1
00:00:38,540 --> 00:00:39,047
This is Vice Minister Zhang's residence.
2
00:00:39,300 --> 00:00:40,860
He's indebted to the Central Protector.
3
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Stay here
4
00:00:41,980 --> 00:00:42,740
for the time being
5
00:00:42,820 --> 00:00:43,820
and recuperate.
6
00:00:44,540 --> 00:00:45,340
What about you?
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,420
Where are you going?
8
00:00:46,540 --> 00:00:48,116
Such an unforeseen event
with the Lu family
9
00:00:48,140 --> 00:00:49,660
was caused by King Peng Cheng,
10
00:00:49,740 --> 00:00:50,740
and King Jing Ling.
11
00:00:51,180 --> 00:00:52,860
The Central Protector is in jail now.
12
00:00:53,260 --> 00:00:53,820
I'm going
13
00:00:54,260 --> 00:00:55,500
to avenge him.
14
00:00:59,660 --> 00:01:00,060
This is
15
00:01:00,660 --> 00:01:01,660
the Central Protector
16
00:01:02,260 --> 00:01:03,580
asked me to give you this.
17
00:01:04,130 --> 00:01:05,260
You're the one
18
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
that he worries the most.
19
00:01:07,900 --> 00:01:09,460
You need to take good care of yourself.
20
00:01:15,940 --> 00:01:16,540
Major Xue.
21
00:01:16,940 --> 00:01:18,900
Back then, I was indebted
to Central Protector Lu.
22
00:01:19,780 --> 00:01:20,780
But never did I expect...
23
00:01:22,100 --> 00:01:24,420
Here are some clothes and money
that you requested for.
24
00:01:25,340 --> 00:01:28,020
This is all I can do for you.
25
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
Thank you.
26
00:01:29,700 --> 00:01:31,340
I'll leave my young lady with you.
27
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
Take care of her.
28
00:01:32,860 --> 00:01:33,860
Don't worry.
29
00:01:34,300 --> 00:01:35,220
I'll take good care
30
00:01:35,300 --> 00:01:36,300
of Ms. Lu.
31
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Major Xue.
32
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Easy.
33
00:01:50,660 --> 00:01:51,660
Easy.
34
00:01:52,780 --> 00:01:53,780
Major Xue.
35
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
Be careful!
36
00:01:58,780 --> 00:01:59,420
Ms. Lu.
37
00:01:59,780 --> 00:02:00,940
You should leave now.
38
00:02:01,420 --> 00:02:02,940
I can't take you in.
39
00:02:03,860 --> 00:02:05,380
But you just said
40
00:02:05,460 --> 00:02:06,676
that you're indebted to my brother
41
00:02:06,700 --> 00:02:08,260
and promised Xue Qiu to look after me.
42
00:02:08,339 --> 00:02:10,220
They have launched a manhunt for you.
43
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Leave at once.
44
00:02:11,820 --> 00:02:12,380
Go now!
45
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
Hurry!
46
00:02:14,779 --> 00:02:15,900
- Ungrateful jerk!
- Leave!
47
00:02:15,980 --> 00:02:16,740
I don't want to stay
48
00:02:16,820 --> 00:02:18,380
in such a place, not even for a second!
49
00:02:23,370 --> 00:02:27,610
The Song of Glory
50
00:02:29,050 --> 00:02:31,330
Episode 38
51
00:03:00,100 --> 00:03:01,460
Search for Lu's surviving members.
52
00:03:01,780 --> 00:03:02,860
Leave no stone
53
00:03:02,940 --> 00:03:03,700
unturned.
54
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Yes!
55
00:03:20,740 --> 00:03:22,590
Zhang De Hall
56
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
Xu.
57
00:03:30,660 --> 00:03:31,660
According to the lists,
58
00:03:31,900 --> 00:03:33,500
Lu Yuan has a younger sister.
59
00:03:36,500 --> 00:03:37,020
Lu Wan?
60
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Lu Yuan's sister?
61
00:03:39,620 --> 00:03:40,940
Launch a citywide search.
62
00:03:41,140 --> 00:03:42,140
Yes!
63
00:03:42,260 --> 00:03:43,820
Come with me! Launch a citywide search!
64
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Take them away.
65
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Yes.
66
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Your Highness.
67
00:04:12,260 --> 00:04:13,620
King Peng Cheng has sent Xu Zhan
68
00:04:13,700 --> 00:04:14,740
to search the Lu's mansion
69
00:04:14,940 --> 00:04:16,756
and found a large amount of food
and jewellery.
70
00:04:16,780 --> 00:04:18,460
How delightful!
71
00:04:19,580 --> 00:04:20,140
Great!
72
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Your Highness.
73
00:04:23,820 --> 00:04:25,316
What about the surviving members
of the Lu family?
74
00:04:25,340 --> 00:04:26,780
Lu Yuan's sister escaped.
75
00:04:26,900 --> 00:04:28,220
We've launched a citywide search.
76
00:04:28,379 --> 00:04:29,060
I believe
77
00:04:29,140 --> 00:04:30,900
we'll get her in no time.
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,236
Go back to King Jing Ling's mansion
at once.
79
00:04:33,260 --> 00:04:34,396
Send people to assist Fourth Brother
80
00:04:34,420 --> 00:04:36,036
in capturing the surviving members
of the Lu family.
81
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
Yes.
82
00:04:50,699 --> 00:04:51,699
Fourth Brother?
83
00:04:52,329 --> 00:04:53,329
Your Highness.
84
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
Could he
85
00:04:56,420 --> 00:04:57,860
be King Jing Ling?
86
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
Who's that?
87
00:05:33,300 --> 00:05:33,740
Stand right there!
88
00:05:34,220 --> 00:05:34,780
After her!
