1
00:00:00,030 --> 00:00:07,060
KoreanDramaX.com
2
00:00:09,700 --> 00:00:14,440
♫ Lonely, lively, or in an ordinary city. ♫
3
00:00:14,440 --> 00:00:19,220
♫ A gust of wind, a surge of rain, a familiar melody. ♫
4
00:00:19,220 --> 00:00:23,950
♫ Helpless, proud, or in an insignificant corner. ♫
5
00:00:23,950 --> 00:00:28,040
♫ How many details, how many scenes, how many clear memories? ♫
6
00:00:29,360 --> 00:00:34,050
♫ Traveling free, no restraints, or devoting myself to missing you. ♫
7
00:00:34,050 --> 00:00:38,920
♫ When I meet you again, when we reunite again, when I can see your pretty self again. ♫
8
00:00:38,920 --> 00:00:43,590
♫ Eternal or ephemeral, the two sides to life. ♫
9
00:00:43,590 --> 00:00:48,460
♫ I want you to hear and see it all. ♫
10
00:00:48,460 --> 00:00:52,710
♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫
11
00:00:52,710 --> 00:00:58,090
♫ I want your company in all the exciting moments. ♫
12
00:00:58,090 --> 00:01:02,820
♫ Brilliant or ordinary; it’s always a lingering question. ♫
13
00:01:02,820 --> 00:01:07,710
♫ Together, I want to try changing myself for you. ♫
14
00:01:07,710 --> 00:01:11,370
♫ I want to be with the pretty you, and be together prettily. ♫
15
00:01:11,370 --> 00:01:16,080
♫ I want to get used to the occasional sadness together with you. ♫
16
00:01:16,080 --> 00:01:22,970
♫ I want to fulfill my crazy wishes together with you. ♫
17
00:01:29,510 --> 00:01:33,960
Pretty Li Hui Zhen
18
00:01:33,960 --> 00:01:36,910
- Episode 23 -
19
00:01:42,800 --> 00:01:46,090
Jeez! Oh my god! This motorcycle of yours...
20
00:01:46,090 --> 00:01:48,640
Can you help me remove this?
21
00:01:48,640 --> 00:01:52,140
Wait a minute! My hair!
22
00:01:52,140 --> 00:01:56,010
Jeez, I should have just commuted back. My hairstyle...
23
00:01:56,010 --> 00:01:58,660
Just go home. I'll be going in now.
24
00:01:58,660 --> 00:02:00,610
- Be careful in driving back home.
- Don't mind me. Hurry and just go inside.
25
00:02:00,610 --> 00:02:02,760
- I don't plan to mind you. I'm going in now.
- Hey, come over here.
26
00:02:02,760 --> 00:02:06,540
What do you want now?! Oh my god!
27
00:02:08,720 --> 00:02:10,490
Let me tell you.
28
00:02:10,490 --> 00:02:14,420
You little stupid, stop doing things that you'll regret. You hear me?
29
00:02:14,420 --> 00:02:16,590
Hey, you are quite talkative.
30
00:02:16,590 --> 00:02:19,230
I'm going in now. Bye-bye.
31
00:02:31,090 --> 00:02:33,060
I like Li Huizhen.
32
00:02:33,060 --> 00:02:35,970
I do have a special feeling for her.
33
00:02:49,410 --> 00:02:52,230
Eat. Why are you not eating?
34
00:02:53,300 --> 00:02:57,100
These were clearly bought by you. Why don't you eat?
35
00:02:57,960 --> 00:02:59,560
I don't have the appetite for it.
36
00:02:59,560 --> 00:03:03,660
I also don't have the appetite. I'm fine with drinking this.
37
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
Huizhen will start work in a dessert shop tomorrow.
38
00:03:09,520 --> 00:03:11,050
Dessert shop?
39
00:03:11,050 --> 00:03:15,200
See? I already told her that will be a normal reaction from ordinary people.
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,830
No, she... Why...
41
00:03:16,830 --> 00:03:19,330
It seems to be because of Bai Haoyu.
42
00:03:19,330 --> 00:03:23,710
She said... they have some memories in there.
43
00:03:24,890 --> 00:03:27,640
She really is so stupid.
44
00:03:28,390 --> 00:03:31,080
I'm telling it to you to let you be prepared.
45
00:03:31,080 --> 00:03:33,400
She will definitely tell you about it when she gets home.
46
00:03:33,400 --> 00:03:35,940
You better not pour cold water on her (dampens enthusiasm).
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,920
Huizhen already said
48
00:03:38,920 --> 00:03:41,180
that if I am her good friend,
49
00:03:41,180 --> 00:03:44,440
I should not stop her and instead support her.
50
00:03:44,440 --> 00:03:46,210
That's why, you must support her.
51
00:03:46,210 --> 00:03:50,050
At this time, we all must support her.
52
00:03:50,050 --> 00:03:52,710
This is also the only thing we can help her with.
53
00:03:55,220 --> 00:03:59,130
I am supporting her as her good friend.
54
00:03:59,130 --> 00:04:04,510
How about you? Are you supporting her as her secret admirer?
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,390
Look how good you were to her
56
00:04:08,390 --> 00:04:13,000
and even asking her out to meals several times. If that is not liking her, what is it?
57
00:04:13,000 --> 00:04:15,550
Secretly admiring doesn't feel good, right?
58
00:04:15,550 --> 00:04:19,810
What secretly admiring? I've already confessed several times.
59
00:04:19,810 --> 00:04:21,470
Then what did she say?
60
00:04:21,470 --> 00:04:25,610
She kept saying that I'm not being serious.
61
00:04:26,510 --> 00:04:29,050
She always feels that I'm just joking around.
62
00:04:31,920 --> 00:04:34,950
She can even believe my lies.
63
00:04:34,950 --> 00:04:37,880
How come she instead won't believe real words?
64
00:04:39,540 --> 00:04:41,830
That is indeed Li Huizhen.
65
00:04:45,510 --> 00:04:46,460
Meili, what are you doing?
66
00:04:46,460 --> 00:04:48,200
Which of these clothes are returned and which were borrowed?
67
00:04:48,200 --> 00:04:50,630
Wait a minute.
68
00:04:50,630 --> 00:04:53,790
Oh, right. Where is the document that you emailed me? I haven't received it.
69
00:04:53,790 --> 00:04:56,060
Hey, Anna. Where is the document I told you to translate?
70
00:04:56,060 --> 00:04:57,260
If you don't give it to me, I won't be able to send it to Meili.
71
00:04:57,260 --> 00:04:59,680
I'll immediately go there. Okay. Okay.
72
00:04:59,680 --> 00:05:03,270
Sister Yaling, you must immediately give me the test make up products for this issue tomorrow.
73
00:05:03,270 --> 00:05:05,110
Which of them are rewards and which were donations,
74
00:05:05,110 --> 00:05:06,320
I have to send them out later.
75
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
- We won't make it in time already.
- Han Xue,
76
00:05:08,080 --> 00:05:09,940
where is the list I told you to find last time?
77
00:05:09,940 --> 00:05:11,970
- You haven't given it to Anna.
- Okay. Okay. I'll immediately do it.
78
00:05:11,970 --> 00:05:14,180
Who has Reporter Jiang's number?
79
00:05:14,180 --> 00:05:17,080
- Okay! Okay! Okay!
- Who has Reporter Jiang's number?!
80
00:05:17,080 --> 00:05:19,090
That... Brother Yimu.
81
00:05:19,090 --> 00:05:22,100
Only Yimu has his number?
82
00:05:22,100 --> 00:05:24,150
Stop panicking!
