 --> 00:17:15,830 Classmate Huizhen, are these all for your co-workers? 302 00:17:15,830 --> 00:17:17,090 Right. Right. Right. 303 00:17:17,090 --> 00:17:19,030 These are complementary gifts. 304 00:17:19,030 --> 00:17:20,380 Thank you. Thank you. 305 00:17:20,380 --> 00:17:23,940 Huizhen is my best worker here. 306 00:17:23,940 --> 00:17:25,950 I'll give you guys a discount later. 307 00:17:25,950 --> 00:17:27,520 - Thank you. - How much discount, Store Owner? 308 00:17:27,520 --> 00:17:28,760 You're really nice. Really nice. 309 00:17:28,760 --> 00:17:30,530 Okay. Nothing. No problem. 310 00:17:30,530 --> 00:17:32,270 Okay. Thank you, Store Owner. 311 00:17:32,270 --> 00:17:34,580 Come. Everyone take some. There's still plenty of it. 312 00:17:34,580 --> 00:17:36,610 Our store owner is really very nice. 313 00:17:36,610 --> 00:17:39,110 I almost eat my breakfast and lunch here everyday. 314 00:17:39,110 --> 00:17:42,810 Sometimes, I even take out some bread for dinner. 315 00:17:42,810 --> 00:17:46,260 - Huizhen really is such a people person. - That's right, Huizhen is really popular wherever she goes. 316 00:17:46,260 --> 00:17:48,240 - No. - Really not bad. 317 00:17:48,240 --> 00:17:51,730 Huizhen, we all missed you already. 318 00:17:51,730 --> 00:17:55,100 Come back already. Come back now. 319 00:18:00,570 --> 00:18:03,360 Huizhen is now working in a dessert shop. 320 00:18:03,360 --> 00:18:05,060 Associate Editor, 321 00:18:05,060 --> 00:18:09,890 we all clearly know that Huizhen is talented in this aspect; she has ideas. 322 00:18:09,890 --> 00:18:12,180 Shouldn't we let her come back here to Immortal 323 00:18:12,180 --> 00:18:15,190 and give her a larger space to show her abilities? 324 00:18:15,190 --> 00:18:19,580 I really want to do everything to make up for this mistake of mine. 325 00:18:19,580 --> 00:18:23,070 That's why, I still hope that you can seriously consider it. 326 00:18:23,070 --> 00:18:25,530 Ask Huizhen to come back. 327 00:18:25,530 --> 00:18:31,020 After all, we really all miss her a lot and need her. 328 00:18:36,180 --> 00:18:38,460 We're gong now! Happy! So happy! 329 00:18:38,460 --> 00:18:41,880 It's been so long since I ate that much. 330 00:18:41,880 --> 00:18:43,330 Bye-bye then. 331 00:18:43,330 --> 00:18:45,670 Bye-bye. Bye-bye, Huizhen. 332 00:18:45,670 --> 00:18:47,160 Bye-bye! 333 00:18:47,160 --> 00:18:48,350 Take care. Bye-bye. 334 00:18:48,350 --> 00:18:49,820 Bye-bye! 335 00:18:49,820 --> 00:18:52,290 Be careful on your way home! 336 00:18:53,050 --> 00:18:55,110 - Huizhen, later-- - Yimu, 337 00:18:55,110 --> 00:19:00,070 I want to tell you something. Can you keep it a secret for me? 338 00:19:00,070 --> 00:19:01,520 Okay. 339 00:19:04,710 --> 00:19:06,410 That serious? 340 00:19:06,410 --> 00:19:08,150 Yes. 341 00:19:09,000 --> 00:19:13,020 If within these two months, Immortal can't return to being number one, 342 00:19:13,020 --> 00:19:16,930 Immortal Magazine might get disbanded. 343 00:19:16,930 --> 00:19:20,830 That's why, ever since, Associate Editor's pressure has been quite large. 344 00:19:20,830 --> 00:19:24,040 He can't help to have times when his emotions will go out of control. 345 00:19:25,230 --> 00:19:28,240 No wonder, he is too bothered with the sales. 346 00:19:28,240 --> 00:19:31,820 He has been actually minding it for everyone's sake. 347 00:19:31,820 --> 00:19:36,520 To put it frankly, the main branch is using Immortal going back to being number one 348 00:19:36,520 --> 00:19:39,540 as a means to evaluate the worth of every employee. 