89
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
Stand right there!
90
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Stand right there!
91
00:06:44,540 --> 00:06:45,940
Take her back to the Xie Residence.
92
00:06:58,020 --> 00:07:00,460
Chief Secretariat.
93
00:07:04,940 --> 00:07:06,620
Military Advisor Cao, don't move around.
94
00:07:07,020 --> 00:07:08,580
Your injuries haven't fully recovered.
95
00:07:09,420 --> 00:07:10,420
Injuries?
96
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
That day,
97
00:07:13,260 --> 00:07:15,300
I was about to seek an audience
with King Jing Ling.
98
00:07:15,740 --> 00:07:18,140
But I found you badly injured
99
00:07:18,340 --> 00:07:19,780
and were taken by two middle troops.
100
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
I think
101
00:07:21,380 --> 00:07:23,300
something must be up.
102
00:07:23,380 --> 00:07:24,140
So I sent my men
103
00:07:24,260 --> 00:07:25,740
to save you.
104
00:07:26,820 --> 00:07:28,380
But after we brought you back here,
105
00:07:28,500 --> 00:07:29,820
you have been unconscious.
106
00:07:30,260 --> 00:07:32,300
I was worried sick.
107
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
I wonder
108
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
what exactly happened
109
00:07:37,860 --> 00:07:39,460
the other day?
110
00:07:41,500 --> 00:07:43,740
About that. That day...
111
00:07:47,900 --> 00:07:49,220
What's the situation now?
112
00:07:49,300 --> 00:07:50,540
Any news from King Peng Cheng?
113
00:07:53,700 --> 00:07:54,620
King Peng Cheng
114
00:07:54,660 --> 00:07:56,180
has safely returned to Jian Kang City.
115
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Also,
116
00:07:57,900 --> 00:08:00,220
Lu Yuan has been arrested
and brought to justice.
117
00:08:00,860 --> 00:08:01,980
Lu Yuan has been arrested?
118
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
That's right.
119
00:08:07,700 --> 00:08:09,300
Good thing His Highness is back now.
120
00:08:09,940 --> 00:08:11,340
It's all good now.
121
00:08:11,580 --> 00:08:13,740
Military Advisor Cao, don't worry.
122
00:08:14,940 --> 00:08:16,700
That's great then.
123
00:08:23,100 --> 00:08:24,100
Easy.
124
00:08:27,180 --> 00:08:28,980
Thank you for saving my life.
125
00:08:29,660 --> 00:08:31,036
I need to return to the residence now.
126
00:08:31,060 --> 00:08:32,860
Should you need my help in the future,
127
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
just let me know.
128
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
I will
129
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
risk it all to do it.
130
00:08:37,180 --> 00:08:39,060
You've overstated the case.
131
00:08:39,660 --> 00:08:41,860
As His Highness's close aide,
132
00:08:42,020 --> 00:08:44,180
you must be rushing back
for some urgent matter.
133
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Well.
134
00:08:46,340 --> 00:08:47,700
It's the least
135
00:08:47,740 --> 00:08:49,300
I can do.
136
00:08:49,940 --> 00:08:50,940
Prepare the carriage.
137
00:08:51,860 --> 00:08:55,020
Be sure to send Military Advisor Cao
back safely.
138
00:08:55,620 --> 00:08:56,060
Yes.
139
00:08:56,620 --> 00:08:57,820
Thank you.
140
00:09:07,859 --> 00:09:08,930
Where are you going?
141
00:09:09,219 --> 00:09:10,619
Shen Leqing isn't in the residence.
142
00:09:11,620 --> 00:09:12,620
And?
143
00:09:12,900 --> 00:09:14,020
And?
144
00:09:14,099 --> 00:09:15,339
I'm going to find her.
145
00:09:15,740 --> 00:09:17,180
I went to find her in maid's room
146
00:09:17,260 --> 00:09:18,916
and found out
that she had secretly escaped.
147
00:09:18,940 --> 00:09:20,860
Also, Chun Fang is also looking for her.
148
00:09:21,260 --> 00:09:22,356
Why is the Great Consort Sun
149
00:09:22,380 --> 00:09:23,676
looking for a maid in such a hurry?
150
00:09:23,700 --> 00:09:24,900
Don't you find that strange?
151
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
Do you have to personally
152
00:09:28,780 --> 00:09:30,140
go looking for Shen Leqing?
153
00:09:30,620 --> 00:09:31,700
Just send Xu Zhan to do it.
154
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
Xu Zhan.
155
00:09:34,460 --> 00:09:34,940
Yes.
156
00:09:35,460 --> 00:09:36,740
Send people to find Shen Leqing.
157
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
Yes.
158
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
But...
159
00:09:42,620 --> 00:09:43,900
Have you forgotten
160
00:09:44,140 --> 00:09:45,660
that you promised to be my Consort Li?
161
00:09:46,540 --> 00:09:47,340
Don't keep thinking
162
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
about fighting and all.
163
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
Besides
164
00:09:49,740 --> 00:09:51,260
even if you wanted to find Shen Leqing
165
00:09:51,820 --> 00:09:52,860
there are so many people
166
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
in my residence.
167
00:09:54,660 --> 00:09:56,460
Isn't it better
than looking for her yourself?
168
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
All right.
169
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
Came around now?
170
00:10:02,940 --> 00:10:05,060
Your Highnesses, please enjoy the food.
171
00:10:06,620 --> 00:10:07,340
Hurry.
172
00:10:07,460 --> 00:10:08,300
Don't get in my way!
173
00:10:08,380 --> 00:10:09,380
Don't get in my way!
174
00:10:10,700 --> 00:10:12,540
Your Highnesses, look!
175
00:10:12,860 --> 00:10:14,460
I can hold it steady now.