83
00:05:24,150 --> 00:05:27,000
How come only Lin Yimu has his number? You guys have communicated with him multiple times already.
84
00:05:27,000 --> 00:05:28,570
How come you don't have Reporter Jiang's number?!
85
00:05:28,570 --> 00:05:30,540
Call Lin Yimu back!
86
00:05:32,690 --> 00:05:35,690
Give him a call. No matter what, have him come back!
87
00:05:35,690 --> 00:05:37,580
Aren't you still going to hurry up?
88
00:05:40,910 --> 00:05:44,030
Meili! Meili! Call him! Call him!
89
00:05:44,030 --> 00:05:46,110
Thank you for coming.
90
00:05:47,880 --> 00:05:50,280
I want one hotdog
91
00:05:50,280 --> 00:05:51,700
and a yogurt milk.
92
00:05:51,700 --> 00:05:53,530
Thank you for coming.
93
00:05:55,550 --> 00:05:56,560
- Hello.
- One order of toast.
94
00:05:56,560 --> 00:05:59,300
You're eating fewer today. It's not as many as yesterday.
95
00:05:59,300 --> 00:06:01,350
- Right. Thank you.
- Thank you.
96
00:06:01,350 --> 00:06:03,000
Welcome.
97
00:06:03,000 --> 00:06:07,710
That... give me one yogurt milk, one sandwich.
98
00:06:08,820 --> 00:06:13,370
Hey. You're not even a celebrity and you still dress up like that.
99
00:06:13,370 --> 00:06:14,680
You can still recognize me with this?
100
00:06:14,680 --> 00:06:17,980
Or else what? Even if you were a hundred meters away, I could still recognize you.
101
00:06:17,980 --> 00:06:19,840
That's not bad. Keep that up.
102
00:06:19,840 --> 00:06:22,750
Lily! Help this customer for a yogurt milk
103
00:06:22,750 --> 00:06:24,620
- and what? Sandwich?
- Sandwich.
104
00:06:24,620 --> 00:06:27,090
- Sandwich.
- Okay. I'll immediately deliver it there.
105
00:06:27,090 --> 00:06:29,020
What? You're not going to work?
106
00:06:29,020 --> 00:06:30,750
So free to come eat here.
107
00:06:30,750 --> 00:06:32,600
Why do you care?
108
00:06:33,860 --> 00:06:36,640
What? Are you happy here?
109
00:06:36,640 --> 00:06:38,180
Of course, I'm happy.
110
00:06:38,180 --> 00:06:40,560
Happier than when you're working in the office?
111
00:06:40,560 --> 00:06:41,820
You're not happy with your work anymore
112
00:06:41,820 --> 00:06:44,410
that you secretly came here to eat. You just ordered for yourself.
113
00:06:44,410 --> 00:06:45,840
- How about for the others?
- Yogurt milk and sandwich.
114
00:06:45,840 --> 00:06:47,370
Okay.
115
00:06:49,870 --> 00:06:51,320
No need to pack it. I... I'll eat it here--
116
00:06:51,320 --> 00:06:53,680
Wait. Wait. We are required to pack it.
117
00:06:53,680 --> 00:06:56,070
No. There are tables there. I'll just eat on that table.
118
00:06:56,070 --> 00:06:59,350
How about the others? You're just going to eat by yourself?
119
00:06:59,350 --> 00:07:01,440
Including Bai Haoyu?
120
00:07:01,440 --> 00:07:03,870
That's right. Why don't you order take-outs for the others.
121
00:07:03,870 --> 00:07:07,150
You just secretly eating alone is so boring.
122
00:07:07,150 --> 00:07:08,120
Not doing it.
123
00:07:08,120 --> 00:07:11,030
Sister Zhu Ying, Lulu, Anna, Husheng, Han Xue...
124
00:07:11,030 --> 00:07:12,260
Not so many people, just--
125
00:07:12,260 --> 00:07:14,910
Just hurry and give my your card. Why are being so petty?!
126
00:07:14,910 --> 00:07:16,870
- Release it. Release it.
- You're just eating alone. Won't the others need to eat, too?
127
00:07:16,870 --> 00:07:19,610
I really don't have any money. Here...
128
00:07:19,610 --> 00:07:22,070
Other than Bai Haoyu, I'll bring everyone else food.
129
00:07:22,070 --> 00:07:24,250
You being like this is not right.
130
00:07:24,250 --> 00:07:28,190
He'll be at the office just looking at you guys eating.
131
00:07:29,230 --> 00:07:31,420
Breakfast!
132
00:07:34,070 --> 00:07:36,040
I'm here to give you guys breakfast. Am I not allowed?
133
00:07:36,040 --> 00:07:39,150
Brother Yimu, you're back.
134
00:07:39,150 --> 00:07:43,860
Strictly speaking, these were bought by Huizhen for everyone.
135
00:07:43,860 --> 00:07:44,870
Where is she? You saw her?
136
00:07:44,870 --> 00:07:45,840
How is she doing now?
137
00:07:45,840 --> 00:07:48,380
Has she gotten thinner or fatter?
138
00:07:48,380 --> 00:07:50,110
- Say it.
- Let's have breakfast first.
139
00:07:50,110 --> 00:07:51,930
Come, Sister Zhu Ying. Let's go.
140
00:07:51,930 --> 00:07:54,880
Breakfast... Go... Hurry and go...
141
00:08:03,740 --> 00:08:06,880
It has shredded coconuts. Delicious.
142
00:08:14,220 --> 00:08:18,740
So you're saying that Huizhen is currently working in a dessert shop right now?
143
00:08:23,300 --> 00:08:25,850
That's too bad.
144
00:08:25,850 --> 00:08:29,460
Honestly, she really has potential.
145
00:08:31,680 --> 00:08:35,720
I feel that everyone shouldn't be too worried. With her level of diligence,
146
00:08:35,720 --> 00:08:38,320
maybe she might even be the store owner in 2 months.
147
00:08:38,320 --> 00:08:41,660
- Being a head is not bad, too.
- Right. Right. Right. She might even get discounts.
148
00:08:41,660 --> 00:08:43,510
That indeed sounds right.
149
00:08:43,510 --> 00:08:45,710
But I keep feeling that she has some other kind of talent.
150
00:08:45,710 --> 00:08:49,240
Just getting buried like this is too bad.
151
00:08:50,810 --> 00:08:53,660
We can then just wait for her to realize it herself.
152
00:09:01,920 --> 00:09:03,520
Lin Hao,
153
00:09:04,430 --> 00:09:05,580
is it really that delicious?
154
00:09:05,580 --> 00:09:07,430
Delicious. It has coconut shreds.
155
00:09:08,920 --> 00:09:12,680
I'll give you mine, too. You must eat it all.
156
00:09:22,260 --> 00:09:24,120
Why are you all not eating?
157
00:09:24,120 --> 00:09:25,980
It's all for you.
158
00:09:29,850 --> 00:09:31,180
Get lost.
159
00:09:31,180 --> 00:09:34,030
Brother Hao, I'll help you carry them.
160
00:09:41,200 --> 00:09:43,530
Hey, eat some breakfast.
161
00:09:45,080 --> 00:09:49,160
Are you eating or not? If not, I'm taking it away.
162
00:09:49,160 --> 00:09:51,170
You think I'm willing to?
163
00:09:51,980 --> 00:09:55,810
If not because of Li Huizhen, why would I bring you breakfast?
164
00:09:58,810 --> 00:10:03,400
Let me tell you. Don't be too happy.
165
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
Although Li Huizhen says she doesn't want to mind you,
166
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
she actually is still concerned about you.
