1 00:00:06,335 --> 00:00:08,594 Why don't you pay 100,000 dollars for my liver? 2 00:00:09,835 --> 00:00:12,675 What are you talking about? You're going to donate your liver? 3 00:00:13,205 --> 00:00:15,305 I'm saying this can be a win-win situation for both of us. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,405 You have a lot of money, but are in need of a liver. 5 00:00:18,745 --> 00:00:20,415 I'm healthy, but I don't have money. 6 00:00:20,944 --> 00:00:22,385 But that's illegal. 7 00:00:22,585 --> 00:00:25,754 It's just between you and me. That's not illegal at all. 8 00:00:26,514 --> 00:00:29,124 Come on. Don't you have a lot of things to take care of? 9 00:00:29,854 --> 00:00:31,354 Wouldn't you feel wronged to die now? 10 00:00:32,155 --> 00:00:34,495 Are you trying to make money off of my health? 11 00:00:35,124 --> 00:00:37,894 If you can buy your health with money, consider yourself lucky. 12 00:00:37,964 --> 00:00:40,695 A lot of people die without having the chance to do so. 13 00:00:43,765 --> 00:00:46,534 I'll leave as soon as you pay me. 14 00:00:47,104 --> 00:00:49,305 I'd rather die in this condition. 15 00:00:50,445 --> 00:00:54,015 I won't buy a liver from a man like you. I will do no such thing. 16 00:00:54,614 --> 00:00:57,184 My gosh. Is that so? 17 00:00:57,544 --> 00:01:01,114 Then don't regret it even if you never get a donor. 18 00:01:01,784 --> 00:01:02,854 Okay? 19 00:01:11,465 --> 00:01:13,034 Oh Man Shik came to the hospital? 20 00:01:13,634 --> 00:01:17,004 Yes. He demanded money in exchange for his liver. 21 00:01:17,004 --> 00:01:18,364 But Father turned it down. 22 00:01:20,004 --> 00:01:21,834 What on earth is he thinking? 23 00:01:22,075 --> 00:01:23,875 He should have accepted his offer right away. 24 00:01:25,504 --> 00:01:27,914 - Should I try to talk to him? - No. 25 00:01:28,474 --> 00:01:32,084 We can use an opportunist like him however we see fit. 26 00:01:33,315 --> 00:01:34,554 What do you mean? 27 00:01:34,855 --> 00:01:37,955 Mr. Park met up with your father at the expense of missing a meeting. 28 00:01:39,125 --> 00:01:40,224 I'm sure they discussed... 29 00:01:40,325 --> 00:01:42,724 about the appointment of the acting chairman. 30 00:01:44,295 --> 00:01:45,295 What? 31 00:01:46,394 --> 00:01:48,435 As long as we use Oh Man Shik to our advantage, 32 00:01:49,565 --> 00:01:52,375 we might be able to get him under our control. 33 00:01:55,004 --> 00:01:56,075 How? 34 00:01:57,345 --> 00:01:58,914 Call Oh Man Shik. 35 00:02:00,114 --> 00:02:01,575 (Episode 104) 36 00:02:02,985 --> 00:02:04,644 This is a beautiful design. 37 00:02:05,015 --> 00:02:07,355 This can be a day-to-day outfit too. 38 00:02:07,655 --> 00:02:08,784 This has a nice color too. 39 00:02:08,784 --> 00:02:12,224 That's why the theme of the outfit is an everyday lifestyle. 40 00:02:13,554 --> 00:02:16,394 This is a functional outfit people can wear in day-to-day life? 41 00:02:16,864 --> 00:02:17,894 Yes. 42 00:02:19,295 --> 00:02:20,765 So the winner of the contest... 43 00:02:20,765 --> 00:02:22,735 will be chosen by the employees' votes, right? 44 00:02:23,265 --> 00:02:24,265 Right. 45 00:02:24,265 --> 00:02:27,675 1 of the 3 outfits will be chosen to be released as a new product. 46 00:02:28,874 --> 00:02:32,075 Pil Jeong, I think yours will get the most votes. 47 00:02:33,344 --> 00:02:34,744 It's too early to celebrate. 48 00:02:34,945 --> 00:02:37,084 The runner-ups have great designs too. 49 00:02:37,445 --> 00:02:38,744 She's right. 50 00:02:39,054 --> 00:02:41,515 Whatever happens, we must succeed with this new outfit. 51 00:02:43,325 --> 00:02:45,325 Pil Jeong, I want you to do your best to the end. 52 00:02:46,455 --> 00:02:47,494 I will. 53 00:02:49,695 --> 00:02:51,765 Sir, you have a nosebleed. 54 00:03:00,105 --> 00:03:01,105 Are you all right? 