176
00:10:14,540 --> 00:10:15,940
It won't spill out.
177
00:10:16,180 --> 00:10:17,500
I know.
178
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
Your Highness!
179
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
Your Highness!
180
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Your Highness!
181
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
San Bao!
182
00:10:29,340 --> 00:10:30,660
You're finally back!
183
00:10:31,060 --> 00:10:31,820
Where have you been?
184
00:10:31,980 --> 00:10:33,180
I thought you were dead.
185
00:10:33,780 --> 00:10:35,460
Didn't you... Did you escape?
186
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
I'm fine. I'm alive and kicking!
187
00:10:37,900 --> 00:10:38,460
I have to come back
188
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
to enjoy your cooking.
189
00:10:39,980 --> 00:10:40,980
Sure.
190
00:10:41,980 --> 00:10:43,860
This is great. You came back in one piece.
191
00:10:47,700 --> 00:10:48,180
Your Highness.
192
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Your Highness.
193
00:10:49,740 --> 00:10:51,220
I can finally see you, Your Highness.
194
00:10:51,300 --> 00:10:52,820
I can come back alive to see you.
195
00:10:53,020 --> 00:10:54,140
It's great that you're back.
196
00:10:54,220 --> 00:10:55,260
Let me take a look at you.
197
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
You're perfectly fine.
198
00:10:58,660 --> 00:10:59,260
Why are you weeping?
199
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
That's not nice to see.
200
00:11:00,940 --> 00:11:01,380
Tell me.
201
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
What happened?
202
00:11:03,340 --> 00:11:04,516
When I came back to Jian Kang City,
203
00:11:04,540 --> 00:11:05,700
I was kidnapped
204
00:11:05,780 --> 00:11:06,916
at the gate of King Jing Ling's mansion.
205
00:11:06,940 --> 00:11:08,580
When I woke up, I was in the labour room.
206
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
After being rescued by Xiao Xin,
207
00:11:10,660 --> 00:11:12,220
I was hunted down by the middle troops.
208
00:11:12,260 --> 00:11:13,836
It was the Chief Secretariat who saved me
209
00:11:13,860 --> 00:11:15,060
and hid me in his residence.
210
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
The Chief Secretariat?
211
00:11:16,660 --> 00:11:17,060
That's right.
212
00:11:17,620 --> 00:11:18,660
Who wanted to kill you?
213
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
The Great Consort Sun.
214
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
Move on.
215
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
You.
216
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Move on.
217
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
You there. Hold on.
218
00:11:40,500 --> 00:11:42,060
Wanted: Shen Leqing
Reward: 2000
219
00:11:41,420 --> 00:11:43,100
Conduct strict checks
based on the drawing.
220
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Yes.
221
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
Move on.
222
00:11:48,660 --> 00:11:49,740
Miss, take a look.
223
00:11:51,460 --> 00:11:52,460
Move on.
224
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Lift your head.
225
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Stop.
226
00:12:02,140 --> 00:12:03,140
Move on.
227
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
All right.
228
00:12:11,700 --> 00:12:12,700
Move on.
229
00:12:18,820 --> 00:12:19,500
Have you found her?
230
00:12:19,660 --> 00:12:20,140
No.
231
00:12:20,340 --> 00:12:20,820
Keep looking.
232
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
Yes.
233
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
It's me.
234
00:12:33,380 --> 00:12:34,460
It's you?
235
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
Xiao Xin!
236
00:12:38,620 --> 00:12:39,620
What is it?
237
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
What's the matter?
238
00:12:44,300 --> 00:12:46,140
What do you like?
239
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
I'll buy it for you.
240
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
I...
241
00:12:50,020 --> 00:12:52,060
I don't think there's anything that I like
242
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
besides Lady Shen.
243
00:12:54,580 --> 00:12:56,500
That you'll have to discuss
with King Peng Cheng.
244
00:12:57,140 --> 00:12:58,180
It's true.
245
00:12:58,300 --> 00:13:00,860
Think about it.
You, Lady Shen, and His Highness
246
00:13:00,900 --> 00:13:01,460
are safe and sound.
247
00:13:01,540 --> 00:13:02,580
How delightful!
248
00:13:03,260 --> 00:13:04,500
I don't want anything!
249
00:13:05,140 --> 00:13:05,900
I mean so much
250
00:13:06,020 --> 00:13:06,820
to you?
251
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
Of course.
252
00:13:08,700 --> 00:13:09,220
How about this?
253
00:13:09,420 --> 00:13:11,060
Let's be sworn brother and sister.
254
00:13:11,180 --> 00:13:11,620
How about that?
255
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Sworn brother and sister?
256
00:13:13,860 --> 00:13:14,700
Do you know
257
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
what that means?
258
00:13:15,860 --> 00:13:17,020
Of course.
259
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
It means
260
00:13:18,140 --> 00:13:19,380
we're tight!
261
00:13:19,700 --> 00:13:21,100
Who wants to be your sworn brother?
262
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
What?
263
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
You don't want to?
264
00:13:25,700 --> 00:13:27,620
Fine. Forget it then.
265
00:13:27,940 --> 00:13:29,420
I have things to do. I'll go now.
266
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Actually...
267
00:13:35,220 --> 00:13:36,140
both of you make a good pair
268
00:13:36,220 --> 00:13:37,340
of sworn brother and sister.
269
00:13:37,420 --> 00:13:37,780
Hey.
270
00:13:38,220 --> 00:13:38,740
If so
271
00:13:38,820 --> 00:13:40,220
why don't you be her sworn brother?
272
00:13:40,660 --> 00:13:42,060
It's not suitable for me though.
273
00:13:43,220 --> 00:13:43,540
Well.
274
00:13:43,780 --> 00:13:45,100
How is it suitable for me then?
