1 00:00:38,540 --> 00:00:39,047 This is Vice Minister Zhang's residence. 2 00:00:39,300 --> 00:00:40,860 He's indebted to the Central Protector. 3 00:00:40,940 --> 00:00:41,940 Stay here 4 00:00:41,980 --> 00:00:42,740 for the time being 5 00:00:42,820 --> 00:00:43,820 and recuperate. 6 00:00:44,540 --> 00:00:45,340 What about you? 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,420 Where are you going? 8 00:00:46,540 --> 00:00:48,116 Such an unforeseen event with the Lu family 9 00:00:48,140 --> 00:00:49,660 was caused by King Peng Cheng, 10 00:00:49,740 --> 00:00:50,740 and King Jing Ling. 11 00:00:51,180 --> 00:00:52,860 The Central Protector is in jail now. 12 00:00:53,260 --> 00:00:53,820 I'm going 13 00:00:54,260 --> 00:00:55,500 to avenge him. 14 00:00:59,660 --> 00:01:00,060 This is 15 00:01:00,660 --> 00:01:01,660 the Central Protector 16 00:01:02,260 --> 00:01:03,580 asked me to give you this. 17 00:01:04,130 --> 00:01:05,260 You're the one 18 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 that he worries the most. 19 00:01:07,900 --> 00:01:09,460 You need to take good care of yourself. 20 00:01:15,940 --> 00:01:16,540 Major Xue. 21 00:01:16,940 --> 00:01:18,900 Back then, I was indebted to Central Protector Lu. 22 00:01:19,780 --> 00:01:20,780 But never did I expect... 23 00:01:22,100 --> 00:01:24,420 Here are some clothes and money that you requested for. 24 00:01:25,340 --> 00:01:28,020 This is all I can do for you. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,380 Thank you. 26 00:01:29,700 --> 00:01:31,340 I'll leave my young lady with you. 27 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 Take care of her. 28 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Don't worry. 29 00:01:34,300 --> 00:01:35,220 I'll take good care 30 00:01:35,300 --> 00:01:36,300 of Ms. Lu. 31 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Major Xue. 32 00:01:48,780 --> 00:01:49,780 Easy. 33 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 Easy. 34 00:01:52,780 --> 00:01:53,780 Major Xue. 35 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Be careful! 36 00:01:58,780 --> 00:01:59,420 Ms. Lu. 37 00:01:59,780 --> 00:02:00,940 You should leave now. 38 00:02:01,420 --> 00:02:02,940 I can't take you in. 39 00:02:03,860 --> 00:02:05,380 But you just said 40 00:02:05,460 --> 00:02:06,676 that you're indebted to my brother 41 00:02:06,700 --> 00:02:08,260 and promised Xue Qiu to look after me. 42 00:02:08,339 --> 00:02:10,220 They have launched a manhunt for you. 43 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 Leave at once. 44 00:02:11,820 --> 00:02:12,380 Go now! 45 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Hurry! 46 00:02:14,779 --> 00:02:15,900 - Ungrateful jerk! - Leave! 47 00:02:15,980 --> 00:02:16,740 I don't want to stay 48 00:02:16,820 --> 00:02:18,380 in such a place, not even for a second! 49 00:02:23,370 --> 00:02:27,610 The Song of Glory 50 00:02:29,050 --> 00:02:31,330 Episode 38 51 00:03:00,100 --> 00:03:01,460 Search for Lu's surviving members. 52 00:03:01,780 --> 00:03:02,860 Leave no stone 53 00:03:02,940 --> 00:03:03,700 unturned. 54 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Yes! 55 00:03:20,740 --> 00:03:22,590 Zhang De Hall 56 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 Xu. 57 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 According to the lists, 58 00:03:31,900 --> 00:03:33,500 Lu Yuan has a younger sister. 59 00:03:36,500 --> 00:03:37,020 Lu Wan? 60 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Lu Yuan's sister? 61 00:03:39,620 --> 00:03:40,940 Launch a citywide search. 62 00:03:41,140 --> 00:03:42,140 Yes! 63 00:03:42,260 --> 00:03:43,820 Come with me! Launch a citywide search! 64 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 Take them away. 65 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Yes. 66 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Your Highness. 67 00:04:12,260 --> 00:04:13,620 King Peng Cheng has sent Xu Zhan 68 00:04:13,700 --> 00:04:14,740 to search the Lu's mansion 69 00:04:14,940 --> 00:04:16,756 and found a large amount of food and jewellery. 70 00:04:16,780 --> 00:04:18,460 How delightful! 71 00:04:19,580 --> 00:04:20,140 Great! 72 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Your Highness. 73 00:04:23,820 --> 00:04:25,316 What about the surviving members of the Lu family? 74 00:04:25,340 --> 00:04:26,780 Lu Yuan's sister escaped. 75 00:04:26,900 --> 00:04:28,220 We've launched a citywide search. 76 00:04:28,379 --> 00:04:29,060 I believe 77 00:04:29,140 --> 00:04:30,900 we'll get her in no time. 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,236 Go back to King Jing Ling's mansion at once. 79 00:04:33,260 --> 00:04:34,396 Send people to assist Fourth Brother 80 00:04:34,420 --> 00:04:36,036 in capturing the surviving members of the Lu family. 81 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 Yes. 82 00:04:50,699 --> 00:04:51,699 Fourth Brother? 83 00:04:52,329 --> 00:04:53,329 Your Highness. 84 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 Could he 85 00:04:56,420 --> 00:04:57,860 be King Jing Ling? 86 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 Who's that? 87 00:05:33,300 --> 00:05:33,740 Stand right there! 88 00:05:34,220 --> 00:05:34,780 After her! 89 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 Stand right there! 