349 00:19:40,590 --> 00:19:44,360 That's why, in actuality, Associate Editor also can't do anything about it. 350 00:19:44,360 --> 00:19:49,630 If the sales don't get any better, 351 00:19:49,630 --> 00:19:52,590 then the employees who came from a magazine that shut down 352 00:19:52,590 --> 00:19:56,450 won't really have a way to find a job as good as what they have now. 353 00:19:57,440 --> 00:20:02,050 That... I technically should have kept this matter a secret. 354 00:20:02,050 --> 00:20:07,330 I shouldn't have told it to anyone. I told it to you so you must keep it a secret. 355 00:20:10,010 --> 00:20:13,090 Don't worry. I won't tell anyone. 356 00:20:15,580 --> 00:20:17,880 That... 357 00:20:19,820 --> 00:20:23,030 Can you then try to understand 358 00:20:23,030 --> 00:20:26,430 and go back to help Associate Editor? 359 00:20:27,980 --> 00:20:32,580 What's important is, just me working hard is still useless. 360 00:20:32,580 --> 00:20:36,870 And also... I just told him that I'm going on leave. 361 00:20:36,870 --> 00:20:38,980 I've already said it. 362 00:20:38,980 --> 00:20:41,480 How can I just go back? So embarrassing. 363 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 You... just go help him. 364 00:20:43,480 --> 00:20:45,680 Aren't you the big brother? 365 00:20:45,680 --> 00:20:48,820 You should help those who are requesting for it. Don't be like this first. This... 366 00:20:48,820 --> 00:20:50,760 It's not convenient to talk loudly here in the store. 367 00:20:50,760 --> 00:20:53,030 Just promise me this one request. 368 00:20:53,030 --> 00:20:54,790 One out of the three requests. 369 00:20:54,790 --> 00:20:58,150 That is tomorrow, go back to work and then help Associate Editor, 370 00:20:58,150 --> 00:20:59,940 and lastly, keep this secret for me. 371 00:20:59,940 --> 00:21:01,880 - Is that one request? - It is one request. 372 00:21:01,880 --> 00:21:04,590 - That was three requests? - Just knead the three into one then won't that already solve it? 373 00:21:04,590 --> 00:21:07,520 - How will I knead it? - Just knead it well. Won't it be okay then? 374 00:21:07,520 --> 00:21:11,080 Knead. Knead. It then becomes one request. What's wrong with you? 375 00:21:11,080 --> 00:21:12,710 Stop imitating me already. Really, this. 376 00:21:12,710 --> 00:21:15,300 Hey, Store Owner. Good evening. 377 00:21:15,300 --> 00:21:17,020 - Still haven't finished chatting? - Oh, right. 378 00:21:17,020 --> 00:21:19,620 He wanted to drink some coffee. 379 00:21:19,620 --> 00:21:21,330 - Do you need my help with that? - Oh, it's fine. It's fine. 380 00:21:21,330 --> 00:21:24,000 Okay then. I'll go make him some coffee. 381 00:21:25,580 --> 00:21:28,200 You're drinking the most expensive coffee, right? 382 00:21:31,170 --> 00:21:34,970 KoreanDramaX.com 383 00:21:43,420 --> 00:21:47,230 Li Huizhen, how about you go home first? 384 00:21:47,230 --> 00:21:48,710 No. I still haven't finished cleaning up. 385 00:21:48,710 --> 00:21:51,000 It's fine. It's fine. Everyone has already left. 386 00:21:51,000 --> 00:21:53,550 Oh, I'll just finish mopping here and then I'll go. 387 00:21:53,550 --> 00:21:55,460 Just go home first. It's fine. Just come back tomorrow morning. 388 00:21:55,460 --> 00:21:57,700 How about I'll just arrange the seats outside? 389 00:21:57,700 --> 00:22:00,010 So it will be more convenient for you to lock the shop later. 