275
00:13:45,300 --> 00:13:46,716
Don't you know how to say something nice?
276
00:13:46,740 --> 00:13:48,420
I finally got back here safely.
277
00:13:48,500 --> 00:13:49,900
Shouldn't you show concern instead?
278
00:13:51,900 --> 00:13:53,340
That's what I'm doing.
279
00:13:53,860 --> 00:13:54,340
Look.
280
00:13:54,740 --> 00:13:55,380
I was out.
281
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
I came back right away
282
00:13:56,700 --> 00:13:58,180
as soon as I heard that you got back.
283
00:13:58,740 --> 00:14:00,060
I didn't expect you...
284
00:14:01,380 --> 00:14:02,500
to be flirting with her.
285
00:14:05,380 --> 00:14:07,020
Who's flirting?
286
00:14:08,100 --> 00:14:10,100
Who's flirting?
287
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
You!
288
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Let's go and eat.
289
00:14:20,460 --> 00:14:21,580
Hurry. I'm starving.
290
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
Your treat.
291
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Royal Mother.
292
00:14:39,180 --> 00:14:40,420
Why did you do that?
293
00:14:45,780 --> 00:14:47,260
I have never forgotten
294
00:14:48,180 --> 00:14:49,660
the kindness that you've shown me.
295
00:14:53,140 --> 00:14:54,620
When I was little,
296
00:14:54,700 --> 00:14:56,300
my mother went to war
with Emperor Gaozu.
297
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
It was you
298
00:14:58,300 --> 00:15:00,540
who protected me in troubled times.
299
00:15:02,540 --> 00:15:03,660
At the age of seven,
300
00:15:04,860 --> 00:15:05,980
Lady Zhou framed me
301
00:15:06,060 --> 00:15:07,340
for murdering her son.
302
00:15:08,660 --> 00:15:11,220
It was you who took the risk
and begged for my life.
303
00:15:12,620 --> 00:15:14,060
Only then Emperor Gaozu believed it
304
00:15:14,420 --> 00:15:15,660
and spared my life.
305
00:15:16,740 --> 00:15:18,500
It was from that moment on
306
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
my birth mother
307
00:15:23,220 --> 00:15:24,980
told me to treat you as my mother.
308
00:15:26,300 --> 00:15:27,820
I treat your birth mother
309
00:15:28,220 --> 00:15:29,700
like my sister.
310
00:15:30,820 --> 00:15:32,340
Since Emperor Gaozu's passing,
311
00:15:32,980 --> 00:15:35,260
the Empress Dowager
has been giving me a hard time.
312
00:15:36,260 --> 00:15:38,020
It was your mother
313
00:15:38,740 --> 00:15:40,460
who risked her life to beg
314
00:15:41,140 --> 00:15:43,540
and helped earn the favour
to leave the palace with my son.
315
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
All these years
316
00:15:47,220 --> 00:15:49,380
I treat you like my own mother.
317
00:15:50,300 --> 00:15:52,020
I respect you and honour you.
318
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
And my Sixth Brother.
319
00:15:55,900 --> 00:15:56,380
I treat both of you
320
00:15:56,460 --> 00:15:57,980
as my dearest family.
321
00:15:59,740 --> 00:16:01,820
I want to keep both of you safe forever.
322
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
Like you.
323
00:16:04,980 --> 00:16:06,100
I treat you
324
00:16:06,180 --> 00:16:08,460
like my own son.
325
00:16:10,620 --> 00:16:11,340
But...
326
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
But...
327
00:16:15,340 --> 00:16:16,460
But still,
328
00:16:16,540 --> 00:16:17,900
you wanted to kill me.
329
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
Kang.
330
00:16:23,940 --> 00:16:25,220
I was wrong.
331
00:16:25,780 --> 00:16:26,780
I was led astray
332
00:16:26,980 --> 00:16:28,820
by Lu Yuan.
333
00:16:31,740 --> 00:16:32,740
There was never peace
334
00:16:33,580 --> 00:16:35,260
in the royal family.
335
00:16:35,980 --> 00:16:37,140
Between the princes
336
00:16:38,700 --> 00:16:40,980
there'll always be a rat race.
337
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
Kang.
338
00:16:44,060 --> 00:16:45,500
I did all this
339
00:16:46,060 --> 00:16:47,220
just to protect Xuan
340
00:16:47,500 --> 00:16:49,580
from being used by Lu Yuan.
341
00:16:50,740 --> 00:16:52,340
But now that it has come to this
342
00:16:53,420 --> 00:16:55,460
it's too late to regret it now.
343
00:16:56,420 --> 00:16:58,180
During the birthday banquet
at Phoenix Stage,
344
00:16:59,060 --> 00:17:00,460
you protected Lu Yuan.
345
00:17:01,660 --> 00:17:03,580
As for the incident
at Qixia Mountain Foundry,
346
00:17:04,700 --> 00:17:07,420
you used Princess Consort Xie
being poisoned as a pretext to stop me.
347
00:17:08,780 --> 00:17:10,460
After the assassination on my wedding day,
348
00:17:12,340 --> 00:17:13,620
you did everything in your power
349
00:17:13,700 --> 00:17:15,420
to try to put the Shen family to death.
350
00:17:17,300 --> 00:17:18,820
As for the Battle of the North,
351
00:17:20,380 --> 00:17:21,940
you intercepted military news
352
00:17:23,820 --> 00:17:24,860
and assisted Lu Yuan
353
00:17:26,860 --> 00:17:27,940
to kill me.
354
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Royal Mother.
355
00:17:31,220 --> 00:17:32,300
With all this,
356
00:17:34,100 --> 00:17:35,940
how do you expect me to believe
357
00:17:37,419 --> 00:17:39,300
that you were merely led astray by him?