90 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 Stand right there! 91 00:06:44,540 --> 00:06:45,940 Take her back to the Xie Residence. 92 00:06:58,020 --> 00:07:00,460 Chief Secretariat. 93 00:07:04,940 --> 00:07:06,620 Military Advisor Cao, don't move around. 94 00:07:07,020 --> 00:07:08,580 Your injuries haven't fully recovered. 95 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Injuries? 96 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 That day, 97 00:07:13,260 --> 00:07:15,300 I was about to seek an audience with King Jing Ling. 98 00:07:15,740 --> 00:07:18,140 But I found you badly injured 99 00:07:18,340 --> 00:07:19,780 and were taken by two middle troops. 100 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 I think 101 00:07:21,380 --> 00:07:23,300 something must be up. 102 00:07:23,380 --> 00:07:24,140 So I sent my men 103 00:07:24,260 --> 00:07:25,740 to save you. 104 00:07:26,820 --> 00:07:28,380 But after we brought you back here, 105 00:07:28,500 --> 00:07:29,820 you have been unconscious. 106 00:07:30,260 --> 00:07:32,300 I was worried sick. 107 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 I wonder 108 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 what exactly happened 109 00:07:37,860 --> 00:07:39,460 the other day? 110 00:07:41,500 --> 00:07:43,740 About that. That day... 111 00:07:47,900 --> 00:07:49,220 What's the situation now? 112 00:07:49,300 --> 00:07:50,540 Any news from King Peng Cheng? 113 00:07:53,700 --> 00:07:54,620 King Peng Cheng 114 00:07:54,660 --> 00:07:56,180 has safely returned to Jian Kang City. 115 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 Also, 116 00:07:57,900 --> 00:08:00,220 Lu Yuan has been arrested and brought to justice. 117 00:08:00,860 --> 00:08:01,980 Lu Yuan has been arrested? 118 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 That's right. 119 00:08:07,700 --> 00:08:09,300 Good thing His Highness is back now. 120 00:08:09,940 --> 00:08:11,340 It's all good now. 121 00:08:11,580 --> 00:08:13,740 Military Advisor Cao, don't worry. 122 00:08:14,940 --> 00:08:16,700 That's great then. 123 00:08:23,100 --> 00:08:24,100 Easy. 124 00:08:27,180 --> 00:08:28,980 Thank you for saving my life. 125 00:08:29,660 --> 00:08:31,036 I need to return to the residence now. 126 00:08:31,060 --> 00:08:32,860 Should you need my help in the future, 127 00:08:32,980 --> 00:08:33,980 just let me know. 128 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 I will 129 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 risk it all to do it. 130 00:08:37,180 --> 00:08:39,060 You've overstated the case. 131 00:08:39,660 --> 00:08:41,860 As His Highness's close aide, 132 00:08:42,020 --> 00:08:44,180 you must be rushing back for some urgent matter. 133 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 Well. 134 00:08:46,340 --> 00:08:47,700 It's the least 135 00:08:47,740 --> 00:08:49,300 I can do. 136 00:08:49,940 --> 00:08:50,940 Prepare the carriage. 137 00:08:51,860 --> 00:08:55,020 Be sure to send Military Advisor Cao back safely. 138 00:08:55,620 --> 00:08:56,060 Yes. 139 00:08:56,620 --> 00:08:57,820 Thank you. 140 00:09:07,859 --> 00:09:08,930 Where are you going? 141 00:09:09,219 --> 00:09:10,619 Shen Leqing isn't in the residence. 142 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 And? 143 00:09:12,900 --> 00:09:14,020 And? 144 00:09:14,099 --> 00:09:15,339 I'm going to find her. 145 00:09:15,740 --> 00:09:17,180 I went to find her in maid's room 146 00:09:17,260 --> 00:09:18,916 and found out that she had secretly escaped. 147 00:09:18,940 --> 00:09:20,860 Also, Chun Fang is also looking for her. 148 00:09:21,260 --> 00:09:22,356 Why is the Great Consort Sun 149 00:09:22,380 --> 00:09:23,676 looking for a maid in such a hurry? 150 00:09:23,700 --> 00:09:24,900 Don't you find that strange? 151 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 Do you have to personally 152 00:09:28,780 --> 00:09:30,140 go looking for Shen Leqing? 153 00:09:30,620 --> 00:09:31,700 Just send Xu Zhan to do it. 154 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 Xu Zhan. 155 00:09:34,460 --> 00:09:34,940 Yes. 156 00:09:35,460 --> 00:09:36,740 Send people to find Shen Leqing. 157 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 Yes. 158 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 But... 159 00:09:42,620 --> 00:09:43,900 Have you forgotten 160 00:09:44,140 --> 00:09:45,660 that you promised to be my Consort Li? 161 00:09:46,540 --> 00:09:47,340 Don't keep thinking 162 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 about fighting and all. 163 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Besides 164 00:09:49,740 --> 00:09:51,260 even if you wanted to find Shen Leqing 165 00:09:51,820 --> 00:09:52,860 there are so many people 166 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 in my residence. 167 00:09:54,660 --> 00:09:56,460 Isn't it better than looking for her yourself? 168 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 All right. 169 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 Came around now? 170 00:10:02,940 --> 00:10:05,060 Your Highnesses, please enjoy the food. 171 00:10:06,620 --> 00:10:07,340 Hurry. 172 00:10:07,460 --> 00:10:08,300 Don't get in my way! 173 00:10:08,380 --> 00:10:09,380 Don't get in my way! 174 00:10:10,700 --> 00:10:12,540 Your Highnesses, look! 175 00:10:12,860 --> 00:10:14,460 I can hold it steady now. 176 00:10:14,540 --> 00:10:15,940 It won't spill out. 177 00:10:16,180 --> 00:10:17,500 I know. 178 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 Your Highness! 