167
00:10:09,480 --> 00:10:13,090
She had noticed way before this habit of yours of not eating breakfast.
168
00:10:13,090 --> 00:10:17,280
That's why she really minds if you have eaten breakfast or not.
169
00:10:17,280 --> 00:10:19,110
Where is Li Huizhen?
170
00:10:26,670 --> 00:10:29,130
She was supposed to be just sitting outside here.
171
00:10:32,020 --> 00:10:34,870
Say it. Where is she?
172
00:10:34,870 --> 00:10:37,190
Did you two just see each other this morning?
173
00:10:40,070 --> 00:10:44,220
Just to let Li Huizhen be at ease, I was forced to bring you breakfast.
174
00:10:44,220 --> 00:10:48,250
Regarding where Li Huizhen is, I can't tell you anymore.
175
00:10:48,250 --> 00:10:51,600
Don't forget. I'm currently your love rival.
176
00:11:00,590 --> 00:11:03,240
How come Bai Haoyu and I cannot be?
177
00:11:03,240 --> 00:11:05,410
How come I must suppress my feelings?
178
00:11:05,410 --> 00:11:07,060
How come that person who should withdraw in the end is me?!
179
00:11:07,060 --> 00:11:12,050
Because your coincidences are just to help realize her destiny.
180
00:11:12,050 --> 00:11:16,290
Where one heart is tied to, that is his one and only.
181
00:11:16,290 --> 00:11:21,340
Bai Haoyu, he... scolded me so I left.
182
00:11:21,340 --> 00:11:24,310
He said... that I don't know anything.
183
00:11:24,310 --> 00:11:26,700
In the office, I can also just cause trouble to others.
184
00:11:26,700 --> 00:11:32,120
That's why, he told me to go out and to not even appear in front of him.
185
00:11:32,120 --> 00:11:34,500
What really should I do?
186
00:11:45,810 --> 00:11:48,450
Thank you, come again!
187
00:11:48,450 --> 00:11:50,550
- Huizhen.
- Store owner.
188
00:11:50,550 --> 00:11:52,540
A hardworking employee like you
189
00:11:52,540 --> 00:11:54,970
is really welcomed in our store.
190
00:11:54,970 --> 00:11:58,070
But... I have a question I really want to ask you.
191
00:11:58,070 --> 00:12:00,090
I have seen a lot of employees already.
192
00:12:00,090 --> 00:12:03,430
But one who is as popular as you is really rare.
193
00:12:03,430 --> 00:12:05,180
It seems that there is someone looking for you almost everyday.
194
00:12:05,180 --> 00:12:06,900
Thank you, Store Owner.
195
00:12:06,900 --> 00:12:10,580
What I mean is... make sure it doesn't affect your work.
196
00:12:10,580 --> 00:12:14,050
Ah... I understand already, Store Owner.
197
00:12:14,050 --> 00:12:16,570
Don't worry. I will surely resolve this matter.
198
00:12:16,570 --> 00:12:18,290
Okay. Okay. As long as it doesn't affect your work.
199
00:12:18,290 --> 00:12:20,850
- It will definitely not affect my work.
- Okay. Just go back to work.
200
00:12:20,850 --> 00:12:24,440
Okay. Thank you, Store Owner. Store Owner, you worked hard.
201
00:12:28,370 --> 00:12:30,870
Welcome!
202
00:12:34,680 --> 00:12:35,810
Lin Yimu...
203
00:12:35,810 --> 00:12:37,400
Yo! The waitress is here?
204
00:12:37,400 --> 00:12:40,540
Who is the waitress? How many times have I told you that this is a dessert shop.
205
00:12:40,540 --> 00:12:42,780
Choose what you want and then go here to fall in line
206
00:12:42,780 --> 00:12:44,990
and then pay and that's it. Who will come to serve you--
207
00:12:44,990 --> 00:12:47,980
Why must I still fall in line? Don't I have you?
208
00:12:47,980 --> 00:12:51,840
Go. Order me one cup of hot chocolate.
209
00:12:54,840 --> 00:12:57,620
Say, you bring your computer here every day and stay here for a day.
210
00:12:57,620 --> 00:12:59,470
Say, don't you need...
211
00:12:59,470 --> 00:13:01,090
don't you need to do overtime, everyday?
212
00:13:01,090 --> 00:13:04,650
Aren't I already working?
213
00:13:04,650 --> 00:13:08,290
Are you mad? I'll buy you one hot milk.
214
00:13:08,290 --> 00:13:11,080
Who wants to drink that... some chocolate milk?
215
00:13:11,080 --> 00:13:13,760
Hurry and take that away. Come. I'll get you your bill.
216
00:13:13,760 --> 00:13:17,090
Come. Help sum up his bill. Thank you.
217
00:13:17,090 --> 00:13:19,180
- Go now. Go now.
- Sister Zhu Ying.
218
00:13:19,180 --> 00:13:21,570
How is there a Sister Zhu Ying here? Did your brain get damaged?
219
00:13:21,570 --> 00:13:24,090
I am not lying to you. Everyone is here. Hurry and look.
220
00:13:24,090 --> 00:13:26,400
What? They are here? You are really weird.
221
00:13:26,400 --> 00:13:29,030
- Huizhen!
- What everyone is here? You really...
222
00:13:30,780 --> 00:13:34,770
Sister Zhu Ying... Wow, everyone is here.
223
00:13:37,700 --> 00:13:40,120
Coming! Thank you.
224
00:13:40,960 --> 00:13:42,230
Come. Come. Come.
225
00:13:42,230 --> 00:13:45,580
Just eat as you want. Just eat.
226
00:13:45,580 --> 00:13:46,830
Is that delicious?
227
00:13:46,830 --> 00:13:48,000
Come... Careful...
228
00:13:48,000 --> 00:13:50,030
There is still more?
229
00:13:50,030 --> 00:13:52,650
Thank you, Huizhen.
230
00:13:52,650 --> 00:13:54,790
Come. Eat. Come...
231
00:13:54,790 --> 00:13:57,690
Desserts are really healing food.
232
00:13:57,690 --> 00:14:00,100
The more you eat it, the more you feel better.
233
00:14:00,100 --> 00:14:02,980
That's right. One's weight also get scarier the more you eat it.
234
00:14:02,980 --> 00:14:05,620
Go away. I'm going to hit you.
235
00:14:05,620 --> 00:14:08,200
After eating something sweet, I'd definitely like to eat something salty.
236
00:14:08,200 --> 00:14:10,740
At this time, there's most likely no sandwiches anymore...
237
00:14:10,740 --> 00:14:12,700
- Bro.
- Sister Huizhen..
238
00:14:12,700 --> 00:14:16,470
Sandwiches? There are probably none, but there are hotdogs. I'll bring them over to you.
239
00:14:16,470 --> 00:14:19,200
Hurry and go.
240
00:14:19,200 --> 00:14:20,810
What's wrong with you guys?
241
00:14:20,810 --> 00:14:23,140
We came here to urge Huizhen. How come it suddenly became a free meal?
242
00:14:23,140 --> 00:14:24,870
Let's stick with our goal, okay?
243
00:14:24,870 --> 00:14:27,290
I'm here to support Li Huizhen.
244
00:14:27,290 --> 00:14:29,660
Shit.
245
00:14:29,660 --> 00:14:31,430
It's here.
246
00:14:31,430 --> 00:14:33,170
- It's here.
- So great.
247
00:14:33,170 --> 00:14:34,790
- Stop busying around already. Come sit here.
- I want that one. I want that one.
248
00:14:34,790 --> 00:14:37,040
- Okay.
- I want this one.