55 00:03:13,684 --> 00:03:14,985 You've been working outside the office and late at night. 56 00:03:14,985 --> 00:03:16,255 You're overworking yourself. 57 00:03:17,785 --> 00:03:19,524 I'm all right. You can get back to work. 58 00:03:23,765 --> 00:03:26,394 I hope he doesn't pass out from overworking himself. 59 00:03:53,894 --> 00:03:54,925 What is this about? 60 00:03:55,864 --> 00:03:57,024 Please look it over. 61 00:04:02,434 --> 00:04:04,505 You shouldn't overwork yourself. 62 00:04:05,035 --> 00:04:07,475 (Director Kang Suk Joon) 63 00:04:07,475 --> 00:04:08,535 Mind your own business. 64 00:04:13,814 --> 00:04:15,075 Are you seeing... 65 00:04:17,144 --> 00:04:18,314 Mr. Choi? 66 00:04:22,655 --> 00:04:23,684 Yes. 67 00:04:25,754 --> 00:04:26,824 I see. 68 00:04:32,364 --> 00:04:34,835 Suk Joon, I heard you had a nosebleed. 69 00:04:35,934 --> 00:04:36,965 I'm all right. 70 00:04:39,934 --> 00:04:41,704 I bought this at the pharmacy. Drink it. 71 00:04:42,704 --> 00:04:43,744 Thanks. 72 00:04:44,744 --> 00:04:46,514 A cup of coffee might do the trick. 73 00:04:46,514 --> 00:04:47,514 Let's go. 74 00:04:48,114 --> 00:04:49,244 Sounds good. 75 00:05:20,614 --> 00:05:22,614 You're going to donate your liver? 76 00:05:23,085 --> 00:05:24,085 That's right. 77 00:05:24,614 --> 00:05:27,655 May I ask why you want to donate your liver? 78 00:05:28,454 --> 00:05:31,155 I have led a bad life. 79 00:05:31,884 --> 00:05:35,494 Because of that, my daughter broke up with the man she loves. 80 00:05:36,595 --> 00:05:38,364 So it's my attempt to seek forgiveness. 81 00:05:39,025 --> 00:05:41,335 I tried to see what I could do for her. 82 00:05:41,335 --> 00:05:44,335 And I realized that all I have to offer is my healthy body. 83 00:05:45,704 --> 00:05:47,874 What if patients who need a piece of my liver or a kidney... 84 00:05:47,874 --> 00:05:49,704 get the transplant with my organs and survive? 85 00:05:50,105 --> 00:05:51,775 That will be rewarding. 86 00:05:52,145 --> 00:05:53,345 Yes. 87 00:05:53,545 --> 00:05:56,184 It's not an easy thing to decide. You've made a big decision. 88 00:05:56,915 --> 00:05:59,614 But to donate your organs, we need permission from your family. 89 00:05:59,614 --> 00:06:00,814 Don't you worry. 90 00:06:01,384 --> 00:06:03,425 My son is on board. Don't worry about it. 91 00:06:03,884 --> 00:06:06,525 If we were to go through with this, I must meet with your family. 92 00:06:07,155 --> 00:06:08,725 Should I call my son to come over? 93 00:06:10,064 --> 00:06:11,895 Then, let's proceed with the tests first. 94 00:06:12,494 --> 00:06:13,795 Okay. 95 00:06:18,634 --> 00:06:21,405 You can see the differences with photos here. 96 00:06:21,704 --> 00:06:24,004 And this is our program of the treatment. 97 00:06:24,405 --> 00:06:26,675 You can take a look at it one at a time. 98 00:06:29,145 --> 00:06:30,145 Excuse me. 99 00:06:34,384 --> 00:06:35,454 Yes, Mother. 100 00:06:35,814 --> 00:06:37,054 I want you to get my outfit... 101 00:06:37,054 --> 00:06:38,824 from the dry cleaner's. I must wear it tomorrow. 102 00:06:39,725 --> 00:06:40,895 I'm going to be late... 103 00:06:44,364 --> 00:06:45,395 Soon Jeong. 104 00:06:48,795 --> 00:06:51,134 I was making a delivery nearby, so I stopped by to see you. 105 00:06:51,764 --> 00:06:53,634 Tae Woo, I'm glad you're here. 106 00:06:54,105 --> 00:06:55,775 - What is it? - Can you pick up... 107 00:06:55,775 --> 00:06:57,645 your mother's clothes at the dry cleaner's? 108 00:06:58,504 --> 00:07:00,845 I have a lot of appointments today. I'll be late tonight. 109 00:07:02,244 --> 00:07:04,485 Sure. I'll stop by the dry cleaner's before I head back in. 110 00:07:04,715 --> 00:07:07,355 Thank you. You're the best. 111 00:07:08,014 --> 00:07:10,184 Here. Don't overwork yourself. 112 00:07:11,855 --> 00:07:12,925 Thank you. 113 00:07:14,725 --> 00:07:15,725 Bye. 114 00:07:20,864 --> 00:07:21,895 I'm sorry. 