179 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 Your Highness! 180 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Your Highness! 181 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 San Bao! 182 00:10:29,340 --> 00:10:30,660 You're finally back! 183 00:10:31,060 --> 00:10:31,820 Where have you been? 184 00:10:31,980 --> 00:10:33,180 I thought you were dead. 185 00:10:33,780 --> 00:10:35,460 Didn't you... Did you escape? 186 00:10:35,900 --> 00:10:37,700 I'm fine. I'm alive and kicking! 187 00:10:37,900 --> 00:10:38,460 I have to come back 188 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 to enjoy your cooking. 189 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 Sure. 190 00:10:41,980 --> 00:10:43,860 This is great. You came back in one piece. 191 00:10:47,700 --> 00:10:48,180 Your Highness. 192 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 Your Highness. 193 00:10:49,740 --> 00:10:51,220 I can finally see you, Your Highness. 194 00:10:51,300 --> 00:10:52,820 I can come back alive to see you. 195 00:10:53,020 --> 00:10:54,140 It's great that you're back. 196 00:10:54,220 --> 00:10:55,260 Let me take a look at you. 197 00:10:57,220 --> 00:10:58,220 You're perfectly fine. 198 00:10:58,660 --> 00:10:59,260 Why are you weeping? 199 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 That's not nice to see. 200 00:11:00,940 --> 00:11:01,380 Tell me. 201 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 What happened? 202 00:11:03,340 --> 00:11:04,516 When I came back to Jian Kang City, 203 00:11:04,540 --> 00:11:05,700 I was kidnapped 204 00:11:05,780 --> 00:11:06,916 at the gate of King Jing Ling's mansion. 205 00:11:06,940 --> 00:11:08,580 When I woke up, I was in the labour room. 206 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 After being rescued by Xiao Xin, 207 00:11:10,660 --> 00:11:12,220 I was hunted down by the middle troops. 208 00:11:12,260 --> 00:11:13,836 It was the Chief Secretariat who saved me 209 00:11:13,860 --> 00:11:15,060 and hid me in his residence. 210 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 The Chief Secretariat? 211 00:11:16,660 --> 00:11:17,060 That's right. 212 00:11:17,620 --> 00:11:18,660 Who wanted to kill you? 213 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 The Great Consort Sun. 214 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 Move on. 215 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 You. 216 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 Move on. 217 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 You there. Hold on. 218 00:11:40,500 --> 00:11:42,060 Wanted: Shen Leqing Reward: 2000 219 00:11:41,420 --> 00:11:43,100 Conduct strict checks based on the drawing. 220 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Yes. 221 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Move on. 222 00:11:48,660 --> 00:11:49,740 Miss, take a look. 223 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Move on. 224 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Lift your head. 225 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Stop. 226 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 Move on. 227 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 All right. 228 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Move on. 229 00:12:18,820 --> 00:12:19,500 Have you found her? 230 00:12:19,660 --> 00:12:20,140 No. 231 00:12:20,340 --> 00:12:20,820 Keep looking. 232 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 Yes. 233 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 It's me. 234 00:12:33,380 --> 00:12:34,460 It's you? 235 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Xiao Xin! 236 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 What is it? 237 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 What's the matter? 238 00:12:44,300 --> 00:12:46,140 What do you like? 239 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 I'll buy it for you. 240 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 I... 241 00:12:50,020 --> 00:12:52,060 I don't think there's anything that I like 242 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 besides Lady Shen. 243 00:12:54,580 --> 00:12:56,500 That you'll have to discuss with King Peng Cheng. 244 00:12:57,140 --> 00:12:58,180 It's true. 245 00:12:58,300 --> 00:13:00,860 Think about it. You, Lady Shen, and His Highness 246 00:13:00,900 --> 00:13:01,460 are safe and sound. 247 00:13:01,540 --> 00:13:02,580 How delightful! 248 00:13:03,260 --> 00:13:04,500 I don't want anything! 249 00:13:05,140 --> 00:13:05,900 I mean so much 250 00:13:06,020 --> 00:13:06,820 to you? 251 00:13:06,940 --> 00:13:07,940 Of course. 252 00:13:08,700 --> 00:13:09,220 How about this? 253 00:13:09,420 --> 00:13:11,060 Let's be sworn brother and sister. 254 00:13:11,180 --> 00:13:11,620 How about that? 255 00:13:11,900 --> 00:13:12,900 Sworn brother and sister? 256 00:13:13,860 --> 00:13:14,700 Do you know 257 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 what that means? 258 00:13:15,860 --> 00:13:17,020 Of course. 259 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 It means 260 00:13:18,140 --> 00:13:19,380 we're tight! 261 00:13:19,700 --> 00:13:21,100 Who wants to be your sworn brother? 