249
00:14:37,960 --> 00:14:40,260
- I'll give it to you after taking a picture.
- Come. Sit for a while.
250
00:14:40,260 --> 00:14:42,390
Anna, stop taking pictures already.
251
00:14:42,390 --> 00:14:45,870
What if Associate Editor discovers that we came to see Li Huizhen today after work, what would we do?
252
00:14:45,870 --> 00:14:50,400
Please. My friend group has always blocked his number.
253
00:14:50,400 --> 00:14:52,190
Come. Let's take a pic.
254
00:14:52,190 --> 00:14:54,840
Hey, that... Sister Han Xue. Why didn't she come?
255
00:14:54,840 --> 00:14:58,480
Oh, she suddenly had something to do and can't come anymore.
256
00:14:58,480 --> 00:15:01,740
Oh, right, Sister Huizhen. She told me that she'll come visit you some other day.
257
00:15:01,740 --> 00:15:03,510
Sure. Sure.
258
00:15:03,510 --> 00:15:07,810
That's why... that was what really happened.
259
00:15:07,810 --> 00:15:12,010
Associate Editor, it was all my fault. It has nothing to do with Huizhen at all.
260
00:15:12,010 --> 00:15:15,000
If not because I insisted that she help me move my car,
261
00:15:15,000 --> 00:15:18,190
nothing like this would have happened.
262
00:15:18,190 --> 00:15:22,900
Associate Editor, why don't you just let Huizhen come back?
263
00:15:23,820 --> 00:15:26,510
I know already. Editor-in-Chief has already told me about this.
264
00:15:26,510 --> 00:15:29,840
Then... Then why aren't you still letting her come back?
265
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
It's not me who is not allowing her to come back.
266
00:15:31,840 --> 00:15:33,240
It's just that...
267
00:15:33,240 --> 00:15:37,940
Jeez, I should have just commuted back. My hairstyle...
268
00:15:37,940 --> 00:15:41,080
Go back now. I'll be going in, too.
269
00:15:41,080 --> 00:15:43,520
- Be careful while driving.
- Don't mind me.
270
00:15:43,520 --> 00:15:47,730
I am just thinking that maybe leaving the magazine
271
00:15:47,730 --> 00:15:49,680
is a good thing for her.
272
00:15:49,680 --> 00:15:51,340
How can that be?!
273
00:15:51,340 --> 00:15:55,100
Associate Editor, do you know where Huizhen is now?
274
00:15:56,430 --> 00:15:58,350
Oh, right. How are things in the Editing Department?
275
00:15:58,350 --> 00:16:00,040
Very good.
276
00:16:01,410 --> 00:16:04,470
- Everything is very good.
- Just like old times.
277
00:16:04,470 --> 00:16:07,590
Then... Associate Editor, how is he doing?
278
00:16:07,590 --> 00:16:10,720
Since Overlord Bai
279
00:16:10,720 --> 00:16:13,730
returned to Jianghu, we...
280
00:16:13,730 --> 00:16:16,620
He would just scold, scold, scold everyday.
281
00:16:16,620 --> 00:16:18,960
- Really. Don't mention him anymore.
- That bad?
282
00:16:18,960 --> 00:16:21,710
Not worst just getting worse.
283
00:16:21,710 --> 00:16:25,790
If this continues, I can only resign.
284
00:16:25,790 --> 00:16:30,140
With you and Yimu not being around in the Editing Department, the atmosphere indeed is not as good as it used to be.
285
00:16:30,140 --> 00:16:32,950
Plus you two being gone, there is a lot of work that got delayed.
286
00:16:32,950 --> 00:16:34,370
Associate Editor wouldn't surely be in any good mood.
287
00:16:34,370 --> 00:16:35,610
You leaving is enough.
288
00:16:35,610 --> 00:16:39,410
Even... Lin Yimu! He also asked for a leave and is not coming to the office.
289
00:16:39,420 --> 00:16:41,120
- You asked for a leave?
- What's wrong with lecturing you a little?
290
00:16:41,120 --> 00:16:43,870
- No.
- You didn't know?
291
00:16:43,870 --> 00:16:46,160
It's was the second day after you left,
292
00:16:46,160 --> 00:16:48,600
Lin Yimu and Old Bai had a conflict and argued.
293
00:16:48,600 --> 00:16:50,380
He then gave himself an annual leave.
294
00:16:50,380 --> 00:16:54,320
Really with a moment of anger, how do we say that?
295
00:16:54,320 --> 00:16:56,550
Eat more. Aren't you thinner?
296
00:16:56,550 --> 00:16:58,360
Eat more.
297
00:16:58,360 --> 00:17:02,820
Then you had been on leave since the second day I left?
298
00:17:02,820 --> 00:17:08,030
Anyway, just one statement. That is when you two left, everything got so messed up.
299
00:17:08,030 --> 00:17:11,270
Huizhen, do you really not want to come back?
300
00:17:11,270 --> 00:17:13,540
- That's right, Sister Huizhen, come back already.
- Right. Come back already.
301
00:17:13,540 --> 00:17:15,830
Classmate Huizhen, are these all for your co-workers?
302
00:17:15,830 --> 00:17:17,090
Right. Right. Right.
303
00:17:17,090 --> 00:17:19,030
These are complementary gifts.
304
00:17:19,030 --> 00:17:20,380
Thank you. Thank you.
305
00:17:20,380 --> 00:17:23,940
Huizhen is my best worker here.
306
00:17:23,940 --> 00:17:25,950
I'll give you guys a discount later.
307
00:17:25,950 --> 00:17:27,520
- Thank you.
- How much discount, Store Owner?
308
00:17:27,520 --> 00:17:28,760
You're really nice. Really nice.
309
00:17:28,760 --> 00:17:30,530
Okay. Nothing. No problem.
310
00:17:30,530 --> 00:17:32,270
Okay. Thank you, Store Owner.
311
00:17:32,270 --> 00:17:34,580
Come. Everyone take some. There's still plenty of it.
312
00:17:34,580 --> 00:17:36,610
Our store owner is really very nice.
313
00:17:36,610 --> 00:17:39,110
I almost eat my breakfast and lunch here everyday.
314
00:17:39,110 --> 00:17:42,810
Sometimes, I even take out some bread for dinner.
315
00:17:42,810 --> 00:17:46,260
- Huizhen really is such a people person.
- That's right, Huizhen is really popular wherever she goes.
316
00:17:46,260 --> 00:17:48,240
- No.
- Really not bad.
317
00:17:48,240 --> 00:17:51,730
Huizhen, we all missed you already.
318
00:17:51,730 --> 00:17:55,100
Come back already. Come back now.
319
00:18:00,570 --> 00:18:03,360
Huizhen is now working in a dessert shop.
320
00:18:03,360 --> 00:18:05,060
Associate Editor,
321
00:18:05,060 --> 00:18:09,890
we all clearly know that Huizhen is talented in this aspect; she has ideas.
322
00:18:09,890 --> 00:18:12,180
Shouldn't we let her come back here to Immortal
323
00:18:12,180 --> 00:18:15,190
and give her a larger space to show her abilities?
324
00:18:15,190 --> 00:18:19,580
I really want to do everything to make up for this mistake of mine.
325
00:18:19,580 --> 00:18:23,070
That's why, I still hope that you can seriously consider it.
326
00:18:23,070 --> 00:18:25,530
Ask Huizhen to come back.
327
00:18:25,530 --> 00:18:31,020
After all, we really all miss her a lot and need her.
328
00:18:36,180 --> 00:18:38,460
We're gong now! Happy! So happy!
329
00:18:38,460 --> 00:18:41,880
It's been so long since I ate that much.