390 00:22:20,770 --> 00:22:27,310 ♫ He is already long gone. Time to turn around and leave. ♫ 391 00:22:27,310 --> 00:22:34,590 ♫ If love doesn’t wear flip flops, its steps will be lighter. ♫ 392 00:22:34,590 --> 00:22:41,830 ♫ Yes, that’s right. You can survive without him. ♫ 393 00:22:41,830 --> 00:22:48,570 ♫ Right when you walk by him, don’t say anything. ♫ 394 00:22:52,490 --> 00:22:59,610 ♫ The sky can’t make the clouds stay. ♫ 395 00:22:59,610 --> 00:23:06,660 ♫ Pouring rain can’t create a river. ♫ 396 00:23:06,660 --> 00:23:13,750 ♫ The old love song that we cherish. ♫ 397 00:23:13,750 --> 00:23:20,680 ♫ Do people listening to it feel a sense of regret? ♫ 398 00:23:20,680 --> 00:23:24,160 ♫ Does happiness belong in the past or in the future? ♫ 399 00:23:24,160 --> 00:23:27,850 What is she going here? 400 00:23:27,850 --> 00:23:31,000 ♫ Has dearest love already passed or will it be here later? ♫ 401 00:23:31,000 --> 00:23:33,700 Hello? 402 00:23:33,700 --> 00:23:40,830 Yes, I am Li Huizhen. 403 00:23:40,830 --> 00:23:46,050 Sorry, I've already found a job. 404 00:23:46,050 --> 00:23:48,690 Sorry, but thanks for the call. 405 00:23:48,690 --> 00:23:52,400 Okay, thanks. Bye. 406 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 Where is she? 407 00:24:15,800 --> 00:24:17,750 Associate Editor? 408 00:24:22,860 --> 00:24:24,740 Long time no see. 409 00:24:24,740 --> 00:24:27,800 Long time no see. 410 00:24:50,210 --> 00:24:55,210 I"m sorry. I overreacted that day. 411 00:24:55,210 --> 00:24:59,210 I didn't see the whole picture and assumed it was your fault 412 00:24:59,840 --> 00:25:02,360 and even got so mad at you. 413 00:25:03,430 --> 00:25:05,730 I sincerely apologize. 414 00:25:08,850 --> 00:25:15,550 So, Sister Han Xue told you what happened? 415 00:25:17,830 --> 00:25:22,650 After she told me, then I realized i misunderstood you. 416 00:25:23,680 --> 00:25:26,060 I'm sorry. 417 00:25:26,060 --> 00:25:29,240 I shouldn't have said such things to you. 418 00:25:29,240 --> 00:25:33,790 If you can forgive me, then come back. 419 00:25:39,390 --> 00:25:43,270 I don't have any plans to go back. 420 00:25:45,450 --> 00:25:47,450 Why? 421 00:25:47,450 --> 00:25:52,240 Associate Editor, tell me, Sister Han Xue told you what happened, 422 00:25:52,240 --> 00:25:54,180 then you realized you misunderstood me. 423 00:25:54,180 --> 00:25:58,180 But if she never said anything, then you would've never believed me. 424 00:25:58,180 --> 00:26:02,540 No. After you left that day, the modeling assistant came to apologize. 425 00:26:02,540 --> 00:26:06,880 But in the end, you still think I'm the one who didn't do a good job with costume storage. 426 00:26:08,640 --> 00:26:12,160 Actually, you're not wrong either. 427 00:26:12,160 --> 00:26:15,980 I shouldn't have left, no matter the reason. 428 00:26:15,980 --> 00:26:19,420 To you, I am that inexperienced 429 00:26:19,420 --> 00:26:23,750 and unprofessional and irresponsible trainee with lots of excuses. 430 00:26:23,750 --> 00:26:28,950 Or else, from the start of the issue until now, these two days, you never came to ask me. 431 00:26:28,950 --> 00:26:31,850 "We told you again and again not to leave the costumes." 432 00:26:31,850 --> 00:26:35,090 "Why did you leave?" that stuff. 433 00:26:36,620 --> 00:26:39,310 At any rate, I've left. 434 00:26:39,310 --> 00:26:43,680 And you didn't think there was much to ask about. 435 00:26:43,680 --> 00:26:48,060 At most, the editing team is missing a trainee who loves to cause trouble. 