262 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 What? 263 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 You don't want to? 264 00:13:25,700 --> 00:13:27,620 Fine. Forget it then. 265 00:13:27,940 --> 00:13:29,420 I have things to do. I'll go now. 266 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Actually... 267 00:13:35,220 --> 00:13:36,140 both of you make a good pair 268 00:13:36,220 --> 00:13:37,340 of sworn brother and sister. 269 00:13:37,420 --> 00:13:37,780 Hey. 270 00:13:38,220 --> 00:13:38,740 If so 271 00:13:38,820 --> 00:13:40,220 why don't you be her sworn brother? 272 00:13:40,660 --> 00:13:42,060 It's not suitable for me though. 273 00:13:43,220 --> 00:13:43,540 Well. 274 00:13:43,780 --> 00:13:45,100 How is it suitable for me then? 275 00:13:45,300 --> 00:13:46,716 Don't you know how to say something nice? 276 00:13:46,740 --> 00:13:48,420 I finally got back here safely. 277 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 Shouldn't you show concern instead? 278 00:13:51,900 --> 00:13:53,340 That's what I'm doing. 279 00:13:53,860 --> 00:13:54,340 Look. 280 00:13:54,740 --> 00:13:55,380 I was out. 281 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 I came back right away 282 00:13:56,700 --> 00:13:58,180 as soon as I heard that you got back. 283 00:13:58,740 --> 00:14:00,060 I didn't expect you... 284 00:14:01,380 --> 00:14:02,500 to be flirting with her. 285 00:14:05,380 --> 00:14:07,020 Who's flirting? 286 00:14:08,100 --> 00:14:10,100 Who's flirting? 287 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 You! 288 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Let's go and eat. 289 00:14:20,460 --> 00:14:21,580 Hurry. I'm starving. 290 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 Your treat. 291 00:14:36,460 --> 00:14:37,460 Royal Mother. 292 00:14:39,180 --> 00:14:40,420 Why did you do that? 293 00:14:45,780 --> 00:14:47,260 I have never forgotten 294 00:14:48,180 --> 00:14:49,660 the kindness that you've shown me. 295 00:14:53,140 --> 00:14:54,620 When I was little, 296 00:14:54,700 --> 00:14:56,300 my mother went to war with Emperor Gaozu. 297 00:14:57,260 --> 00:14:58,260 It was you 298 00:14:58,300 --> 00:15:00,540 who protected me in troubled times. 299 00:15:02,540 --> 00:15:03,660 At the age of seven, 300 00:15:04,860 --> 00:15:05,980 Lady Zhou framed me 301 00:15:06,060 --> 00:15:07,340 for murdering her son. 302 00:15:08,660 --> 00:15:11,220 It was you who took the risk and begged for my life. 303 00:15:12,620 --> 00:15:14,060 Only then Emperor Gaozu believed it 304 00:15:14,420 --> 00:15:15,660 and spared my life. 305 00:15:16,740 --> 00:15:18,500 It was from that moment on 306 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 my birth mother 307 00:15:23,220 --> 00:15:24,980 told me to treat you as my mother. 308 00:15:26,300 --> 00:15:27,820 I treat your birth mother 309 00:15:28,220 --> 00:15:29,700 like my sister. 310 00:15:30,820 --> 00:15:32,340 Since Emperor Gaozu's passing, 311 00:15:32,980 --> 00:15:35,260 the Empress Dowager has been giving me a hard time. 312 00:15:36,260 --> 00:15:38,020 It was your mother 313 00:15:38,740 --> 00:15:40,460 who risked her life to beg 314 00:15:41,140 --> 00:15:43,540 and helped earn the favour to leave the palace with my son. 315 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 All these years 316 00:15:47,220 --> 00:15:49,380 I treat you like my own mother. 317 00:15:50,300 --> 00:15:52,020 I respect you and honour you. 318 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 And my Sixth Brother. 319 00:15:55,900 --> 00:15:56,380 I treat both of you 320 00:15:56,460 --> 00:15:57,980 as my dearest family. 321 00:15:59,740 --> 00:16:01,820 I want to keep both of you safe forever. 322 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 Like you. 323 00:16:04,980 --> 00:16:06,100 I treat you 324 00:16:06,180 --> 00:16:08,460 like my own son. 325 00:16:10,620 --> 00:16:11,340 But... 326 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 But... 327 00:16:15,340 --> 00:16:16,460 But still, 328 00:16:16,540 --> 00:16:17,900 you wanted to kill me. 329 00:16:21,300 --> 00:16:22,300 Kang. 330 00:16:23,940 --> 00:16:25,220 I was wrong. 331 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 I was led astray 332 00:16:26,980 --> 00:16:28,820 by Lu Yuan. 333 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 There was never peace 334 00:16:33,580 --> 00:16:35,260 in the royal family. 335 00:16:35,980 --> 00:16:37,140 Between the princes 336 00:16:38,700 --> 00:16:40,980 there'll always be a rat race. 337 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 Kang. 338 00:16:44,060 --> 00:16:45,500 I did all this 339 00:16:46,060 --> 00:16:47,220 just to protect Xuan 340 00:16:47,500 --> 00:16:49,580 from being used by Lu Yuan. 341 00:16:50,740 --> 00:16:52,340 But now that it has come to this 342 00:16:53,420 --> 00:16:55,460 it's too late to regret it now. 343 00:16:56,420 --> 00:16:58,180 During the birthday banquet at Phoenix Stage, 344 00:16:59,060 --> 00:17:00,460 you protected Lu Yuan. 345 00:17:01,660 --> 00:17:03,580 As for the incident at Qixia Mountain Foundry, 346 00:17:04,700 --> 00:17:07,420 you used Princess Consort Xie being poisoned as a pretext to stop me. 347 00:17:08,780 --> 00:17:10,460 After the assassination on my wedding day, 348 00:17:12,340 --> 00:17:13,620 you did everything in your power 349 00:17:13,700 --> 00:17:15,420 to try to put the Shen family to death. 