330
00:18:41,880 --> 00:18:43,330
Bye-bye then.
331
00:18:43,330 --> 00:18:45,670
Bye-bye. Bye-bye, Huizhen.
332
00:18:45,670 --> 00:18:47,160
Bye-bye!
333
00:18:47,160 --> 00:18:48,350
Take care. Bye-bye.
334
00:18:48,350 --> 00:18:49,820
Bye-bye!
335
00:18:49,820 --> 00:18:52,290
Be careful on your way home!
336
00:18:53,050 --> 00:18:55,110
- Huizhen, later--
- Yimu,
337
00:18:55,110 --> 00:19:00,070
I want to tell you something. Can you keep it a secret for me?
338
00:19:00,070 --> 00:19:01,520
Okay.
339
00:19:04,710 --> 00:19:06,410
That serious?
340
00:19:06,410 --> 00:19:08,150
Yes.
341
00:19:09,000 --> 00:19:13,020
If within these two months, Immortal can't return to being number one,
342
00:19:13,020 --> 00:19:16,930
Immortal Magazine might get disbanded.
343
00:19:16,930 --> 00:19:20,830
That's why, ever since, Associate Editor's pressure has been quite large.
344
00:19:20,830 --> 00:19:24,040
He can't help to have times when his emotions will go out of control.
345
00:19:25,230 --> 00:19:28,240
No wonder, he is too bothered with the sales.
346
00:19:28,240 --> 00:19:31,820
He has been actually minding it for everyone's sake.
347
00:19:31,820 --> 00:19:36,520
To put it frankly, the main branch is using Immortal going back to being number one
348
00:19:36,520 --> 00:19:39,540
as a means to evaluate the worth of every employee.
349
00:19:40,590 --> 00:19:44,360
That's why, in actuality, Associate Editor also can't do anything about it.
350
00:19:44,360 --> 00:19:49,630
If the sales don't get any better,
351
00:19:49,630 --> 00:19:52,590
then the employees who came from a magazine that shut down
352
00:19:52,590 --> 00:19:56,450
won't really have a way to find a job as good as what they have now.
353
00:19:57,440 --> 00:20:02,050
That... I technically should have kept this matter a secret.
354
00:20:02,050 --> 00:20:07,330
I shouldn't have told it to anyone. I told it to you so you must keep it a secret.
355
00:20:10,010 --> 00:20:13,090
Don't worry. I won't tell anyone.
356
00:20:15,580 --> 00:20:17,880
That...
357
00:20:19,820 --> 00:20:23,030
Can you then try to understand
358
00:20:23,030 --> 00:20:26,430
and go back to help Associate Editor?
359
00:20:27,980 --> 00:20:32,580
What's important is, just me working hard is still useless.
360
00:20:32,580 --> 00:20:36,870
And also... I just told him that I'm going on leave.
361
00:20:36,870 --> 00:20:38,980
I've already said it.
362
00:20:38,980 --> 00:20:41,480
How can I just go back? So embarrassing.
363
00:20:41,480 --> 00:20:43,480
You... just go help him.
364
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
Aren't you the big brother?
365
00:20:45,680 --> 00:20:48,820
You should help those who are requesting for it. Don't be like this first. This...
366
00:20:48,820 --> 00:20:50,760
It's not convenient to talk loudly here in the store.
367
00:20:50,760 --> 00:20:53,030
Just promise me this one request.
368
00:20:53,030 --> 00:20:54,790
One out of the three requests.
369
00:20:54,790 --> 00:20:58,150
That is tomorrow, go back to work and then help Associate Editor,
370
00:20:58,150 --> 00:20:59,940
and lastly, keep this secret for me.
371
00:20:59,940 --> 00:21:01,880
- Is that one request?
- It is one request.
372
00:21:01,880 --> 00:21:04,590
- That was three requests?
- Just knead the three into one then won't that already solve it?
373
00:21:04,590 --> 00:21:07,520
- How will I knead it?
- Just knead it well. Won't it be okay then?
374
00:21:07,520 --> 00:21:11,080
Knead. Knead. It then becomes one request. What's wrong with you?
375
00:21:11,080 --> 00:21:12,710
Stop imitating me already. Really, this.
376
00:21:12,710 --> 00:21:15,300
Hey, Store Owner. Good evening.
377
00:21:15,300 --> 00:21:17,020
- Still haven't finished chatting?
- Oh, right.
378
00:21:17,020 --> 00:21:19,620
He wanted to drink some coffee.
379
00:21:19,620 --> 00:21:21,330
- Do you need my help with that?
- Oh, it's fine. It's fine.
380
00:21:21,330 --> 00:21:24,000
Okay then. I'll go make him some coffee.
381
00:21:25,580 --> 00:21:28,200
You're drinking the most expensive coffee, right?
382
00:21:31,170 --> 00:21:34,970
KoreanDramaX.com
383
00:21:43,420 --> 00:21:47,230
Li Huizhen, how about you go home first?
384
00:21:47,230 --> 00:21:48,710
No. I still haven't finished cleaning up.
385
00:21:48,710 --> 00:21:51,000
It's fine. It's fine. Everyone has already left.
386
00:21:51,000 --> 00:21:53,550
Oh, I'll just finish mopping here and then I'll go.
387
00:21:53,550 --> 00:21:55,460
Just go home first. It's fine. Just come back tomorrow morning.
388
00:21:55,460 --> 00:21:57,700
How about I'll just arrange the seats outside?
389
00:21:57,700 --> 00:22:00,010
So it will be more convenient for you to lock the shop later.
390
00:22:20,770 --> 00:22:27,310
♫ He is already long gone. Time to turn around and leave. ♫
391
00:22:27,310 --> 00:22:34,590
♫ If love doesn’t wear flip flops, its steps will be lighter. ♫
392
00:22:34,590 --> 00:22:41,830
♫ Yes, that’s right. You can survive without him. ♫
393
00:22:41,830 --> 00:22:48,570
♫ Right when you walk by him, don’t say anything. ♫
394
00:22:52,490 --> 00:22:59,610
♫ The sky can’t make the clouds stay. ♫
395
00:22:59,610 --> 00:23:06,660
♫ Pouring rain can’t create a river. ♫
396
00:23:06,660 --> 00:23:13,750
♫ The old love song that we cherish. ♫
397
00:23:13,750 --> 00:23:20,680
♫ Do people listening to it feel a sense of regret? ♫
398
00:23:20,680 --> 00:23:24,160
♫ Does happiness belong in the past or in the future? ♫
399
00:23:24,160 --> 00:23:27,850
What is she going here?
400
00:23:27,850 --> 00:23:31,000
♫ Has dearest love already passed or will it be here later? ♫
401
00:23:31,000 --> 00:23:33,700
Hello?
402
00:23:33,700 --> 00:23:40,830
Yes, I am Li Huizhen.
403
00:23:40,830 --> 00:23:46,050
Sorry, I've already found a job.
404
00:23:46,050 --> 00:23:48,690
Sorry, but thanks for the call.
405
00:23:48,690 --> 00:23:52,400
Okay, thanks. Bye.
406
00:23:58,440 --> 00:24:00,080
Where is she?
407
00:24:15,800 --> 00:24:17,750
Associate Editor?
408
00:24:22,860 --> 00:24:24,740
Long time no see.
409
00:24:24,740 --> 00:24:27,800
Long time no see.
410
00:24:50,210 --> 00:24:55,210
I"m sorry. I overreacted that day.
411
00:24:55,210 --> 00:24:59,210
I didn't see the whole picture and assumed it was your fault
412
00:24:59,840 --> 00:25:02,360
and even got so mad at you.