436 00:26:49,180 --> 00:26:55,220 I always hoped that I could one day be acknowledged by you. 437 00:26:55,220 --> 00:27:00,170 But now I've realized that I was expecting too much. 438 00:27:00,170 --> 00:27:02,680 So... 439 00:27:02,680 --> 00:27:08,390 So that's why I don't have any plans to return. 440 00:27:08,390 --> 00:27:12,210 Sorry for letting you come here for no reason. 441 00:27:12,210 --> 00:27:16,490 Thank you for coming here personally. I'll leave first. 442 00:27:18,410 --> 00:27:21,890 I've had been looking for you since yesterday, 443 00:27:21,890 --> 00:27:23,950 but I couldn't find you. 444 00:27:23,950 --> 00:27:28,930 I wanted to call you to tell you, but this situation was really bad, 445 00:27:28,930 --> 00:27:32,130 so I thought I should just apologize personally. 446 00:27:35,250 --> 00:27:38,920 In this notebook, there's the fairy tale theme you made. 447 00:27:38,920 --> 00:27:41,290 Everyone thought it was really good. 448 00:27:41,290 --> 00:27:44,550 I also thought you had talent in this. 449 00:27:46,250 --> 00:27:49,880 Just like the suggestions you had for our poster, last time from the business trip, 450 00:27:49,880 --> 00:27:52,820 and this time, on the fairy tale theme. 451 00:27:53,680 --> 00:27:58,330 You allowed us to see differently from a new perspective. 452 00:27:59,030 --> 00:28:03,050 These are what Immortal lacks. 453 00:28:03,050 --> 00:28:06,970 Perhaps, it is due to your zero experience. 454 00:28:06,970 --> 00:28:10,230 Because you are an industry amateur. 455 00:28:10,230 --> 00:28:15,510 That's why you could escape from the shackles of the routines 456 00:28:15,510 --> 00:28:17,680 and suggest these new creative thoughts. 457 00:28:19,090 --> 00:28:22,660 These are exactly what Immortal... 458 00:28:23,800 --> 00:28:25,830 This is what I need. 459 00:28:27,880 --> 00:28:32,930 Li Huizhen, forgive me and come back. 460 00:28:38,370 --> 00:28:43,380 Sorry. I still plan to not go back. 461 00:28:43,380 --> 00:28:45,060 Why? 462 00:28:47,690 --> 00:28:52,170 I accept your apology and compliments. 463 00:28:52,170 --> 00:28:55,170 I also really am thankful to you. 464 00:28:55,170 --> 00:29:00,270 But working with you in these last periods, 465 00:29:00,270 --> 00:29:02,880 I don't feel comfortable. 466 00:29:02,880 --> 00:29:07,420 Even if I return, this feeling will not change. 467 00:29:07,420 --> 00:29:10,190 Besides I already found a job. 468 00:29:10,190 --> 00:29:16,580 Even though I'm tired, I'm happy, so I don't want to leave. 469 00:29:16,580 --> 00:29:20,930 I hope you can reconsider. 470 00:29:20,930 --> 00:29:23,950 I am really thankful for you to personally come here. 471 00:29:23,950 --> 00:29:27,720 Sorry, I'll leave. Bye. 472 00:29:29,530 --> 00:29:31,420 I'll wait for you. 473 00:29:39,940 --> 00:29:49,990 KoreanDramaX.com 474 00:30:05,950 --> 00:30:10,710 You really want to go back. What are you pretending for, Li Huizhen? 475 00:30:11,850 --> 00:30:16,010 Oh, is that so? I understand. 476 00:30:16,010 --> 00:30:18,590 But I am very thankful about it, President Li. 477 00:30:18,590 --> 00:30:20,870 I'm really sorry. 478 00:30:20,870 --> 00:30:22,990 Next time, I'll treat you for a meal. 479 00:30:22,990 --> 00:30:26,360 I'll set the appointment. 480 00:30:31,530 --> 00:30:33,690 President Li made the arrangement personally. 