350 00:17:17,300 --> 00:17:18,820 As for the Battle of the North, 351 00:17:20,380 --> 00:17:21,940 you intercepted military news 352 00:17:23,820 --> 00:17:24,860 and assisted Lu Yuan 353 00:17:26,860 --> 00:17:27,940 to kill me. 354 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Royal Mother. 355 00:17:31,220 --> 00:17:32,300 With all this, 356 00:17:34,100 --> 00:17:35,940 how do you expect me to believe 357 00:17:37,419 --> 00:17:39,300 that you were merely led astray by him? 358 00:17:41,619 --> 00:17:43,139 You knew everything. 359 00:17:43,940 --> 00:17:46,419 Yes, I knew it all. 360 00:17:46,820 --> 00:17:48,139 I can tolerate all of that. 361 00:17:49,450 --> 00:17:50,659 You protected Sixth Brother 362 00:17:51,300 --> 00:17:52,899 and wanted to gain power for him. 363 00:17:53,970 --> 00:17:54,970 Royal Mother. 364 00:17:55,940 --> 00:17:57,730 Have you thought about what he wants? 365 00:17:59,139 --> 00:18:00,619 Were those things that you fought for 366 00:18:01,140 --> 00:18:02,860 something that he wanted? 367 00:18:04,100 --> 00:18:05,700 Have you thought about 368 00:18:06,340 --> 00:18:07,620 how it pains him now? 369 00:18:08,220 --> 00:18:09,780 How is he to face me 370 00:18:10,420 --> 00:18:12,180 and face having a mother like you? 371 00:18:13,780 --> 00:18:14,980 Should I tell him the truth 372 00:18:15,060 --> 00:18:16,180 about all this? 373 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Kang. 374 00:18:21,460 --> 00:18:22,460 I... 375 00:18:25,860 --> 00:18:26,860 Royal Mother. 376 00:18:28,180 --> 00:18:29,340 All the court officials 377 00:18:30,820 --> 00:18:32,340 are witnesses. 378 00:18:34,100 --> 00:18:35,300 I'm afraid I couldn't... 379 00:18:47,460 --> 00:18:48,740 Kang. 380 00:18:57,660 --> 00:18:59,180 Kang. 381 00:19:09,124 --> 00:19:17,124 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 382 00:19:37,020 --> 00:19:37,580 Sixth Brother. 383 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 That's Royal Mother's favourite peony. 384 00:19:39,380 --> 00:19:40,860 Royal Mother might beat you for that. 385 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 Xuan. 386 00:19:45,620 --> 00:19:46,860 What are you doing? 387 00:19:47,380 --> 00:19:49,100 It wasn't me. It was Fourth Brother. 388 00:19:50,780 --> 00:19:51,300 Go now. 389 00:19:51,420 --> 00:19:52,220 Royal Mother might beat you. 390 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 Kang, stop! 391 00:19:56,220 --> 00:19:56,900 You two. 392 00:19:56,980 --> 00:19:58,420 You're not allowed to eat tonight. 393 00:20:10,020 --> 00:20:11,020 Fourth Brother. 394 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 Fourth Brother, look. 395 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Where did you get that? 396 00:20:14,420 --> 00:20:16,300 I stole it from the Imperial Kitchen. 397 00:20:19,540 --> 00:20:20,140 Is it good? 398 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Yes. 399 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 Here. 400 00:20:36,940 --> 00:20:37,980 Thank you, Royal Mother. 401 00:21:26,660 --> 00:21:28,060 Royal Mother loves chestnuts most. 402 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 When I was little, 403 00:21:32,980 --> 00:21:34,260 I would peel it for her. 404 00:21:35,740 --> 00:21:36,460 She would be so happy 405 00:21:36,580 --> 00:21:37,660 and gave me snacks. 406 00:21:38,700 --> 00:21:40,420 Royal Mother used to be nice to me. 407 00:21:41,300 --> 00:21:42,820 She once made an outfit 408 00:21:43,660 --> 00:21:45,100 for Sixth Brother and me. 409 00:21:46,780 --> 00:21:48,260 But Sixth Brother snatched mine away. 410 00:21:49,380 --> 00:21:50,740 She even punished him for that. 411 00:21:51,980 --> 00:21:53,500 There was once I had chills and fever. 412 00:21:54,340 --> 00:21:55,940 I kept complaining that it was too cold. 413 00:21:56,540 --> 00:21:57,940 Royal Mother held me in her arms 414 00:21:59,700 --> 00:22:01,020 and spent the whole night with me 415 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 without rest. 416 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 Because of that, 417 00:22:07,060 --> 00:22:08,580 Sixth Brother even fought with me 418 00:22:09,500 --> 00:22:10,860 and said I stole his mother. 419 00:22:14,180 --> 00:22:15,660 As time goes by, things have changed. 420 00:22:17,420 --> 00:22:18,540 Before we know it, 421 00:22:19,860 --> 00:22:21,140 everything has changed. 422 00:22:23,660 --> 00:22:25,220 I have long been aware 423 00:22:26,340 --> 00:22:28,180 that Royal Mother was using me. 424 00:22:29,980 --> 00:22:31,340 But I didn't think 425 00:22:33,100 --> 00:22:34,820 she really wanted me dead. 426 00:22:42,620 --> 00:22:44,140 It's not that it didn't cross my mind. 427 00:22:46,780 --> 00:22:48,580 But I was just not willing to believe that. 428 00:23:01,580 --> 00:23:02,700 Regardless, 429 00:23:03,460 --> 00:23:05,020 you were indebted to Great Consort Sun. 430 00:23:06,140 --> 00:23:07,460 Just like my master. 431 00:23:08,860 --> 00:23:10,700 Among my seniors and juniors, 432 00:23:11,220 --> 00:23:13,020 he loved me the most. 433 00:23:13,860 --> 00:23:15,340 Whenever there was any good food 434 00:23:15,420 --> 00:23:16,420 or interesting things, 435 00:23:16,580 --> 00:23:18,420 he would save one for me. 436 00:23:18,860 --> 00:23:19,860 Also, 437 00:23:20,020 --> 00:23:21,140 he often took me 438 00:23:21,220 --> 00:23:22,380 to the market 439 00:23:22,500 --> 00:23:23,980 and bought me candied haws. 440 00:23:24,540 --> 00:23:25,780 When I was by his side, 441 00:23:26,780 --> 00:23:27,580 I was like a kid 442 00:23:27,660 --> 00:23:29,300 who was free of worries. 