115 00:07:23,204 --> 00:07:24,634 So did you read up to here? 116 00:07:43,355 --> 00:07:44,485 "Prenuptial Agreement"? 117 00:07:48,155 --> 00:07:50,264 (No registering the marriage until the wedding, no pregnancy...) 118 00:07:52,194 --> 00:07:53,295 "Memorandum"? 119 00:07:53,295 --> 00:07:55,465 (If Oh Man Shik borrows money or cons Lee Tae Woo,) 120 00:07:55,465 --> 00:07:57,335 (I, Oh Soon Jeong, will leave and break up with Lee Tae Woo.) 121 00:07:58,064 --> 00:07:59,064 "Lee Tae Woo." 122 00:07:59,535 --> 00:08:00,735 Tae Woo, you're home? 123 00:08:10,444 --> 00:08:12,014 If you need to talk to me, stay in the living room. 124 00:08:12,014 --> 00:08:13,085 What are you doing here? 125 00:08:13,384 --> 00:08:15,884 Soon Jeong is busy today. 126 00:08:15,884 --> 00:08:17,454 So I picked up your clothes at the dry cleaner's. 127 00:08:18,054 --> 00:08:20,295 I told her to do it. Why did she make you do it? 128 00:08:22,254 --> 00:08:25,225 Is that so? Good. You're helping each other out. 129 00:08:26,965 --> 00:08:28,994 What do you think about her? Do you like her? 130 00:08:30,165 --> 00:08:31,665 You know, she's okay. 131 00:08:32,804 --> 00:08:36,105 Will you even approve of our wedding a year later? 132 00:08:37,175 --> 00:08:38,375 I told you, didn't I? 133 00:08:38,375 --> 00:08:40,745 You can get married after living with each other for a year. 134 00:08:42,074 --> 00:08:43,584 You mean it, right? 135 00:08:44,885 --> 00:08:45,885 Of course. 136 00:08:47,554 --> 00:08:49,385 Okay. I'm going back to work. 137 00:09:04,234 --> 00:09:06,675 - Ms. Oh. - Mr. Choi. 138 00:09:07,635 --> 00:09:08,734 I was waiting for you here... 139 00:09:08,734 --> 00:09:11,074 because I needed to talk to you. And I thought you'd be done soon. 140 00:09:54,054 --> 00:09:55,714 What do you need to talk about? 141 00:09:56,885 --> 00:09:58,954 I heard from your father that my sister was... 142 00:09:58,954 --> 00:10:00,625 at your house the other day. 143 00:10:02,125 --> 00:10:04,125 - I see. - I'm sorry. 144 00:10:04,865 --> 00:10:07,464 I told her about my feelings for you. 145 00:10:08,135 --> 00:10:09,405 That's why she must've visited you. 146 00:10:10,964 --> 00:10:13,905 I told her that nothing will happen between us. 147 00:10:16,675 --> 00:10:19,344 I told you to embrace where your heart leads to. 148 00:10:20,275 --> 00:10:23,885 It sounds like you have already made up your mind about me. 149 00:10:24,285 --> 00:10:27,415 I don't want to put you through pain too. 150 00:10:34,255 --> 00:10:36,265 The beneficiary of the transplant has been chosen? 151 00:10:36,694 --> 00:10:39,265 The basic test seems like a match. 152 00:10:39,265 --> 00:10:40,865 But you must go through a thorough exam... 153 00:10:40,865 --> 00:10:42,635 to see you are a match with the beneficiary. 154 00:10:44,365 --> 00:10:46,005 Okay. I got it. 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,454 When should we have our engagement ceremony? 156 00:11:05,285 --> 00:11:06,395 You can pick a date. 157 00:11:06,724 --> 00:11:08,354 You don't care when we have it? 158 00:11:09,255 --> 00:11:10,265 No, I don't. 159 00:11:11,295 --> 00:11:13,865 My dad won't be able to attend it because of my mom. 160 00:11:14,665 --> 00:11:17,665 But my uncle and my aunt will be there. 161 00:11:18,405 --> 00:11:19,405 Is that so? 162 00:11:19,535 --> 00:11:21,234 I need to get a dress too. 163 00:11:21,234 --> 00:11:22,604 Why don't you wear a tuxedo? 164 00:11:23,474 --> 00:11:24,474 Sure. 165 00:11:26,814 --> 00:11:28,214 Are you serious, Suk Joon? 166 00:11:30,785 --> 00:11:32,344 This is our engagement ceremony. 167 00:11:33,054 --> 00:11:35,314 How can you show no interest as if it doesn't concern you? 168 00:11:39,655 --> 00:11:41,594 I'm doing what you want. 169 00:11:43,964 --> 00:11:45,464 But this isn't fun. 170 00:11:45,865 --> 00:11:47,295 My father is in the hospital. 