481 00:30:33,690 --> 00:30:38,820 But when they called, that Li Huizhen said she already found a job. 482 00:30:40,050 --> 00:30:44,130 That's good then. So we don't need to worry about it. 483 00:30:44,960 --> 00:30:46,760 I said this before already. 484 00:30:46,760 --> 00:30:50,680 Xia Qiao shouldn't be so close to someone like Li Huizhen. 485 00:30:51,570 --> 00:30:54,980 They are not from the same world. Why must they stick together? 486 00:30:54,980 --> 00:30:58,020 But we also aren't from the same world. 487 00:30:58,020 --> 00:31:00,720 How can you compare us and them? 488 00:31:00,720 --> 00:31:04,130 How are we any different? 489 00:31:04,130 --> 00:31:07,890 You are that much older than me and it's your second marriage, with a kid to boot. 490 00:31:07,890 --> 00:31:10,960 Aren't I still married to you? 491 00:31:10,960 --> 00:31:15,160 For us, it's called true love. There's feeling in it. 492 00:31:15,160 --> 00:31:19,000 Xia Qiao and that Li Huizhen have known each other since they were little. 493 00:31:19,000 --> 00:31:23,370 But there's a limit to how much allowance you should make for old time's sake. 494 00:31:23,370 --> 00:31:25,920 Can that be true love? 495 00:31:30,050 --> 00:31:34,290 Those two can't be in that kind of a relationship, right? 496 00:31:34,290 --> 00:31:38,890 You've gone nuts with worrying. Don't you know your own daughter? 497 00:31:40,640 --> 00:31:45,460 That girl. She's getting old and she won't find a good partner. 498 00:31:45,460 --> 00:31:50,270 She's always going around with a girl of the same gender and living with her. How can I not worry? 499 00:31:50,270 --> 00:31:55,460 She might not have rebelled so much against you if it hadn't been a stepmother like me. 500 00:31:56,310 --> 00:32:01,700 Also, don't think it was such a great deal that you found a job for Li Huizhen. 501 00:32:01,700 --> 00:32:05,320 Look. Xia Qiao regards Li Huizhen as such an important friend. 502 00:32:05,320 --> 00:32:08,670 You helped Li Huizhen, and Xia Qiao must feel grateful. 503 00:32:08,670 --> 00:32:13,150 Now, the relationship between the two of you can slowly improve. 504 00:32:18,470 --> 00:32:22,560 For so many years now, and Xia Qiao's never accepted you. 505 00:32:22,560 --> 00:32:26,470 But you are always so devoted in what's best for our relationship. 506 00:32:30,530 --> 00:32:33,320 A stepmother is still a mother. 507 00:33:07,690 --> 00:33:11,140 Welcome. What would . . . 508 00:33:13,550 --> 00:33:16,130 Oh. 509 00:33:16,130 --> 00:33:18,610 Welcome. What... 510 00:33:18,610 --> 00:33:20,590 Morning. 511 00:33:24,810 --> 00:33:29,250 What would you two like to order? Over here, we have baked bread. 512 00:33:29,250 --> 00:33:33,870 Over there we have some snacks and over here, milk products. 513 00:33:33,870 --> 00:33:35,240 You go ahead first. 514 00:33:35,240 --> 00:33:36,740 I'm not in a hurry. You go first. 515 00:33:36,740 --> 00:33:39,130 Little flowers! 516 00:33:39,130 --> 00:33:41,290 - Morning, Chief Editor. - Hello, Chief Editor. 517 00:33:42,490 --> 00:33:44,720 Isn't this my Little Flower? 518 00:33:44,720 --> 00:33:49,510 I can recognize you anywhere with that hairstyle of yours. 519 00:33:49,510 --> 00:33:52,020 Chief Editor, would you like some breakfast? 520 00:33:52,020 --> 00:33:55,250 - We've got hot coffee here and... - No, no, no. 521 00:33:55,250 --> 00:33:58,930 I came here to capture people. 522 00:33:58,930 --> 00:34:05,290 I hear this tiny dessert shop has almost become our Immortal's second branch. 