358
00:17:41,619 --> 00:17:43,139
You knew everything.
359
00:17:43,940 --> 00:17:46,419
Yes, I knew it all.
360
00:17:46,820 --> 00:17:48,139
I can tolerate all of that.
361
00:17:49,450 --> 00:17:50,659
You protected Sixth Brother
362
00:17:51,300 --> 00:17:52,899
and wanted to gain power for him.
363
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
Royal Mother.
364
00:17:55,940 --> 00:17:57,730
Have you thought about what he wants?
365
00:17:59,139 --> 00:18:00,619
Were those things that you fought for
366
00:18:01,140 --> 00:18:02,860
something that he wanted?
367
00:18:04,100 --> 00:18:05,700
Have you thought about
368
00:18:06,340 --> 00:18:07,620
how it pains him now?
369
00:18:08,220 --> 00:18:09,780
How is he to face me
370
00:18:10,420 --> 00:18:12,180
and face having a mother like you?
371
00:18:13,780 --> 00:18:14,980
Should I tell him the truth
372
00:18:15,060 --> 00:18:16,180
about all this?
373
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Kang.
374
00:18:21,460 --> 00:18:22,460
I...
375
00:18:25,860 --> 00:18:26,860
Royal Mother.
376
00:18:28,180 --> 00:18:29,340
All the court officials
377
00:18:30,820 --> 00:18:32,340
are witnesses.
378
00:18:34,100 --> 00:18:35,300
I'm afraid I couldn't...
379
00:18:47,460 --> 00:18:48,740
Kang.
380
00:18:57,660 --> 00:18:59,180
Kang.
381
00:19:09,124 --> 00:19:17,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
382
00:19:37,020 --> 00:19:37,580
Sixth Brother.
383
00:19:37,740 --> 00:19:39,260
That's Royal Mother's favourite peony.
384
00:19:39,380 --> 00:19:40,860
Royal Mother might beat you for that.
385
00:19:41,860 --> 00:19:42,860
Xuan.
386
00:19:45,620 --> 00:19:46,860
What are you doing?
387
00:19:47,380 --> 00:19:49,100
It wasn't me. It was Fourth Brother.
388
00:19:50,780 --> 00:19:51,300
Go now.
389
00:19:51,420 --> 00:19:52,220
Royal Mother might beat you.
390
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
Kang, stop!
391
00:19:56,220 --> 00:19:56,900
You two.
392
00:19:56,980 --> 00:19:58,420
You're not allowed to eat tonight.
393
00:20:10,020 --> 00:20:11,020
Fourth Brother.
394
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
Fourth Brother, look.
395
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Where did you get that?
396
00:20:14,420 --> 00:20:16,300
I stole it from the Imperial Kitchen.
397
00:20:19,540 --> 00:20:20,140
Is it good?
398
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Yes.
399
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
Here.
400
00:20:36,940 --> 00:20:37,980
Thank you, Royal Mother.
401
00:21:26,660 --> 00:21:28,060
Royal Mother loves chestnuts most.
402
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
When I was little,
403
00:21:32,980 --> 00:21:34,260
I would peel it for her.
404
00:21:35,740 --> 00:21:36,460
She would be so happy
405
00:21:36,580 --> 00:21:37,660
and gave me snacks.
406
00:21:38,700 --> 00:21:40,420
Royal Mother used to be nice to me.
407
00:21:41,300 --> 00:21:42,820
She once made an outfit
408
00:21:43,660 --> 00:21:45,100
for Sixth Brother and me.
409
00:21:46,780 --> 00:21:48,260
But Sixth Brother snatched mine away.
410
00:21:49,380 --> 00:21:50,740
She even punished him for that.
411
00:21:51,980 --> 00:21:53,500
There was once I had chills and fever.
412
00:21:54,340 --> 00:21:55,940
I kept complaining that it was too cold.
413
00:21:56,540 --> 00:21:57,940
Royal Mother held me in her arms
414
00:21:59,700 --> 00:22:01,020
and spent the whole night with me
415
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
without rest.
416
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
Because of that,
417
00:22:07,060 --> 00:22:08,580
Sixth Brother even fought with me
418
00:22:09,500 --> 00:22:10,860
and said I stole his mother.
419
00:22:14,180 --> 00:22:15,660
As time goes by, things have changed.
420
00:22:17,420 --> 00:22:18,540
Before we know it,
421
00:22:19,860 --> 00:22:21,140
everything has changed.
422
00:22:23,660 --> 00:22:25,220
I have long been aware
423
00:22:26,340 --> 00:22:28,180
that Royal Mother was using me.
424
00:22:29,980 --> 00:22:31,340
But I didn't think
425
00:22:33,100 --> 00:22:34,820
she really wanted me dead.
426
00:22:42,620 --> 00:22:44,140
It's not that it didn't cross my mind.
427
00:22:46,780 --> 00:22:48,580
But I was just not willing
to believe that.
428
00:23:01,580 --> 00:23:02,700
Regardless,
429
00:23:03,460 --> 00:23:05,020
you were indebted to Great Consort Sun.
430
00:23:06,140 --> 00:23:07,460
Just like my master.
431
00:23:08,860 --> 00:23:10,700
Among my seniors and juniors,
432
00:23:11,220 --> 00:23:13,020
he loved me the most.
433
00:23:13,860 --> 00:23:15,340
Whenever there was any good food
434
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
or interesting things,
435
00:23:16,580 --> 00:23:18,420
he would save one for me.
436
00:23:18,860 --> 00:23:19,860
Also,
437
00:23:20,020 --> 00:23:21,140
he often took me
438
00:23:21,220 --> 00:23:22,380
to the market
439
00:23:22,500 --> 00:23:23,980
and bought me candied haws.