171 00:11:47,295 --> 00:11:48,535 Must I laugh and chat with you? 172 00:11:49,295 --> 00:11:50,604 You can do all of that. 173 00:11:51,505 --> 00:11:52,535 Besides, 174 00:11:53,604 --> 00:11:56,175 I'm doing everything I can to please you. 175 00:12:15,425 --> 00:12:17,425 Mr. Choi said he needed to talk to you. 176 00:12:17,425 --> 00:12:18,694 Didn't he come to you? 177 00:12:19,365 --> 00:12:21,265 He was waiting for me in front of my office. 178 00:12:21,734 --> 00:12:23,135 Suk Joon saw us. 179 00:12:23,765 --> 00:12:25,434 Why do you care if he saw you guys together or not? 180 00:12:25,434 --> 00:12:26,775 You guys broke up. 181 00:12:29,474 --> 00:12:30,545 Right. 182 00:12:31,704 --> 00:12:33,574 Ms. Park had her arm around his arm. 183 00:12:34,915 --> 00:12:36,045 Are you sad? 184 00:12:36,415 --> 00:12:38,344 Given that I was the one who broke up with him, 185 00:12:38,885 --> 00:12:41,214 I don't know why I feel disappointed... 186 00:12:41,214 --> 00:12:43,025 when Suk Joon treats me like a stranger. 187 00:12:44,084 --> 00:12:45,155 I'm being ridiculous, right? 188 00:12:46,125 --> 00:12:48,054 And I feel bad for Mr. Choi too. 189 00:12:49,354 --> 00:12:51,795 I doubt that's what Mr. Choi is thinking. 190 00:12:52,194 --> 00:12:53,334 Forget about it. 191 00:13:01,035 --> 00:13:02,035 Gosh. 192 00:13:02,804 --> 00:13:04,175 - Sit down. - Okay. 193 00:13:08,675 --> 00:13:09,714 All right. 194 00:13:10,344 --> 00:13:11,885 I do have the test results. 195 00:13:12,545 --> 00:13:13,954 We can proceed with the transplant. 196 00:13:14,515 --> 00:13:15,714 - Really? - Yes. 197 00:13:19,484 --> 00:13:21,194 I'll end up donating my liver to him. 198 00:13:26,795 --> 00:13:30,035 Did Mr. Park come to see you here? 199 00:13:31,865 --> 00:13:33,675 He's busy. Why would he come? 200 00:13:43,684 --> 00:13:44,984 They just found a donor for you. 201 00:13:44,984 --> 00:13:46,554 You'll be able to get the transplant surgery. 202 00:13:46,655 --> 00:13:48,415 You don't have to worry now. 203 00:13:50,224 --> 00:13:52,084 We have the test results. The transplant surgery is a go. 204 00:13:52,324 --> 00:13:54,354 We'll schedule the surgery sometime next week. 205 00:13:54,824 --> 00:13:56,395 But you said it could take some time... 206 00:13:56,895 --> 00:13:59,025 because there were a lot of people on the list. 207 00:13:59,594 --> 00:14:03,204 Yes, but luckily, they found a donor for you. 208 00:14:03,934 --> 00:14:06,234 Can I find out who the donor is? 209 00:14:07,334 --> 00:14:09,974 I can't tell you because it's against the medical law. 210 00:14:11,604 --> 00:14:14,515 Anyway, I'm glad that he'll get the surgery soon. 211 00:14:14,515 --> 00:14:17,015 After the surgery, it will take some time for you... 212 00:14:17,015 --> 00:14:18,515 to recover enough to run the company. 213 00:14:19,245 --> 00:14:21,755 Is it wise to leave your seat vacant for the time being? 214 00:14:23,425 --> 00:14:25,484 I'm thinking about it. 215 00:14:25,785 --> 00:14:27,925 There's nothing for you to worry about. 216 00:14:31,464 --> 00:14:33,064 What about your engagement ceremony? 217 00:14:35,564 --> 00:14:37,365 We'll have the ceremony after his surgery. 218 00:14:42,104 --> 00:14:44,145 (Patient: Kang Tae Su) 219 00:14:47,844 --> 00:14:49,714 Congratulations on your engagement. 220 00:14:50,984 --> 00:14:52,484 You came by the office yesterday. 221 00:14:53,584 --> 00:14:55,155 Do you see Pil Jeong often? 222 00:14:56,655 --> 00:14:57,655 Yes. 223 00:14:59,755 --> 00:15:01,224 Things are going well with you too. 224 00:15:02,125 --> 00:15:03,265 Thanks to you. 225 00:15:14,934 --> 00:15:17,704 I'm relieved to hear the chairman has a donor. 226 00:15:18,474 --> 00:15:19,545 Right. 227 00:15:19,545 --> 00:15:21,474 I'm happy that they were able to find a donor quickly. 