523 00:34:05,290 --> 00:34:09,000 In this very imminent time, 524 00:34:09,000 --> 00:34:15,130 you guys are still in the mood to party here and without telling me, at that? 525 00:34:15,130 --> 00:34:19,260 We're not here for a party. I came to buy breakfast at a breakfast shop. 526 00:34:23,020 --> 00:34:25,330 Chief Editor, was there anything else? 527 00:34:25,330 --> 00:34:30,900 Of course. You two, come back with me. 528 00:34:30,900 --> 00:34:32,430 Let's go. 529 00:34:32,430 --> 00:34:35,210 Chief Editor, your... 530 00:34:35,210 --> 00:34:37,960 Thank you. Thank you. 531 00:34:41,550 --> 00:34:47,590 Yimu, you go back to the company first. I need to talk to Associate Editor Bai. 532 00:34:54,160 --> 00:34:56,560 I'm going. 533 00:34:59,090 --> 00:35:00,460 Mister Bai? 534 00:35:00,460 --> 00:35:04,370 You didn't forget we've got our 20th anniversary party event tonight, right? 535 00:35:04,370 --> 00:35:07,640 I know. Is the event still at Huangmao Hotel? 536 00:35:07,640 --> 00:35:12,050 We've changed it. It's at Huayue Hotel. 5 o'clock in evening. 537 00:35:12,050 --> 00:35:14,830 Huayue Hotel? 538 00:35:14,830 --> 00:35:18,420 I need to go so we'll see you at the hotel later. 539 00:35:18,420 --> 00:35:19,660 Alright. 540 00:35:19,660 --> 00:35:21,580 Mr. Bai? 541 00:35:21,580 --> 00:35:28,250 The flower of love blossoms from the work you put in. Understand? 542 00:35:30,150 --> 00:35:35,860 You youngsters always miss it. You don't get the bloom of the flower. 543 00:35:37,230 --> 00:35:39,350 Bye. 544 00:35:48,220 --> 00:35:52,250 Hey, our toilet is clogged. Can you take a look? 545 00:35:53,590 --> 00:35:55,250 Boss, I'll go. 546 00:35:55,250 --> 00:35:56,930 Alright. 547 00:35:56,930 --> 00:35:59,150 I'll go as soon as I'm done cleaning here. 548 00:35:59,150 --> 00:36:01,720 Look at her. She's the newbie. 549 00:36:01,720 --> 00:36:03,360 Learn from her. 550 00:36:28,660 --> 00:36:30,360 Have you been well? 551 00:36:30,360 --> 00:36:34,610 If you have time tonight, let's meet near the hotel. 552 00:36:41,920 --> 00:36:43,660 Come in. 553 00:36:52,720 --> 00:36:57,060 Associate Editor, I'd like to discuss about Huizhen. 554 00:36:58,920 --> 00:37:00,730 I think by now, 555 00:37:00,730 --> 00:37:04,170 we should perhaps rehire her to come back. 556 00:37:04,170 --> 00:37:08,690 This issue has been clearly resolved and the source of the mistake wasn't by her. 557 00:37:08,690 --> 00:37:10,530 She won't be coming back. 558 00:37:11,460 --> 00:37:14,090 You already talked to her in person? 559 00:37:21,280 --> 00:37:23,250 How regrettable. 560 00:37:26,100 --> 00:37:30,480 If she's made up her mind, then we've got no choice. 561 00:37:32,610 --> 00:37:34,580 Take a look at this, please. 562 00:37:34,580 --> 00:37:35,810 What is it? 563 00:37:35,810 --> 00:37:38,010 Job applications. 564 00:37:38,010 --> 00:37:39,680 To be honest, 565 00:37:39,680 --> 00:37:43,500 Huizhen's workload has been a lot more than we imagined. 566 00:37:43,500 --> 00:37:47,890 Now with her gone, editing team and reporting team are both shorthanded. 567 00:37:47,890 --> 00:37:52,120 At this rate, it will affect our 20th anniversary special edition. 568 00:37:52,120 --> 00:37:54,900 Though I really don't want to personally, 569 00:37:54,900 --> 00:37:59,650 but we do need to select a suitable person to take over her job. 570 00:38:06,820 --> 00:38:11,090 If you think it's okay, I think it's best we start the interviewing today. 571 00:38:14,790 --> 00:38:17,630 Let's wait another day. Just one day. 572 00:38:18,420 --> 00:38:20,020 Alright. 