440
00:23:24,540 --> 00:23:25,780
When I was by his side,
441
00:23:26,780 --> 00:23:27,580
I was like a kid
442
00:23:27,660 --> 00:23:29,300
who was free of worries.
443
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
But
444
00:23:38,940 --> 00:23:40,300
he used me.
445
00:23:44,500 --> 00:23:45,260
I was just
446
00:23:45,340 --> 00:23:46,900
like a pawn to him.
447
00:23:49,020 --> 00:23:50,460
I once hated him.
448
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
But in the end,
449
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
every one of us
450
00:23:55,740 --> 00:23:57,180
should reconcile with the past.
451
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
After all
452
00:24:02,260 --> 00:24:04,140
all the times we spent together
453
00:24:05,140 --> 00:24:06,980
were real.
454
00:24:07,940 --> 00:24:08,940
Also
455
00:24:10,020 --> 00:24:11,620
he paid the price with his life
456
00:24:11,740 --> 00:24:13,340
for the mistakes he made.
457
00:24:14,580 --> 00:24:15,580
Honestly,
458
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
I don't feel
459
00:24:18,220 --> 00:24:20,380
the slightest bit of hatred in me now.
460
00:24:21,300 --> 00:24:22,860
What do you think I should do?
461
00:24:24,340 --> 00:24:25,420
We are different.
462
00:24:27,380 --> 00:24:29,220
I'm just an ordinary person.
463
00:24:30,060 --> 00:24:32,100
Between love and hatred,
464
00:24:32,540 --> 00:24:33,580
I have only myself to ask
465
00:24:33,660 --> 00:24:34,780
before I make any decisions.
466
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
But as for you,
467
00:24:36,580 --> 00:24:37,900
every choice you make
468
00:24:38,220 --> 00:24:39,540
will implicate many things.
469
00:24:40,100 --> 00:24:42,100
You need strike a balance
for each choices you make
470
00:24:42,540 --> 00:24:43,900
and you need to give everyone
471
00:24:44,020 --> 00:24:45,180
a reasonable explanation.
472
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Your situation...
473
00:24:50,620 --> 00:24:51,780
is tougher than mine.
474
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
But
475
00:25:02,220 --> 00:25:04,060
whatever you choose
476
00:25:05,020 --> 00:25:06,500
I'll always support you.
477
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
Ren Shou Pavilion
478
00:25:38,100 --> 00:25:39,860
Ren Shou Pavilion
479
00:26:29,260 --> 00:26:30,260
Your Highness.
480
00:26:31,340 --> 00:26:33,100
King Jing Ling was here just now.
481
00:26:34,140 --> 00:26:36,420
He stood by the door and didn't come in.
482
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
I heard
483
00:26:39,940 --> 00:26:42,300
His Highness
headed to Cheng Xiu Pavilion.
484
00:26:48,820 --> 00:26:49,820
Stop crying.
485
00:27:17,380 --> 00:27:20,779
Great Consort Sun will be beheaded
because assisted Lu Yuan
486
00:27:20,780 --> 00:27:23,980
and attempted to murder King Peng Cheng
487
00:27:32,620 --> 00:27:33,620
Fourth Brother.
488
00:27:35,460 --> 00:27:36,460
Sixth Brother.
489
00:27:39,620 --> 00:27:40,620
What are you doing?
490
00:27:41,340 --> 00:27:42,900
I'm aware that Royal Mother is guilty.
491
00:27:45,620 --> 00:27:47,060
But she's just a woman.
492
00:27:47,660 --> 00:27:48,460
She made such grave mistakes
493
00:27:48,540 --> 00:27:50,020
at Lu Yuan's instigation.
494
00:27:50,940 --> 00:27:51,580
I hope
495
00:27:51,660 --> 00:27:52,860
you'll spare her this once
496
00:27:53,820 --> 00:27:55,380
for the sake of our years of affection.
497
00:28:08,420 --> 00:28:09,660
Do you really think
498
00:28:11,300 --> 00:28:12,900
that Royal Mother was used?
499
00:28:13,380 --> 00:28:14,980
Royal Mother loves me dearly.
500
00:28:17,020 --> 00:28:18,300
Because of me,
501
00:28:18,940 --> 00:28:19,700
she made a momentary lapse in judgement
502
00:28:19,780 --> 00:28:21,340
after being led astray by the bad guys.
503
00:28:22,740 --> 00:28:24,140
No matter how badly she screwed up,
504
00:28:25,220 --> 00:28:26,700
she's still my mother.
505
00:28:27,620 --> 00:28:29,940
Fourth Brother, please spare her life.
506
00:28:31,220 --> 00:28:32,740
I'll take her away from Jian Kang City
507
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
and never come back here.
508
00:28:43,580 --> 00:28:45,540
Royal Mother and Lu Yuan
were conspiring together.
509
00:28:46,980 --> 00:28:49,380
All the officials are aware of that.
510
00:28:50,940 --> 00:28:52,020
Tell me.
511
00:28:52,980 --> 00:28:54,180
What should I do?
512
00:28:54,300 --> 00:28:55,300
Fourth Brother.
513
00:28:56,620 --> 00:28:57,540
Lu Yuan, the main culprit
514
00:28:57,580 --> 00:28:58,780
has been convicted.
515
00:29:00,820 --> 00:29:02,020
Royal Mother is just a woman.
516
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
What can she do?
517
00:29:04,940 --> 00:29:06,340
As long as we leave Jian Kang City,
518
00:29:07,580 --> 00:29:09,140
the officials will have nothing to say.
519
00:29:10,180 --> 00:29:11,460
Leave Jian Kang City?