228 00:15:21,745 --> 00:15:23,814 You can consider this his luck. 229 00:15:24,084 --> 00:15:26,245 Of course. It's luck and good fortune. 230 00:15:26,245 --> 00:15:27,255 Right. 231 00:15:29,385 --> 00:15:32,354 He must have a deep tie with the donor. 232 00:15:33,594 --> 00:15:35,495 But do they know who the donor is? 233 00:15:36,194 --> 00:15:38,064 Of course not. They won't tell the patient. 234 00:15:38,795 --> 00:15:40,295 After his surgery, 235 00:15:40,295 --> 00:15:42,495 Mr. Kang and Ms. Park will have... 236 00:15:42,495 --> 00:15:43,765 their engagement ceremony. 237 00:15:44,535 --> 00:15:46,775 Really? Good for them. 238 00:15:49,405 --> 00:15:52,574 I guess Mr. Kang was destined to marry Ms. Park. 239 00:15:53,005 --> 00:15:55,415 I'm happy that everything is going smoothly. 240 00:16:01,814 --> 00:16:04,354 Is your mom seeing Mr. Kang? 241 00:16:05,525 --> 00:16:07,454 No. He doesn't even come by anymore. 242 00:16:07,554 --> 00:16:08,995 (Park Min Ho) 243 00:16:08,995 --> 00:16:12,165 I think they broke up. 244 00:16:13,395 --> 00:16:14,395 Really? 245 00:16:14,865 --> 00:16:17,135 My mom won't tell me the details. 246 00:16:17,135 --> 00:16:18,204 But I think they did. 247 00:16:20,005 --> 00:16:23,275 And I think Mr. Kang is seeing another woman. 248 00:16:26,104 --> 00:16:27,515 How can he love someone else? 249 00:16:28,214 --> 00:16:29,885 Love is bound to change. 250 00:16:33,354 --> 00:16:35,684 Why don't we set your mom and my dad up? 251 00:16:38,224 --> 00:16:41,025 Does my mom like your father? 252 00:16:41,724 --> 00:16:44,525 No. That's why we should help them. 253 00:16:45,165 --> 00:16:46,665 I don't want to do that. 254 00:16:47,535 --> 00:16:49,694 Why not? Do you not want to be my brother? 255 00:16:51,934 --> 00:16:54,304 Well, that too. 256 00:16:55,175 --> 00:16:57,204 And I like Mr. Kang. 257 00:17:12,284 --> 00:17:14,254 - Did you bring it? - Yes, sir. 258 00:17:17,095 --> 00:17:18,964 You don't seem well. Are you all right, sir? 259 00:17:19,934 --> 00:17:21,034 I'm okay. 260 00:17:23,805 --> 00:17:24,934 (Requesting to appoint an acting chairman) 261 00:17:24,934 --> 00:17:26,065 (Petitioner: Kang Tae Su, Offeree: Kang Suk Joon) 262 00:17:26,065 --> 00:17:29,004 (The petitioner appoints the offeree as the acting chairman of LX Group.) 263 00:17:32,305 --> 00:17:33,845 (Supporting Documents) 264 00:17:33,845 --> 00:17:35,514 You can support your request on the next page. 265 00:17:35,915 --> 00:17:38,645 With that, once you pass away, 266 00:17:38,915 --> 00:17:40,684 Director Kang Suk Joon... 267 00:17:40,684 --> 00:17:42,915 will be appointed as the acting chairman next week. 268 00:17:47,224 --> 00:17:50,224 (Petitioner: Kang Tae Su) 269 00:18:05,444 --> 00:18:07,175 (Requesting to appoint an acting chairman) 270 00:18:07,175 --> 00:18:09,444 (Petitioner: Kang Tae Su, Offeree: Kang Suk Hwan) 271 00:18:10,484 --> 00:18:12,085 (Petitioner: Kang Tae Su) 272 00:18:16,784 --> 00:18:17,855 Good job. 273 00:18:18,754 --> 00:18:19,994 What about your promise? 274 00:18:20,395 --> 00:18:21,625 Don't worry. 275 00:18:22,395 --> 00:18:23,994 You just get ready to leave. 276 00:18:25,964 --> 00:18:27,034 Yes. 277 00:18:32,565 --> 00:18:34,274 I'm on my way to the hospital with the documents. 278 00:18:35,004 --> 00:18:37,645 Yes. I'll be there soon, sir. 279 00:18:40,974 --> 00:18:41,974 Ma'am. 280 00:18:41,974 --> 00:18:44,415 Why don't we talk before you go see the chairman? 281 00:18:51,885 --> 00:18:54,024 (Petitioner: Kang Tae Su, Offeree: Kang Suk Joon) 282 00:18:58,494 --> 00:19:01,734 Are you doing this because you think... 283 00:19:01,734 --> 00:19:02,964 Suk Joon will be the chairman? 284 00:19:04,135 --> 00:19:05,534 Well... 285 00:19:05,835 --> 00:19:08,434 Do you think a man who's not even related to him can be the chairman? 