413
00:25:03,430 --> 00:25:05,730
I sincerely apologize.
414
00:25:08,850 --> 00:25:15,550
So, Sister Han Xue told you what happened?
415
00:25:17,830 --> 00:25:22,650
After she told me, then I realized i misunderstood you.
416
00:25:23,680 --> 00:25:26,060
I'm sorry.
417
00:25:26,060 --> 00:25:29,240
I shouldn't have said such things to you.
418
00:25:29,240 --> 00:25:33,790
If you can forgive me, then come back.
419
00:25:39,390 --> 00:25:43,270
I don't have any plans to go back.
420
00:25:45,450 --> 00:25:47,450
Why?
421
00:25:47,450 --> 00:25:52,240
Associate Editor, tell me, Sister Han Xue told you what happened,
422
00:25:52,240 --> 00:25:54,180
then you realized you misunderstood me.
423
00:25:54,180 --> 00:25:58,180
But if she never said anything, then you would've never believed me.
424
00:25:58,180 --> 00:26:02,540
No. After you left that day, the modeling assistant came to apologize.
425
00:26:02,540 --> 00:26:06,880
But in the end, you still think I'm the one who didn't do a good job with costume storage.
426
00:26:08,640 --> 00:26:12,160
Actually, you're not wrong either.
427
00:26:12,160 --> 00:26:15,980
I shouldn't have left, no matter the reason.
428
00:26:15,980 --> 00:26:19,420
To you, I am that inexperienced
429
00:26:19,420 --> 00:26:23,750
and unprofessional and irresponsible trainee with lots of excuses.
430
00:26:23,750 --> 00:26:28,950
Or else, from the start of the issue until now, these two days, you never came to ask me.
431
00:26:28,950 --> 00:26:31,850
"We told you again and again not to leave the costumes."
432
00:26:31,850 --> 00:26:35,090
"Why did you leave?" that stuff.
433
00:26:36,620 --> 00:26:39,310
At any rate, I've left.
434
00:26:39,310 --> 00:26:43,680
And you didn't think there was much to ask about.
435
00:26:43,680 --> 00:26:48,060
At most, the editing team is missing a trainee who loves to cause trouble.
436
00:26:49,180 --> 00:26:55,220
I always hoped that I could one day be acknowledged by you.
437
00:26:55,220 --> 00:27:00,170
But now I've realized that I was expecting too much.
438
00:27:00,170 --> 00:27:02,680
So...
439
00:27:02,680 --> 00:27:08,390
So that's why I don't have any plans to return.
440
00:27:08,390 --> 00:27:12,210
Sorry for letting you come here for no reason.
441
00:27:12,210 --> 00:27:16,490
Thank you for coming here personally. I'll leave first.
442
00:27:18,410 --> 00:27:21,890
I've had been looking for you since yesterday,
443
00:27:21,890 --> 00:27:23,950
but I couldn't find you.
444
00:27:23,950 --> 00:27:28,930
I wanted to call you to tell you, but this situation was really bad,
445
00:27:28,930 --> 00:27:32,130
so I thought I should just apologize personally.
446
00:27:35,250 --> 00:27:38,920
In this notebook, there's the fairy tale theme you made.
447
00:27:38,920 --> 00:27:41,290
Everyone thought it was really good.
448
00:27:41,290 --> 00:27:44,550
I also thought you had talent in this.
449
00:27:46,250 --> 00:27:49,880
Just like the suggestions you had for our poster, last time from the business trip,
450
00:27:49,880 --> 00:27:52,820
and this time, on the fairy tale theme.
451
00:27:53,680 --> 00:27:58,330
You allowed us to see differently from a new perspective.
452
00:27:59,030 --> 00:28:03,050
These are what Immortal lacks.
453
00:28:03,050 --> 00:28:06,970
Perhaps, it is due to your zero experience.
454
00:28:06,970 --> 00:28:10,230
Because you are an industry amateur.
455
00:28:10,230 --> 00:28:15,510
That's why you could escape from the shackles of the routines
456
00:28:15,510 --> 00:28:17,680
and suggest these new creative thoughts.
457
00:28:19,090 --> 00:28:22,660
These are exactly what Immortal...
458
00:28:23,800 --> 00:28:25,830
This is what I need.
459
00:28:27,880 --> 00:28:32,930
Li Huizhen, forgive me and come back.
460
00:28:38,370 --> 00:28:43,380
Sorry. I still plan to not go back.
461
00:28:43,380 --> 00:28:45,060
Why?
462
00:28:47,690 --> 00:28:52,170
I accept your apology and compliments.
463
00:28:52,170 --> 00:28:55,170
I also really am thankful to you.
464
00:28:55,170 --> 00:29:00,270
But working with you in these last periods,
465
00:29:00,270 --> 00:29:02,880
I don't feel comfortable.
466
00:29:02,880 --> 00:29:07,420
Even if I return, this feeling will not change.
467
00:29:07,420 --> 00:29:10,190
Besides I already found a job.
468
00:29:10,190 --> 00:29:16,580
Even though I'm tired, I'm happy, so I don't want to leave.
469
00:29:16,580 --> 00:29:20,930
I hope you can reconsider.
470
00:29:20,930 --> 00:29:23,950
I am really thankful for you to personally come here.
471
00:29:23,950 --> 00:29:27,720
Sorry, I'll leave. Bye.
472
00:29:29,530 --> 00:29:31,420
I'll wait for you.
473
00:29:39,940 --> 00:29:49,990
KoreanDramaX.com
474
00:30:05,950 --> 00:30:10,710
You really want to go back. What are you pretending for, Li Huizhen?
475
00:30:11,850 --> 00:30:16,010
Oh, is that so? I understand.
476
00:30:16,010 --> 00:30:18,590
But I am very thankful about it, President Li.
477
00:30:18,590 --> 00:30:20,870
I'm really sorry.
478
00:30:20,870 --> 00:30:22,990
Next time, I'll treat you for a meal.
479
00:30:22,990 --> 00:30:26,360
I'll set the appointment.
480
00:30:31,530 --> 00:30:33,690
President Li made the arrangement personally.
481
00:30:33,690 --> 00:30:38,820
But when they called, that Li Huizhen said she already found a job.
482
00:30:40,050 --> 00:30:44,130
That's good then. So we don't need to worry about it.
483
00:30:44,960 --> 00:30:46,760
I said this before already.
484
00:30:46,760 --> 00:30:50,680
Xia Qiao shouldn't be so close to someone like Li Huizhen.
485
00:30:51,570 --> 00:30:54,980
They are not from the same world. Why must they stick together?
486
00:30:54,980 --> 00:30:58,020
But we also aren't from the same world.
487
00:30:58,020 --> 00:31:00,720
How can you compare us and them?
488
00:31:00,720 --> 00:31:04,130
How are we any different?
489
00:31:04,130 --> 00:31:07,890
You are that much older than me and it's your second marriage, with a kid to boot.
490
00:31:07,890 --> 00:31:10,960
Aren't I still married to you?
491
00:31:10,960 --> 00:31:15,160
For us, it's called true love. There's feeling in it.
492
00:31:15,160 --> 00:31:19,000
Xia Qiao and that Li Huizhen have known each other since they were little.
493
00:31:19,000 --> 00:31:23,370
But there's a limit to how much allowance you should make for old time's sake.
494
00:31:23,370 --> 00:31:25,920
Can that be true love?
495
00:31:30,050 --> 00:31:34,290
Those two can't be in that kind of a relationship, right?