520
00:29:13,820 --> 00:29:15,260
Both of us
521
00:29:16,380 --> 00:29:17,700
must assist His Majesty
522
00:29:17,740 --> 00:29:19,340
to build a peaceful world
523
00:29:20,500 --> 00:29:21,180
and create
524
00:29:21,181 --> 00:29:23,261
a prosperous world of harmony
between man and nature.
525
00:29:23,460 --> 00:29:24,900
Have you forgotten all that?
526
00:29:41,180 --> 00:29:42,340
I didn't forget.
527
00:29:44,780 --> 00:29:46,420
But in order to save Royal Mother's life,
528
00:29:49,580 --> 00:29:50,980
I'm willing to give up everything.
529
00:30:05,220 --> 00:30:08,300
Ren Shou Pavilion
530
00:30:09,820 --> 00:30:10,820
Your Highness.
531
00:30:11,700 --> 00:30:12,700
Your Highness.
532
00:30:13,860 --> 00:30:15,060
Stay here.
533
00:30:15,980 --> 00:30:17,020
I'll go on my own.
534
00:30:37,340 --> 00:30:38,820
I'm a sinner.
535
00:30:40,780 --> 00:30:42,140
King Peng Cheng,
536
00:30:42,580 --> 00:30:43,580
please punish me.
537
00:30:51,260 --> 00:30:52,260
Mother.
538
00:30:53,300 --> 00:30:54,620
I'm a sinner
539
00:30:55,100 --> 00:30:56,500
who has committed a great crime.
540
00:30:58,060 --> 00:30:59,540
I know I'm guilty.
541
00:31:02,060 --> 00:31:03,380
King Peng Cheng.
542
00:31:04,260 --> 00:31:05,820
Place righteousness before family.
543
00:31:06,980 --> 00:31:07,980
Sentence me
544
00:31:09,220 --> 00:31:10,220
to death.
545
00:31:10,420 --> 00:31:11,380
Spare her life!
546
00:31:11,420 --> 00:31:12,700
Fourth Brother, I'm begging you.
547
00:31:13,140 --> 00:31:14,140
Xuan.
548
00:31:15,700 --> 00:31:17,420
There's no need to beg for me.
549
00:31:20,700 --> 00:31:21,700
Kang.
550
00:31:24,660 --> 00:31:26,340
I've made a grave mistake.
551
00:31:28,820 --> 00:31:30,340
I deserve it.
552
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
I...
553
00:31:35,140 --> 00:31:36,780
I know I was wrong.
554
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
Kang.
555
00:31:44,780 --> 00:31:46,140
Give the order.
556
00:31:51,140 --> 00:31:52,140
Fourth Brother.
557
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
Fourth Brother!
558
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
Fourth Brother, no.
559
00:31:59,980 --> 00:32:01,820
I'm willing to take the blame
for Royal Mother!
560
00:32:08,740 --> 00:32:10,140
I once hated him.
561
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
But in the end,
562
00:32:13,220 --> 00:32:14,060
every one of us
563
00:32:14,140 --> 00:32:15,740
should reconcile with the past.
564
00:32:17,420 --> 00:32:18,420
After all
565
00:32:19,700 --> 00:32:21,620
all the times we spent together
566
00:32:22,540 --> 00:32:24,260
were real.
567
00:32:25,740 --> 00:32:27,460
Between love and hatred,
568
00:32:28,300 --> 00:32:29,460
I have only myself to ask
569
00:32:29,540 --> 00:32:30,660
before I make any decisions.
570
00:32:36,540 --> 00:32:37,940
Sun, the sinner,
571
00:32:39,620 --> 00:32:40,940
is demoted to commoner
572
00:32:41,740 --> 00:32:43,500
and to stay forever
in the imperial mausoleum
573
00:32:44,380 --> 00:32:45,700
to reflect upon herself.
574
00:32:47,100 --> 00:32:49,740
She's never to enter Jian Kang City again.
575
00:32:57,220 --> 00:32:58,980
Thank you, Fourth Brother!
576
00:33:05,860 --> 00:33:07,700
I, the commoner,
577
00:33:10,340 --> 00:33:14,220
thank you, Your Highness.
578
00:33:47,900 --> 00:33:49,660
The prisoner, Lu Yuan,
has been brought here.
579
00:33:50,020 --> 00:33:50,700
You're dismissed.
580
00:33:50,860 --> 00:33:51,860
Yes.
581
00:34:08,540 --> 00:34:10,780
I'm the loser
who failed on the brink of success.
582
00:34:11,940 --> 00:34:12,820
Consort Li.
583
00:34:12,860 --> 00:34:14,540
You're interested to see for yourself too?
584
00:34:15,260 --> 00:34:16,540
From what I see,
585
00:34:17,060 --> 00:34:18,740
you got what you deserved.
586
00:34:21,700 --> 00:34:22,860
As a woman,
587
00:34:23,100 --> 00:34:24,220
I know
588
00:34:24,580 --> 00:34:26,700
that one should put country first
before the family
589
00:34:27,060 --> 00:34:29,660
and righteousness comes first
before our own desire.
590
00:34:30,140 --> 00:34:31,140
But you?
591
00:34:31,860 --> 00:34:33,140
On Great Consort Sun's birthday,
592
00:34:33,500 --> 00:34:34,740
you killed A Nu
593
00:34:34,820 --> 00:34:36,220
in front of me.
594
00:34:36,580 --> 00:34:37,796
In regards to the private foundry,
595
00:34:37,820 --> 00:34:38,420
you stitched
596
00:34:38,500 --> 00:34:40,090
the Shen family up.
597
00:34:40,530 --> 00:34:41,610
In the Battle of the North,
598
00:34:41,700 --> 00:34:43,276
you caused great harm to the country
and the people.