443 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 But 444 00:23:38,940 --> 00:23:40,300 he used me. 445 00:23:44,500 --> 00:23:45,260 I was just 446 00:23:45,340 --> 00:23:46,900 like a pawn to him. 447 00:23:49,020 --> 00:23:50,460 I once hated him. 448 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 But in the end, 449 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 every one of us 450 00:23:55,740 --> 00:23:57,180 should reconcile with the past. 451 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 After all 452 00:24:02,260 --> 00:24:04,140 all the times we spent together 453 00:24:05,140 --> 00:24:06,980 were real. 454 00:24:07,940 --> 00:24:08,940 Also 455 00:24:10,020 --> 00:24:11,620 he paid the price with his life 456 00:24:11,740 --> 00:24:13,340 for the mistakes he made. 457 00:24:14,580 --> 00:24:15,580 Honestly, 458 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 I don't feel 459 00:24:18,220 --> 00:24:20,380 the slightest bit of hatred in me now. 460 00:24:21,300 --> 00:24:22,860 What do you think I should do? 461 00:24:24,340 --> 00:24:25,420 We are different. 462 00:24:27,380 --> 00:24:29,220 I'm just an ordinary person. 463 00:24:30,060 --> 00:24:32,100 Between love and hatred, 464 00:24:32,540 --> 00:24:33,580 I have only myself to ask 465 00:24:33,660 --> 00:24:34,780 before I make any decisions. 466 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 But as for you, 467 00:24:36,580 --> 00:24:37,900 every choice you make 468 00:24:38,220 --> 00:24:39,540 will implicate many things. 469 00:24:40,100 --> 00:24:42,100 You need strike a balance for each choices you make 470 00:24:42,540 --> 00:24:43,900 and you need to give everyone 471 00:24:44,020 --> 00:24:45,180 a reasonable explanation. 472 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Your situation... 473 00:24:50,620 --> 00:24:51,780 is tougher than mine. 474 00:25:00,740 --> 00:25:01,740 But 475 00:25:02,220 --> 00:25:04,060 whatever you choose 476 00:25:05,020 --> 00:25:06,500 I'll always support you. 477 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 Ren Shou Pavilion 478 00:25:38,100 --> 00:25:39,860 Ren Shou Pavilion 479 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 Your Highness. 480 00:26:31,340 --> 00:26:33,100 King Jing Ling was here just now. 481 00:26:34,140 --> 00:26:36,420 He stood by the door and didn't come in. 482 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 I heard 483 00:26:39,940 --> 00:26:42,300 His Highness headed to Cheng Xiu Pavilion. 484 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 Stop crying. 485 00:27:17,380 --> 00:27:20,779 Great Consort Sun will be beheaded because assisted Lu Yuan 486 00:27:20,780 --> 00:27:23,980 and attempted to murder King Peng Cheng 487 00:27:32,620 --> 00:27:33,620 Fourth Brother. 488 00:27:35,460 --> 00:27:36,460 Sixth Brother. 489 00:27:39,620 --> 00:27:40,620 What are you doing? 490 00:27:41,340 --> 00:27:42,900 I'm aware that Royal Mother is guilty. 491 00:27:45,620 --> 00:27:47,060 But she's just a woman. 492 00:27:47,660 --> 00:27:48,460 She made such grave mistakes 493 00:27:48,540 --> 00:27:50,020 at Lu Yuan's instigation. 494 00:27:50,940 --> 00:27:51,580 I hope 495 00:27:51,660 --> 00:27:52,860 you'll spare her this once 496 00:27:53,820 --> 00:27:55,380 for the sake of our years of affection. 497 00:28:08,420 --> 00:28:09,660 Do you really think 498 00:28:11,300 --> 00:28:12,900 that Royal Mother was used? 499 00:28:13,380 --> 00:28:14,980 Royal Mother loves me dearly. 500 00:28:17,020 --> 00:28:18,300 Because of me, 501 00:28:18,940 --> 00:28:19,700 she made a momentary lapse in judgement 502 00:28:19,780 --> 00:28:21,340 after being led astray by the bad guys. 503 00:28:22,740 --> 00:28:24,140 No matter how badly she screwed up, 504 00:28:25,220 --> 00:28:26,700 she's still my mother. 505 00:28:27,620 --> 00:28:29,940 Fourth Brother, please spare her life. 506 00:28:31,220 --> 00:28:32,740 I'll take her away from Jian Kang City 507 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 and never come back here. 508 00:28:43,580 --> 00:28:45,540 Royal Mother and Lu Yuan were conspiring together. 509 00:28:46,980 --> 00:28:49,380 All the officials are aware of that. 510 00:28:50,940 --> 00:28:52,020 Tell me. 511 00:28:52,980 --> 00:28:54,180 What should I do? 512 00:28:54,300 --> 00:28:55,300 Fourth Brother. 513 00:28:56,620 --> 00:28:57,540 Lu Yuan, the main culprit 514 00:28:57,580 --> 00:28:58,780 has been convicted. 515 00:29:00,820 --> 00:29:02,020 Royal Mother is just a woman. 516 00:29:02,060 --> 00:29:03,180 What can she do? 517 00:29:04,940 --> 00:29:06,340 As long as we leave Jian Kang City, 518 00:29:07,580 --> 00:29:09,140 the officials will have nothing to say. 519 00:29:10,180 --> 00:29:11,460 Leave Jian Kang City? 520 00:29:13,820 --> 00:29:15,260 Both of us 521 00:29:16,380 --> 00:29:17,700 must assist His Majesty 522 00:29:17,740 --> 00:29:19,340 to build a peaceful world 523 00:29:20,500 --> 00:29:21,180 and create 524 00:29:21,181 --> 00:29:23,261 a prosperous world of harmony between man and nature. 