286 00:19:09,534 --> 00:19:13,105 Suk Hwan is bound to become the chairman. 287 00:19:13,845 --> 00:19:14,915 And when that happens, 288 00:19:15,615 --> 00:19:17,714 you'll be packing your stuff here. 289 00:19:18,544 --> 00:19:19,585 Ma'am. 290 00:19:20,984 --> 00:19:22,585 Your children are still young. 291 00:19:23,484 --> 00:19:25,655 And I heard you support your parents too. 292 00:19:26,155 --> 00:19:27,494 If you get fired at your age, 293 00:19:27,494 --> 00:19:28,794 will you be able to get another job? 294 00:19:31,395 --> 00:19:33,595 I'm thinking about transferring you to China as a branch manager. 295 00:19:33,665 --> 00:19:34,665 What do you think? 296 00:19:36,135 --> 00:19:37,635 And when Suk Hwan becomes the chairman, 297 00:19:38,534 --> 00:19:40,605 I can bring you back to Korea. 298 00:19:46,204 --> 00:19:48,875 (Petitioner: Kang Tae Su, Offeree: Kang Suk Hwan) 299 00:19:51,444 --> 00:19:53,954 (Petitioner: Kang Tae Su) 300 00:19:54,254 --> 00:19:55,615 I just put your name in. 301 00:19:56,415 --> 00:19:59,125 It has his signature. He won't be able to quash this. 302 00:20:01,794 --> 00:20:04,095 I knew it. You're amazing, Mom. 303 00:20:07,065 --> 00:20:11,105 By the way, he'll be furious if he finds out later. 304 00:20:11,264 --> 00:20:12,264 What do we do? 305 00:20:12,264 --> 00:20:15,034 He's a patient who's waiting to get surgery. 306 00:20:15,335 --> 00:20:16,905 He won't be able to come out of the hospital for now. 307 00:20:18,274 --> 00:20:21,815 And we still have Oh Man Shik. 308 00:20:25,714 --> 00:20:26,915 Acting chairman? 309 00:20:27,954 --> 00:20:28,984 Yes. 310 00:20:29,615 --> 00:20:31,825 Show them what you can do. 311 00:20:32,024 --> 00:20:33,754 Get the board directors' approval at the general meeting. 312 00:20:36,655 --> 00:20:38,694 - Father. - This will help me... 313 00:20:39,794 --> 00:20:43,264 get the surgery without any worries. 314 00:20:44,734 --> 00:20:47,875 I don't want to be on bad terms with Mom and Suk Hwan. 315 00:20:48,305 --> 00:20:52,244 That's the price you must pay for the sake of the company. 316 00:20:53,444 --> 00:20:56,575 I want you to confront them for my sake. 317 00:21:19,335 --> 00:21:20,504 Yes, Mother. 318 00:21:22,575 --> 00:21:24,974 Can I skip the fish market today? 319 00:21:29,774 --> 00:21:30,784 Okay. 320 00:21:48,365 --> 00:21:49,365 Here. 321 00:21:51,805 --> 00:21:55,875 Let's have refreshing octopus soup with fresh octopus today. 322 00:21:56,675 --> 00:21:57,704 Okay. 323 00:21:59,244 --> 00:22:00,444 I'll go, Soon Jeong. 324 00:22:01,145 --> 00:22:02,175 Tae Woo. 325 00:22:02,514 --> 00:22:04,145 Why are you up so early? 326 00:22:05,085 --> 00:22:07,155 I used to wake up early to go shopping too. 327 00:22:07,555 --> 00:22:09,984 And it was so tough on you. 328 00:22:10,385 --> 00:22:12,385 But you have suppliers now. So you don't have to wake up early. 329 00:22:12,385 --> 00:22:15,024 Soon Jeong is going to the fish market for our family. 330 00:22:15,024 --> 00:22:16,155 I should help her. 331 00:22:16,494 --> 00:22:17,925 Soon Jeong, go upstairs and sleep some more. 332 00:22:18,595 --> 00:22:20,135 You should go upstairs and sleep. 333 00:22:20,335 --> 00:22:22,434 I'm wide awake. I can go shopping. 334 00:22:25,335 --> 00:22:27,504 Mom, why don't you come with me? I don't know how to pick good fish. 335 00:22:28,375 --> 00:22:30,145 What? At this time? 336 00:22:30,944 --> 00:22:33,615 How about a morning date with your son? 337 00:22:33,615 --> 00:22:34,915 I'll buy you a warm fishcake. 338 00:22:35,415 --> 00:22:37,915 Gosh, I don't want to. I'm tired. 339 00:22:38,044 --> 00:22:40,555 - Come on, Mom. Let's go. - Hey. 340 00:22:40,555 --> 00:22:41,655 - I don't want to go. - Let's go. 341 00:22:41,655 --> 00:22:43,315 - Come on. Let's go. - Gosh. 342 00:22:43,315 --> 00:22:44,684 Let's go. 343 00:22:49,395 --> 00:22:51,224 Soon Jeong, sleep some more. 344 00:23:01,734 --> 00:23:03,105 All right. Let's have a meeting. 