573 00:38:31,790 --> 00:38:35,660 I'm away on employee training. I won't be back until next week. 574 00:38:35,660 --> 00:38:37,920 We'll talk when I'm back. 575 00:38:43,110 --> 00:38:44,850 Manager Xia. 576 00:38:45,510 --> 00:38:47,330 Bye now. 577 00:38:48,290 --> 00:38:53,820 Manager Xia, what's wrong these days? You've been looking very distracted. 578 00:38:53,820 --> 00:38:56,300 I guess the stress of the work's getting to me. 579 00:38:56,300 --> 00:38:57,920 I don't suppose you have some worries on your mind? 580 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 What worries would I have? 581 00:38:59,760 --> 00:39:02,750 Then, later tonight, we'll all get together. 582 00:39:02,750 --> 00:39:06,590 If you have some worries, it might be better to talk it out. 583 00:39:06,590 --> 00:39:10,230 It's nothing. I just need to let it sit. 584 00:39:10,230 --> 00:39:12,490 - Really? - Really. You go ahead and get going. 585 00:39:12,490 --> 00:39:14,790 Alright then. 586 00:39:31,880 --> 00:39:35,820 For this 20th anniversary celebration party, 587 00:39:35,820 --> 00:39:38,980 - we must set on the theme as soon as possible. - I got it. 588 00:39:38,980 --> 00:39:45,160 So that the corporate office can assist us better with the next parts. 589 00:39:45,820 --> 00:39:50,580 You can discuss the details with our goddess, Zhu Ying. 590 00:39:50,580 --> 00:39:55,020 This shall be a great party! 591 00:39:57,120 --> 00:39:59,270 Thank you. 592 00:40:02,080 --> 00:40:12,030 KoreanDramaX.com 593 00:40:15,730 --> 00:40:17,270 Hello? 594 00:40:19,460 --> 00:40:21,420 What? 595 00:40:25,480 --> 00:40:26,590 Hello. What would you like? 596 00:40:26,590 --> 00:40:28,330 Hi. I'm looking for Li Huizhen. 597 00:40:28,330 --> 00:40:30,280 Oh, Huizhen? She's fixing the toilet in the back. 598 00:40:30,280 --> 00:40:32,530 Fixing the toilet? 599 00:40:32,530 --> 00:40:35,260 Why is she fixing the toilet? Don't you guys have maintenance staff here? 600 00:40:35,260 --> 00:40:39,660 You misunderstand. It's because she offered to and we don't know how to fix it either. 601 00:40:39,660 --> 00:40:41,490 - Where is the bathroom? - Around the corner. 602 00:40:41,490 --> 00:40:43,120 Qiao'er! 603 00:40:43,120 --> 00:40:45,700 Why are you fixing the toilet? Are they bullying you? 604 00:40:45,700 --> 00:40:48,550 No way. My boss is such a nice guy. 605 00:40:48,550 --> 00:40:52,260 It's because I'm the only one who knows how to fix the toilet that I went to fix it. 606 00:40:52,260 --> 00:40:54,520 What's going on? You need to see me for something? 607 00:40:54,520 --> 00:40:56,590 Come over here. 608 00:40:56,590 --> 00:40:58,250 My friend's got an explosive temper. 609 00:40:58,250 --> 00:41:01,280 - Do you need a drink? - Yes, yes! 10% discount, Boss. 610 00:41:01,280 --> 00:41:02,580 Alright. 611 00:41:02,580 --> 00:41:04,630 Here, coffee. 612 00:41:05,690 --> 00:41:08,400 What's wrong? You need to see me for something? 613 00:41:08,400 --> 00:41:12,080 That woman said you declined the job she recommended to you. 614 00:41:12,080 --> 00:41:17,040 I'm sorry. I already found a job. 615 00:41:17,040 --> 00:41:19,160 That was you? 616 00:41:19,160 --> 00:41:21,320 Why did you do that? 617 00:41:22,630 --> 00:41:25,020 Li Huizhen, you can't do that. 618 00:41:25,020 --> 00:41:27,370 You said the dessert shop was only a passage. 