525 00:29:23,460 --> 00:29:24,900 Have you forgotten all that? 526 00:29:41,180 --> 00:29:42,340 I didn't forget. 527 00:29:44,780 --> 00:29:46,420 But in order to save Royal Mother's life, 528 00:29:49,580 --> 00:29:50,980 I'm willing to give up everything. 529 00:30:05,220 --> 00:30:08,300 Ren Shou Pavilion 530 00:30:09,820 --> 00:30:10,820 Your Highness. 531 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Your Highness. 532 00:30:13,860 --> 00:30:15,060 Stay here. 533 00:30:15,980 --> 00:30:17,020 I'll go on my own. 534 00:30:37,340 --> 00:30:38,820 I'm a sinner. 535 00:30:40,780 --> 00:30:42,140 King Peng Cheng, 536 00:30:42,580 --> 00:30:43,580 please punish me. 537 00:30:51,260 --> 00:30:52,260 Mother. 538 00:30:53,300 --> 00:30:54,620 I'm a sinner 539 00:30:55,100 --> 00:30:56,500 who has committed a great crime. 540 00:30:58,060 --> 00:30:59,540 I know I'm guilty. 541 00:31:02,060 --> 00:31:03,380 King Peng Cheng. 542 00:31:04,260 --> 00:31:05,820 Place righteousness before family. 543 00:31:06,980 --> 00:31:07,980 Sentence me 544 00:31:09,220 --> 00:31:10,220 to death. 545 00:31:10,420 --> 00:31:11,380 Spare her life! 546 00:31:11,420 --> 00:31:12,700 Fourth Brother, I'm begging you. 547 00:31:13,140 --> 00:31:14,140 Xuan. 548 00:31:15,700 --> 00:31:17,420 There's no need to beg for me. 549 00:31:20,700 --> 00:31:21,700 Kang. 550 00:31:24,660 --> 00:31:26,340 I've made a grave mistake. 551 00:31:28,820 --> 00:31:30,340 I deserve it. 552 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 I... 553 00:31:35,140 --> 00:31:36,780 I know I was wrong. 554 00:31:39,380 --> 00:31:40,380 Kang. 555 00:31:44,780 --> 00:31:46,140 Give the order. 556 00:31:51,140 --> 00:31:52,140 Fourth Brother. 557 00:31:53,060 --> 00:31:54,060 Fourth Brother! 558 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 Fourth Brother, no. 559 00:31:59,980 --> 00:32:01,820 I'm willing to take the blame for Royal Mother! 560 00:32:08,740 --> 00:32:10,140 I once hated him. 561 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 But in the end, 562 00:32:13,220 --> 00:32:14,060 every one of us 563 00:32:14,140 --> 00:32:15,740 should reconcile with the past. 564 00:32:17,420 --> 00:32:18,420 After all 565 00:32:19,700 --> 00:32:21,620 all the times we spent together 566 00:32:22,540 --> 00:32:24,260 were real. 567 00:32:25,740 --> 00:32:27,460 Between love and hatred, 568 00:32:28,300 --> 00:32:29,460 I have only myself to ask 569 00:32:29,540 --> 00:32:30,660 before I make any decisions. 570 00:32:36,540 --> 00:32:37,940 Sun, the sinner, 571 00:32:39,620 --> 00:32:40,940 is demoted to commoner 572 00:32:41,740 --> 00:32:43,500 and to stay forever in the imperial mausoleum 573 00:32:44,380 --> 00:32:45,700 to reflect upon herself. 574 00:32:47,100 --> 00:32:49,740 She's never to enter Jian Kang City again. 575 00:32:57,220 --> 00:32:58,980 Thank you, Fourth Brother! 576 00:33:05,860 --> 00:33:07,700 I, the commoner, 577 00:33:10,340 --> 00:33:14,220 thank you, Your Highness. 578 00:33:47,900 --> 00:33:49,660 The prisoner, Lu Yuan, has been brought here. 579 00:33:50,020 --> 00:33:50,700 You're dismissed. 580 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 Yes. 581 00:34:08,540 --> 00:34:10,780 I'm the loser who failed on the brink of success. 582 00:34:11,940 --> 00:34:12,820 Consort Li. 583 00:34:12,860 --> 00:34:14,540 You're interested to see for yourself too? 584 00:34:15,260 --> 00:34:16,540 From what I see, 585 00:34:17,060 --> 00:34:18,740 you got what you deserved. 586 00:34:21,700 --> 00:34:22,860 As a woman, 587 00:34:23,100 --> 00:34:24,220 I know 588 00:34:24,580 --> 00:34:26,700 that one should put country first before the family 589 00:34:27,060 --> 00:34:29,660 and righteousness comes first before our own desire. 590 00:34:30,140 --> 00:34:31,140 But you? 591 00:34:31,860 --> 00:34:33,140 On Great Consort Sun's birthday, 592 00:34:33,500 --> 00:34:34,740 you killed A Nu 593 00:34:34,820 --> 00:34:36,220 in front of me. 594 00:34:36,580 --> 00:34:37,796 In regards to the private foundry, 595 00:34:37,820 --> 00:34:38,420 you stitched 596 00:34:38,500 --> 00:34:40,090 the Shen family up. 597 00:34:40,530 --> 00:34:41,610 In the Battle of the North, 598 00:34:41,700 --> 00:34:43,276 you caused great harm to the country and the people. 599 00:34:43,300 --> 00:34:44,316 Every single thing you did 600 00:34:44,340 --> 00:34:46,300 is unforgivable! 601 00:34:47,260 --> 00:34:48,050 Did you think 602 00:34:48,220 --> 00:34:50,420 you could be in power and be the Supervisor of Politics? 603 00:34:50,820 --> 00:34:52,140 Did you think 604 00:34:52,220 --> 00:34:53,979 that position only represented power? 605 00:34:54,340 --> 00:34:55,499 The one in that position 606 00:34:55,939 --> 00:34:57,636 has to assume responsibility for the country and the people. 607 00:34:57,660 --> 00:34:58,700 Do you have that? 608 00:34:58,939 --> 00:34:59,979 Are you even worthy of it? 609 00:35:03,610 --> 00:35:05,090 Everything can change 610 00:35:05,420 --> 00:35:07,180 under power. 611 00:35:07,420 --> 00:35:08,420 Liu Yikang... 612 00:35:10,420 --> 00:35:12,180 You don’t even deserve 613 00:35:13,090 --> 00:35:14,610 to mention his name. 614 00:35:18,010 --> 00:35:19,010 It's time. 615 00:35:19,740 --> 00:35:20,740 Be on your way now. 616 00:35:27,300 --> 00:35:27,860 Take him. 617 00:35:27,939 --> 00:35:28,939 - Yes. - Yes. 618 00:35:42,700 --> 00:35:44,300 Lu Yuan, the sinner, 619 00:35:44,660 --> 00:35:47,460 has been a minister for decades. 