345 00:23:08,714 --> 00:23:09,974 Did you know that... 346 00:23:09,974 --> 00:23:11,385 Mr. Kang Suk Hwan became the acting chairman? 347 00:23:14,585 --> 00:23:16,615 Really? Congratulations. 348 00:23:28,635 --> 00:23:30,534 (Acting Chairman) 349 00:23:31,835 --> 00:23:35,405 (Acting Chairman Kang Suk Hwan) 350 00:23:35,405 --> 00:23:37,405 "Acting Chairman Kang Suk Hwan". 351 00:23:44,115 --> 00:23:45,484 What happened? 352 00:23:46,815 --> 00:23:48,155 What do you mean? 353 00:23:50,325 --> 00:23:51,625 Can't you read my plaque? 354 00:23:54,595 --> 00:23:56,425 (Acting Chairman Kang Suk Hwan) 355 00:23:57,125 --> 00:23:58,895 Did Dad tell you to take over? 356 00:23:59,125 --> 00:24:02,065 Yes. He even signed it. 357 00:24:02,365 --> 00:24:05,764 Dad told me that he wanted me to be the acting chairman. 358 00:24:05,764 --> 00:24:08,474 I guess he must have had a change of heart in the end. 359 00:24:09,934 --> 00:24:10,974 Why? 360 00:24:12,004 --> 00:24:13,915 Do you think it's unfair that you didn't get to become... 361 00:24:14,145 --> 00:24:15,345 the acting chairman? 362 00:24:16,444 --> 00:24:17,484 What? 363 00:24:17,484 --> 00:24:19,415 You said you weren't interested in inheriting the company. 364 00:24:19,744 --> 00:24:21,514 But it seems it was all a lie. 365 00:24:33,994 --> 00:24:35,434 Let's see. 366 00:24:47,444 --> 00:24:48,845 Hi, Mr. Kim. 367 00:24:50,484 --> 00:24:51,514 What? 368 00:24:52,514 --> 00:24:54,815 Suk Hwan became the acting chairman? 369 00:24:55,585 --> 00:24:56,655 What are you talking about? 370 00:24:58,925 --> 00:25:00,224 It's just as you heard. 371 00:25:03,125 --> 00:25:04,794 I thought you signed it. 372 00:25:06,365 --> 00:25:09,835 I came here to thank you for appointing Suk Hwan... 373 00:25:09,835 --> 00:25:11,665 as the acting chairman. 374 00:25:12,434 --> 00:25:14,004 Get Mr. Park now. 375 00:25:14,605 --> 00:25:16,405 He left for China to be a branch manager. 376 00:25:16,905 --> 00:25:18,645 You're behind this, aren't you? 377 00:25:19,175 --> 00:25:20,774 What are you talking about? 378 00:25:22,145 --> 00:25:25,615 Let's be honest. There's not much you can do... 379 00:25:25,615 --> 00:25:27,855 while lying down in this small bed. 380 00:25:31,585 --> 00:25:33,555 We'll run the company. 381 00:25:34,194 --> 00:25:36,155 You just focus on getting the surgery. 382 00:25:37,224 --> 00:25:38,925 Call the lawyer now and tell him... 383 00:25:38,925 --> 00:25:40,494 the document has been fabricated. 384 00:25:40,865 --> 00:25:42,434 I'm going to make this right. 385 00:25:42,694 --> 00:25:45,764 Honey, please calm down. 386 00:25:45,934 --> 00:25:46,934 Don't just stand there. 387 00:25:46,934 --> 00:25:49,004 I told you to call the lawyer now. 388 00:25:52,244 --> 00:25:53,375 That's your lesson. 389 00:25:54,115 --> 00:25:56,845 You shouldn't trust people that easily. 390 00:25:57,385 --> 00:25:59,885 Kim Hae Jeong. You... 391 00:26:00,184 --> 00:26:02,585 I only fixed your mistake. 392 00:26:04,024 --> 00:26:05,184 Get some rest. 393 00:26:07,724 --> 00:26:09,524 Where are you going? Call Suk Hwan. 394 00:26:09,954 --> 00:26:13,125 Suk Hwan. Call him now. 395 00:26:15,165 --> 00:26:16,234 Suk Hwan. 396 00:26:27,645 --> 00:26:29,815 Dad! Dad. 397 00:26:33,915 --> 00:26:34,954 Dad! 398 00:26:35,885 --> 00:26:36,915 Goodness. 399 00:26:43,055 --> 00:26:44,125 Where are you going? 400 00:26:44,524 --> 00:26:46,494 Yes. I'm going on a trip for a few days. 401 00:26:47,365 --> 00:26:49,665 - A trip? - What's life? 402 00:26:49,964 --> 00:26:52,335 It's all about traveling, eating good food, and seeing good sights. 403 00:26:58,774 --> 00:27:01,214 Even if I don't come back, don't wait for me. 404 00:27:02,274 --> 00:27:04,784 No one is waiting for you at this house. 