496
00:31:34,290 --> 00:31:38,890
You've gone nuts with worrying. Don't you know your own daughter?
497
00:31:40,640 --> 00:31:45,460
That girl. She's getting old and she won't find a good partner.
498
00:31:45,460 --> 00:31:50,270
She's always going around with a girl of the same gender and living with her. How can I not worry?
499
00:31:50,270 --> 00:31:55,460
She might not have rebelled so much against you if it hadn't been a stepmother like me.
500
00:31:56,310 --> 00:32:01,700
Also, don't think it was such a great deal that you found a job for Li Huizhen.
501
00:32:01,700 --> 00:32:05,320
Look. Xia Qiao regards Li Huizhen as such an important friend.
502
00:32:05,320 --> 00:32:08,670
You helped Li Huizhen, and Xia Qiao must feel grateful.
503
00:32:08,670 --> 00:32:13,150
Now, the relationship between the two of you can slowly improve.
504
00:32:18,470 --> 00:32:22,560
For so many years now, and Xia Qiao's never accepted you.
505
00:32:22,560 --> 00:32:26,470
But you are always so devoted in what's best for our relationship.
506
00:32:30,530 --> 00:32:33,320
A stepmother is still a mother.
507
00:33:07,690 --> 00:33:11,140
Welcome. What would . . .
508
00:33:13,550 --> 00:33:16,130
Oh.
509
00:33:16,130 --> 00:33:18,610
Welcome. What...
510
00:33:18,610 --> 00:33:20,590
Morning.
511
00:33:24,810 --> 00:33:29,250
What would you two like to order? Over here, we have baked bread.
512
00:33:29,250 --> 00:33:33,870
Over there we have some snacks and over here, milk products.
513
00:33:33,870 --> 00:33:35,240
You go ahead first.
514
00:33:35,240 --> 00:33:36,740
I'm not in a hurry. You go first.
515
00:33:36,740 --> 00:33:39,130
Little flowers!
516
00:33:39,130 --> 00:33:41,290
- Morning, Chief Editor.
- Hello, Chief Editor.
517
00:33:42,490 --> 00:33:44,720
Isn't this my Little Flower?
518
00:33:44,720 --> 00:33:49,510
I can recognize you anywhere with that hairstyle of yours.
519
00:33:49,510 --> 00:33:52,020
Chief Editor, would you like some breakfast?
520
00:33:52,020 --> 00:33:55,250
- We've got hot coffee here and...
- No, no, no.
521
00:33:55,250 --> 00:33:58,930
I came here to capture people.
522
00:33:58,930 --> 00:34:05,290
I hear this tiny dessert shop has almost become our Immortal's second branch.
523
00:34:05,290 --> 00:34:09,000
In this very imminent time,
524
00:34:09,000 --> 00:34:15,130
you guys are still in the mood to party here and without telling me, at that?
525
00:34:15,130 --> 00:34:19,260
We're not here for a party. I came to buy breakfast at a breakfast shop.
526
00:34:23,020 --> 00:34:25,330
Chief Editor, was there anything else?
527
00:34:25,330 --> 00:34:30,900
Of course. You two, come back with me.
528
00:34:30,900 --> 00:34:32,430
Let's go.
529
00:34:32,430 --> 00:34:35,210
Chief Editor, your...
530
00:34:35,210 --> 00:34:37,960
Thank you. Thank you.
531
00:34:41,550 --> 00:34:47,590
Yimu, you go back to the company first. I need to talk to Associate Editor Bai.
532
00:34:54,160 --> 00:34:56,560
I'm going.
533
00:34:59,090 --> 00:35:00,460
Mister Bai?
534
00:35:00,460 --> 00:35:04,370
You didn't forget we've got our 20th anniversary party event tonight, right?
535
00:35:04,370 --> 00:35:07,640
I know. Is the event still at Huangmao Hotel?
536
00:35:07,640 --> 00:35:12,050
We've changed it. It's at Huayue Hotel. 5 o'clock in evening.
537
00:35:12,050 --> 00:35:14,830
Huayue Hotel?
538
00:35:14,830 --> 00:35:18,420
I need to go so we'll see you at the hotel later.
539
00:35:18,420 --> 00:35:19,660
Alright.
540
00:35:19,660 --> 00:35:21,580
Mr. Bai?
541
00:35:21,580 --> 00:35:28,250
The flower of love blossoms from the work you put in. Understand?
542
00:35:30,150 --> 00:35:35,860
You youngsters always miss it. You don't get the bloom of the flower.
543
00:35:37,230 --> 00:35:39,350
Bye.
544
00:35:48,220 --> 00:35:52,250
Hey, our toilet is clogged. Can you take a look?
545
00:35:53,590 --> 00:35:55,250
Boss, I'll go.
546
00:35:55,250 --> 00:35:56,930
Alright.
547
00:35:56,930 --> 00:35:59,150
I'll go as soon as I'm done cleaning here.
548
00:35:59,150 --> 00:36:01,720
Look at her. She's the newbie.
549
00:36:01,720 --> 00:36:03,360
Learn from her.
550
00:36:28,660 --> 00:36:30,360
Have you been well?
551
00:36:30,360 --> 00:36:34,610
If you have time tonight, let's meet near the hotel.
552
00:36:41,920 --> 00:36:43,660
Come in.
553
00:36:52,720 --> 00:36:57,060
Associate Editor, I'd like to discuss about Huizhen.
554
00:36:58,920 --> 00:37:00,730
I think by now,
555
00:37:00,730 --> 00:37:04,170
we should perhaps rehire her to come back.
556
00:37:04,170 --> 00:37:08,690
This issue has been clearly resolved and the source of the mistake wasn't by her.
557
00:37:08,690 --> 00:37:10,530
She won't be coming back.
558
00:37:11,460 --> 00:37:14,090
You already talked to her in person?
559
00:37:21,280 --> 00:37:23,250
How regrettable.
560
00:37:26,100 --> 00:37:30,480
If she's made up her mind, then we've got no choice.
561
00:37:32,610 --> 00:37:34,580
Take a look at this, please.
562
00:37:34,580 --> 00:37:35,810
What is it?
563
00:37:35,810 --> 00:37:38,010
Job applications.
564
00:37:38,010 --> 00:37:39,680
To be honest,
565
00:37:39,680 --> 00:37:43,500
Huizhen's workload has been a lot more than we imagined.
566
00:37:43,500 --> 00:37:47,890
Now with her gone, editing team and reporting team are both shorthanded.
567
00:37:47,890 --> 00:37:52,120
At this rate, it will affect our 20th anniversary special edition.
568
00:37:52,120 --> 00:37:54,900
Though I really don't want to personally,
569
00:37:54,900 --> 00:37:59,650
but we do need to select a suitable person to take over her job.
570
00:38:06,820 --> 00:38:11,090
If you think it's okay, I think it's best we start the interviewing today.
571
00:38:14,790 --> 00:38:17,630
Let's wait another day. Just one day.
572
00:38:18,420 --> 00:38:20,020
Alright.
573
00:38:31,790 --> 00:38:35,660
I'm away on employee training. I won't be back until next week.
574
00:38:35,660 --> 00:38:37,920
We'll talk when I'm back.
575
00:38:43,110 --> 00:38:44,850
Manager Xia.
576
00:38:45,510 --> 00:38:47,330
Bye now.
577
00:38:48,290 --> 00:38:53,820
Manager Xia, what's wrong these days? You've been looking very distracted.
578
00:38:53,820 --> 00:38:56,300
I guess the stress of the work's getting to me.
579
00:38:56,300 --> 00:38:57,920
I don't suppose you have some worries on your mind?