620 00:35:47,860 --> 00:35:49,300 He has an insatiable greed for power 621 00:35:49,580 --> 00:35:51,420 put the country in a state of political turmoil 622 00:35:51,740 --> 00:35:53,740 and caused instability in Jian Kang City 623 00:35:54,220 --> 00:35:56,020 which is violation of his duty to His Majesty. 624 00:35:56,860 --> 00:35:58,500 And he set up the officials 625 00:35:58,780 --> 00:36:00,660 and eliminated dissidents 626 00:36:00,780 --> 00:36:02,340 for his own selfish desire 627 00:36:02,740 --> 00:36:05,540 and disregarded the lives of the innocent. 628 00:36:05,820 --> 00:36:09,220 He has committed innumerable crimes 629 00:36:09,300 --> 00:36:11,100 and all of which are unforgivable. 630 00:36:11,660 --> 00:36:13,540 Knowing that he has gravely sinned, 631 00:36:13,580 --> 00:36:15,060 his death is nothing. 632 00:36:15,540 --> 00:36:17,020 Let's hope that he'll not commit evil 633 00:36:17,180 --> 00:36:18,500 and make up for his sins 634 00:36:18,940 --> 00:36:20,820 in his next life. 635 00:36:43,500 --> 00:36:44,980 Since the day you and I met, 636 00:36:45,460 --> 00:36:47,300 our fight against Lu Yuan had started. 637 00:36:48,020 --> 00:36:49,620 The investigation on the private foundry 638 00:36:49,820 --> 00:36:51,100 and the private army in Wuchang. 639 00:36:51,540 --> 00:36:53,620 Yet, we still fail to eradicate him once and for all. 640 00:36:53,660 --> 00:36:54,660 Today 641 00:36:55,820 --> 00:36:57,340 we finally did it. 642 00:36:57,900 --> 00:36:58,420 Along the way, 643 00:36:58,500 --> 00:36:59,860 my teacher's life 644 00:37:00,500 --> 00:37:02,580 and countless loyal officials' lives were sacrificed. 645 00:37:04,620 --> 00:37:06,100 How much innocent blood 646 00:37:06,180 --> 00:37:07,300 was spilled 647 00:37:08,540 --> 00:37:09,740 in exchange for this day? 648 00:37:19,460 --> 00:37:20,460 Lu Yuan 649 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 disrupted the war 650 00:37:22,580 --> 00:37:23,820 in the North 651 00:37:24,300 --> 00:37:25,860 and attempted to murder King Peng Cheng 652 00:37:26,300 --> 00:37:27,540 and killed the court officials. 653 00:37:28,180 --> 00:37:29,700 He's convicted of these heinous crimes 654 00:37:29,780 --> 00:37:30,980 and shall be executed at once. 655 00:37:36,740 --> 00:37:37,740 Execute! 656 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 Lu Yuan, the sinner 657 00:38:03,420 --> 00:38:04,420 Brother. 658 00:38:07,780 --> 00:38:08,780 Brother. 659 00:38:12,340 --> 00:38:13,740 Miss, are you all right? 660 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Waner? 661 00:38:20,460 --> 00:38:21,180 Good! 662 00:38:21,260 --> 00:38:22,020 Good! 663 00:38:22,100 --> 00:38:25,180 - Good! - Good! 664 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Chief Secretariat. 665 00:39:00,820 --> 00:39:01,980 Lu Yuan is dead. 666 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 A Nu. 667 00:39:17,780 --> 00:39:19,780 This is the jar of wine 668 00:39:20,940 --> 00:39:22,516 that you and I used to hide under the pear tree 669 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 in Xiuli Mountain. 670 00:39:24,780 --> 00:39:25,900 You once said 671 00:39:27,260 --> 00:39:28,540 that you would drink it 672 00:39:29,780 --> 00:39:31,700 with your loved one on the night of your wedding. 673 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Now 674 00:39:34,220 --> 00:39:35,420 Lu Yuan is dead. 675 00:39:36,860 --> 00:39:38,060 Your death has been avenged. 676 00:39:39,260 --> 00:39:40,340 I brought it here 677 00:39:41,420 --> 00:39:42,980 and may you rest in peace now. 678 00:39:56,380 --> 00:40:04,380 Junior, A Nu's tomb 679 00:40:14,140 --> 00:40:16,059 Junior, A Nu's tomb 680 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 A Nu. 681 00:40:18,380 --> 00:40:20,020 I miss you so much. 682 00:40:21,900 --> 00:40:23,380 I missed the time we played 683 00:40:24,060 --> 00:40:25,500 and practised martial arts together. 684 00:40:26,140 --> 00:40:27,900 We played the game of eagle catches chicks. 685 00:40:28,260 --> 00:40:29,980 You were behind me and senior. 686 00:40:31,300 --> 00:40:32,940 And I missed the Bone Cake that you made. 687 00:40:33,260 --> 00:40:35,090 Junior, A Nu's tomb 688 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 A Nu. 689 00:40:40,260 --> 00:40:41,380 If there's a next life, 690 00:40:42,780 --> 00:40:44,420 we must be sisters. 691 00:40:45,180 --> 00:40:47,060 We'll be born into the same family 692 00:40:48,220 --> 00:40:49,500 and we'll have parents 693 00:40:50,300 --> 00:40:51,620 and siblings. 694 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 And me. 695 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Me too. 696 00:41:00,180 --> 00:41:01,180 All right. 697 00:41:01,620 --> 00:41:02,980 We'll be a family. 698 00:41:04,020 --> 00:41:05,060 No hatred. 699 00:41:05,700 --> 00:41:06,700 No killing. 700 00:41:07,580 --> 00:41:08,260 We'll only be doing things 701 00:41:08,300 --> 00:41:09,660 that we love. 702 00:41:10,340 --> 00:41:11,700 We'll live for ourselves 703 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 and have a carefree life. 704 00:41:13,780 --> 00:41:14,900 Live for ourselves. 705 00:41:15,380 --> 00:41:16,420 Have a carefree life. 706 00:41:19,364 --> 00:41:27,364 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