405 00:27:04,944 --> 00:27:06,415 My gosh, seriously. 406 00:27:07,254 --> 00:27:09,155 You said that I never did anything for you. 407 00:27:09,415 --> 00:27:12,585 But who knows? I might get to do something for you before I die. 408 00:27:12,925 --> 00:27:14,294 I don't expect anything from you. 409 00:27:14,294 --> 00:27:15,754 Just don't cause trouble. 410 00:27:16,954 --> 00:27:18,024 Gosh. 411 00:27:18,395 --> 00:27:21,534 Fine. Have a good life. I'm leaving. 412 00:27:21,534 --> 00:27:22,534 Goodness. 413 00:27:48,925 --> 00:27:51,125 The surgery got pushed up from the scheduled date. 414 00:27:51,294 --> 00:27:53,764 The beneficiary is in a hepatic coma. 415 00:27:53,764 --> 00:27:54,865 It's urgent. 416 00:27:55,165 --> 00:27:56,595 The final test is over. 417 00:27:56,595 --> 00:27:57,865 We'll do the surgery soon. 418 00:27:57,865 --> 00:28:00,405 Okay. I'm always ready. 419 00:28:02,204 --> 00:28:03,375 Are you his family? 420 00:28:07,044 --> 00:28:08,044 Yes. 421 00:28:08,974 --> 00:28:10,415 We'll take good care of him. 422 00:28:11,044 --> 00:28:12,815 - Don't worry. - Okay. 423 00:28:13,184 --> 00:28:14,915 I'm not worried about that. 424 00:28:15,214 --> 00:28:17,655 I snore very loudly when I fall asleep. 425 00:28:17,655 --> 00:28:18,984 Will that be a problem during the surgery? 426 00:28:19,825 --> 00:28:20,855 It's okay. 427 00:28:21,524 --> 00:28:23,024 - Then, I'm good. - Okay. 428 00:28:28,464 --> 00:28:30,395 - Are you leaving now? - Yes. 429 00:28:30,734 --> 00:28:32,034 You should stay a bit longer. 430 00:28:32,504 --> 00:28:33,835 I'll come back later. 431 00:28:37,244 --> 00:28:38,405 Let's go, Yu Kyung. 432 00:28:39,645 --> 00:28:41,415 Why are you picking her up? 433 00:28:41,415 --> 00:28:42,615 What about her dad? 434 00:28:43,444 --> 00:28:45,014 My dad is in surgery. 435 00:28:45,345 --> 00:28:47,754 Chairman Kang's transplant surgery started. 436 00:28:48,415 --> 00:28:51,024 Really? I hope it goes well. 437 00:28:52,024 --> 00:28:53,125 Where's Dad? 438 00:28:53,684 --> 00:28:55,055 Grandpa went on a trip. 439 00:28:55,494 --> 00:28:56,825 A trip? All of a sudden? 440 00:28:57,565 --> 00:28:59,565 It's not like he's ever told us what he was up to. 441 00:29:00,264 --> 00:29:02,665 - When is he coming back? - I don't know. 442 00:29:02,994 --> 00:29:05,105 I just don't want him to cause trouble. 443 00:29:05,964 --> 00:29:07,675 I doubt that he'll cause trouble again. 444 00:29:08,305 --> 00:29:09,375 We're leaving. 445 00:29:10,004 --> 00:29:11,075 Let's go. 446 00:29:11,075 --> 00:29:13,244 Bye. See you later. 447 00:29:19,845 --> 00:29:22,484 Mom, the house is so quiet... 448 00:29:22,484 --> 00:29:24,885 now that Grandpa left, right? 449 00:29:42,335 --> 00:29:43,605 (Central Operating Unit) 450 00:29:53,645 --> 00:29:56,315 (Surgery in Preparation: Kang T Su, Oh M Shik) 451 00:30:26,615 --> 00:30:28,615 (Mom Has an Affair) 452 00:30:28,954 --> 00:30:30,085 How did it go? 453 00:30:30,085 --> 00:30:31,284 What? My dad? 454 00:30:31,284 --> 00:30:32,454 He hasn't woken up yet. 455 00:30:32,454 --> 00:30:35,095 Why do you think your father donated his liver to the chairman? 456 00:30:35,095 --> 00:30:37,425 What should I do? I hate my father. 457 00:30:37,425 --> 00:30:39,095 Just like in the past, 458 00:30:39,095 --> 00:30:42,865 he has never cared for us even now. 459 00:30:42,865 --> 00:30:44,635 - You broke up. Why did you see him? - Suk Joon. 460 00:30:44,635 --> 00:30:46,635 I won't go back to her. Don't worry. 461 00:30:46,635 --> 00:30:49,075 At this very moment, I'm taking back what I told you. 462 00:30:49,075 --> 00:30:50,534 I won't let you take over the company. 463 00:30:50,534 --> 00:30:51,774 I must tell people that... 464 00:30:51,774 --> 00:30:54,145 Oh Man Shik donated a piece of his liver for money from you. 465 00:30:54,145 --> 00:30:56,014 What did you say? Oh Man Shik?