619 00:41:27,370 --> 00:41:30,900 That you'd quit this when you found a better job. 620 00:41:30,900 --> 00:41:35,190 And now the other job has appeared but why aren't you leaving yet? 621 00:41:35,880 --> 00:41:40,200 It's because I think it's actually pretty nice here. 622 00:41:41,130 --> 00:41:44,550 Yeah. It's great at the dessert shop. 623 00:41:44,550 --> 00:41:47,860 But are you really staying here because it's nice here? 624 00:41:50,020 --> 00:41:52,010 Is it because... 625 00:41:53,090 --> 00:41:55,040 because of Bai Haoyu? 626 00:41:56,420 --> 00:41:59,490 Because of you and Bai Haoyu's memory. 627 00:41:59,490 --> 00:42:04,590 If you can't take things easy, you should just go back to Immortal. 628 00:42:05,400 --> 00:42:10,890 You try to escape the reality with him in it, in order to remain in the memory with him? 629 00:42:11,830 --> 00:42:16,260 If you still consider yourself my roommate, don't evade me. 630 00:42:16,260 --> 00:42:20,490 Tell me a reason that I can be persuaded. Why are you staying here? 631 00:42:21,730 --> 00:42:25,090 Qiao'er, don't be like this. 632 00:42:25,090 --> 00:42:28,660 Fine. I won't. 633 00:42:28,660 --> 00:42:31,290 But I hope you can think about this. 634 00:42:31,290 --> 00:42:35,990 What exactly is what you really want. What suits you. 635 00:42:35,990 --> 00:42:38,840 Don't try to pacify with me with the talk that all jobs are equally valuable. 636 00:42:38,840 --> 00:42:42,380 The point is I won't allow you to keep avoiding like this. 637 00:42:42,380 --> 00:42:45,020 If you keep this up, I will tie you up and take you home. 638 00:42:45,020 --> 00:42:48,300 You don't need to do anything anymore. I'l raise you. 639 00:42:51,700 --> 00:42:54,030 You think about what I said. 640 00:42:55,460 --> 00:42:59,300 At least, you should think about your mom and dad. 641 00:43:00,000 --> 00:43:03,360 They are so happy you found a good job. 642 00:43:14,560 --> 00:43:19,590 ♫ I want to wander around in your heart. ♫ 643 00:43:19,590 --> 00:43:22,700 ♫ It’s better than secretly thinking alone. ♫ 644 00:43:22,700 --> 00:43:27,100 ♫ I want to accompany somebody and have crazy fantasies. ♫ 645 00:43:27,100 --> 00:43:31,560 ♫ It’s better than my empty dreams. ♫ 646 00:43:34,630 --> 00:43:38,890 ♫ I want to brave the wind together with you. ♫ 647 00:43:39,660 --> 00:43:42,700 ♫ It’s better than quietly looking out a window. ♫ 648 00:43:42,700 --> 00:43:47,090 ♫ I want to lend my shoulders to somebody. ♫ 649 00:43:47,090 --> 00:43:52,230 ♫ That way, I won’t waste this beautiful scenery. ♫ 650 00:43:53,350 --> 00:43:57,120 ♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫ 651 00:43:57,120 --> 00:44:03,430 ♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫ 652 00:44:03,430 --> 00:44:07,130 ♫ In your palms, there is courage and hope ♫ 653 00:44:07,130 --> 00:44:13,440 ♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫ 654 00:44:13,440 --> 00:44:17,160 ♫ In your heart, loneliness is crying out. ♫ 655 00:44:17,160 --> 00:44:23,290 ♫ The panic is very obvious. If you’re not pretty, so what? ♫ 656 00:44:23,290 --> 00:44:27,230 ♫ In your dreams, love is only afraid of pain. ♫ 657 00:44:27,230 --> 00:44:34,100 ♫ Facing the lonely corridor, you are flustered. ♫ 658 00:44:43,220 --> 00:44:47,190 ♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫ 659 00:44:47,190 --> 00:44:53,370 ♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫ 660 00:44:53,370 --> 00:44:57,130 ♫ In your palms, there is courage and hope ♫ 661 00:44:57,130 --> 00:45:03,680 ♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