580
00:38:57,920 --> 00:38:59,760
What worries would I have?
581
00:38:59,760 --> 00:39:02,750
Then, later tonight, we'll all get together.
582
00:39:02,750 --> 00:39:06,590
If you have some worries, it might be better to talk it out.
583
00:39:06,590 --> 00:39:10,230
It's nothing. I just need to let it sit.
584
00:39:10,230 --> 00:39:12,490
- Really?
- Really. You go ahead and get going.
585
00:39:12,490 --> 00:39:14,790
Alright then.
586
00:39:31,880 --> 00:39:35,820
For this 20th anniversary celebration party,
587
00:39:35,820 --> 00:39:38,980
- we must set on the theme as soon as possible.
- I got it.
588
00:39:38,980 --> 00:39:45,160
So that the corporate office can assist us better with the next parts.
589
00:39:45,820 --> 00:39:50,580
You can discuss the details with our goddess, Zhu Ying.
590
00:39:50,580 --> 00:39:55,020
This shall be a great party!
591
00:39:57,120 --> 00:39:59,270
Thank you.
592
00:40:02,080 --> 00:40:12,030
KoreanDramaX.com
593
00:40:15,730 --> 00:40:17,270
Hello?
594
00:40:19,460 --> 00:40:21,420
What?
595
00:40:25,480 --> 00:40:26,590
Hello. What would you like?
596
00:40:26,590 --> 00:40:28,330
Hi. I'm looking for Li Huizhen.
597
00:40:28,330 --> 00:40:30,280
Oh, Huizhen? She's fixing the toilet in the back.
598
00:40:30,280 --> 00:40:32,530
Fixing the toilet?
599
00:40:32,530 --> 00:40:35,260
Why is she fixing the toilet? Don't you guys have maintenance staff here?
600
00:40:35,260 --> 00:40:39,660
You misunderstand. It's because she offered to and we don't know how to fix it either.
601
00:40:39,660 --> 00:40:41,490
- Where is the bathroom?
- Around the corner.
602
00:40:41,490 --> 00:40:43,120
Qiao'er!
603
00:40:43,120 --> 00:40:45,700
Why are you fixing the toilet? Are they bullying you?
604
00:40:45,700 --> 00:40:48,550
No way. My boss is such a nice guy.
605
00:40:48,550 --> 00:40:52,260
It's because I'm the only one who knows how to fix the toilet that I went to fix it.
606
00:40:52,260 --> 00:40:54,520
What's going on? You need to see me for something?
607
00:40:54,520 --> 00:40:56,590
Come over here.
608
00:40:56,590 --> 00:40:58,250
My friend's got an explosive temper.
609
00:40:58,250 --> 00:41:01,280
- Do you need a drink?
- Yes, yes! 10% discount, Boss.
610
00:41:01,280 --> 00:41:02,580
Alright.
611
00:41:02,580 --> 00:41:04,630
Here, coffee.
612
00:41:05,690 --> 00:41:08,400
What's wrong? You need to see me for something?
613
00:41:08,400 --> 00:41:12,080
That woman said you declined the job she recommended to you.
614
00:41:12,080 --> 00:41:17,040
I'm sorry. I already found a job.
615
00:41:17,040 --> 00:41:19,160
That was you?
616
00:41:19,160 --> 00:41:21,320
Why did you do that?
617
00:41:22,630 --> 00:41:25,020
Li Huizhen, you can't do that.
618
00:41:25,020 --> 00:41:27,370
You said the dessert shop was only a passage.
619
00:41:27,370 --> 00:41:30,900
That you'd quit this when you found a better job.
620
00:41:30,900 --> 00:41:35,190
And now the other job has appeared but why aren't you leaving yet?
621
00:41:35,880 --> 00:41:40,200
It's because I think it's actually pretty nice here.
622
00:41:41,130 --> 00:41:44,550
Yeah. It's great at the dessert shop.
623
00:41:44,550 --> 00:41:47,860
But are you really staying here because it's nice here?
624
00:41:50,020 --> 00:41:52,010
Is it because...
625
00:41:53,090 --> 00:41:55,040
because of Bai Haoyu?
626
00:41:56,420 --> 00:41:59,490
Because of you and Bai Haoyu's memory.
627
00:41:59,490 --> 00:42:04,590
If you can't take things easy, you should just go back to Immortal.
628
00:42:05,400 --> 00:42:10,890
You try to escape the reality with him in it, in order to remain in the memory with him?
629
00:42:11,830 --> 00:42:16,260
If you still consider yourself my roommate, don't evade me.
630
00:42:16,260 --> 00:42:20,490
Tell me a reason that I can be persuaded. Why are you staying here?
631
00:42:21,730 --> 00:42:25,090
Qiao'er, don't be like this.
632
00:42:25,090 --> 00:42:28,660
Fine. I won't.
633
00:42:28,660 --> 00:42:31,290
But I hope you can think about this.
634
00:42:31,290 --> 00:42:35,990
What exactly is what you really want. What suits you.
635
00:42:35,990 --> 00:42:38,840
Don't try to pacify with me with the talk that all jobs are equally valuable.
636
00:42:38,840 --> 00:42:42,380
The point is I won't allow you to keep avoiding like this.
637
00:42:42,380 --> 00:42:45,020
If you keep this up, I will tie you up and take you home.
638
00:42:45,020 --> 00:42:48,300
You don't need to do anything anymore. I'l raise you.
639
00:42:51,700 --> 00:42:54,030
You think about what I said.
640
00:42:55,460 --> 00:42:59,300
At least, you should think about your mom and dad.
641
00:43:00,000 --> 00:43:03,360
They are so happy you found a good job.
642
00:43:14,560 --> 00:43:19,590
♫ I want to wander around in your heart. ♫
643
00:43:19,590 --> 00:43:22,700
♫ It’s better than secretly thinking alone. ♫
644
00:43:22,700 --> 00:43:27,100
♫ I want to accompany somebody and have crazy fantasies. ♫
645
00:43:27,100 --> 00:43:31,560
♫ It’s better than my empty dreams. ♫
646
00:43:34,630 --> 00:43:38,890
♫ I want to brave the wind together with you. ♫
647
00:43:39,660 --> 00:43:42,700
♫ It’s better than quietly looking out a window. ♫
648
00:43:42,700 --> 00:43:47,090
♫ I want to lend my shoulders to somebody. ♫
649
00:43:47,090 --> 00:43:52,230
♫ That way, I won’t waste this beautiful scenery. ♫
650
00:43:53,350 --> 00:43:57,120
♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫
651
00:43:57,120 --> 00:44:03,430
♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫
652
00:44:03,430 --> 00:44:07,130
♫ In your palms, there is courage and hope ♫
653
00:44:07,130 --> 00:44:13,440
♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫
654
00:44:13,440 --> 00:44:17,160
♫ In your heart, loneliness is crying out. ♫
655
00:44:17,160 --> 00:44:23,290
♫ The panic is very obvious. If you’re not pretty, so what? ♫
656
00:44:23,290 --> 00:44:27,230
♫ In your dreams, love is only afraid of pain. ♫
657
00:44:27,230 --> 00:44:34,100
♫ Facing the lonely corridor, you are flustered. ♫
658
00:44:43,220 --> 00:44:47,190
♫ In the city, who is bravely wandering around? ♫
659
00:44:47,190 --> 00:44:53,370
♫ The light that shines onto your face is dazzling. ♫
660
00:44:53,370 --> 00:44:57,130
♫ In your palms, there is courage and hope ♫
661
00:44:57,130 --> 00:45:03,680
♫ for the persistence hiding in your heart, Cinderella. ♫