599
00:34:43,300 --> 00:34:44,316
Every single thing you did
600
00:34:44,340 --> 00:34:46,300
is unforgivable!
601
00:34:47,260 --> 00:34:48,050
Did you think
602
00:34:48,220 --> 00:34:50,420
you could be in power
and be the Supervisor of Politics?
603
00:34:50,820 --> 00:34:52,140
Did you think
604
00:34:52,220 --> 00:34:53,979
that position only represented power?
605
00:34:54,340 --> 00:34:55,499
The one in that position
606
00:34:55,939 --> 00:34:57,636
has to assume responsibility
for the country and the people.
607
00:34:57,660 --> 00:34:58,700
Do you have that?
608
00:34:58,939 --> 00:34:59,979
Are you even worthy of it?
609
00:35:03,610 --> 00:35:05,090
Everything can change
610
00:35:05,420 --> 00:35:07,180
under power.
611
00:35:07,420 --> 00:35:08,420
Liu Yikang...
612
00:35:10,420 --> 00:35:12,180
You don’t even deserve
613
00:35:13,090 --> 00:35:14,610
to mention his name.
614
00:35:18,010 --> 00:35:19,010
It's time.
615
00:35:19,740 --> 00:35:20,740
Be on your way now.
616
00:35:27,300 --> 00:35:27,860
Take him.
617
00:35:27,939 --> 00:35:28,939
- Yes.
- Yes.
618
00:35:42,700 --> 00:35:44,300
Lu Yuan, the sinner,
619
00:35:44,660 --> 00:35:47,460
has been a minister for decades.
620
00:35:47,860 --> 00:35:49,300
He has an insatiable greed for power
621
00:35:49,580 --> 00:35:51,420
put the country
in a state of political turmoil
622
00:35:51,740 --> 00:35:53,740
and caused instability in Jian Kang City
623
00:35:54,220 --> 00:35:56,020
which is violation of his duty
to His Majesty.
624
00:35:56,860 --> 00:35:58,500
And he set up the officials
625
00:35:58,780 --> 00:36:00,660
and eliminated dissidents
626
00:36:00,780 --> 00:36:02,340
for his own selfish desire
627
00:36:02,740 --> 00:36:05,540
and disregarded the lives of the innocent.
628
00:36:05,820 --> 00:36:09,220
He has committed innumerable crimes
629
00:36:09,300 --> 00:36:11,100
and all of which are unforgivable.
630
00:36:11,660 --> 00:36:13,540
Knowing that he has gravely sinned,
631
00:36:13,580 --> 00:36:15,060
his death is nothing.
632
00:36:15,540 --> 00:36:17,020
Let's hope that he'll not commit evil
633
00:36:17,180 --> 00:36:18,500
and make up for his sins
634
00:36:18,940 --> 00:36:20,820
in his next life.
635
00:36:43,500 --> 00:36:44,980
Since the day you and I met,
636
00:36:45,460 --> 00:36:47,300
our fight against Lu Yuan had started.
637
00:36:48,020 --> 00:36:49,620
The investigation on the private foundry
638
00:36:49,820 --> 00:36:51,100
and the private army in Wuchang.
639
00:36:51,540 --> 00:36:53,620
Yet, we still fail to eradicate him
once and for all.
640
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
Today
641
00:36:55,820 --> 00:36:57,340
we finally did it.
642
00:36:57,900 --> 00:36:58,420
Along the way,
643
00:36:58,500 --> 00:36:59,860
my teacher's life
644
00:37:00,500 --> 00:37:02,580
and countless loyal officials' lives
were sacrificed.
645
00:37:04,620 --> 00:37:06,100
How much innocent blood
646
00:37:06,180 --> 00:37:07,300
was spilled
647
00:37:08,540 --> 00:37:09,740
in exchange for this day?
648
00:37:19,460 --> 00:37:20,460
Lu Yuan
649
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
disrupted the war
650
00:37:22,580 --> 00:37:23,820
in the North
651
00:37:24,300 --> 00:37:25,860
and attempted to murder King Peng Cheng
652
00:37:26,300 --> 00:37:27,540
and killed the court officials.
653
00:37:28,180 --> 00:37:29,700
He's convicted of these heinous crimes
654
00:37:29,780 --> 00:37:30,980
and shall be executed at once.
655
00:37:36,740 --> 00:37:37,740
Execute!
656
00:37:56,660 --> 00:37:57,660
Lu Yuan, the sinner
657
00:38:03,420 --> 00:38:04,420
Brother.
658
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
Brother.
659
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
Miss, are you all right?
660
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
Waner?
661
00:38:20,460 --> 00:38:21,180
Good!
662
00:38:21,260 --> 00:38:22,020
Good!
663
00:38:22,100 --> 00:38:25,180
- Good!
- Good!
664
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Chief Secretariat.
665
00:39:00,820 --> 00:39:01,980
Lu Yuan is dead.
666
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
A Nu.
667
00:39:17,780 --> 00:39:19,780
This is the jar of wine
668
00:39:20,940 --> 00:39:22,516
that you and I used to hide
under the pear tree
669
00:39:22,540 --> 00:39:23,540
in Xiuli Mountain.
670
00:39:24,780 --> 00:39:25,900
You once said
671
00:39:27,260 --> 00:39:28,540
that you would drink it
672
00:39:29,780 --> 00:39:31,700
with your loved one
on the night of your wedding.
673
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Now
674
00:39:34,220 --> 00:39:35,420
Lu Yuan is dead.
675
00:39:36,860 --> 00:39:38,060
Your death has been avenged.
676
00:39:39,260 --> 00:39:40,340
I brought it here
677
00:39:41,420 --> 00:39:42,980
and may you rest in peace now.
678
00:39:56,380 --> 00:40:04,380
Junior, A Nu's tomb
679
00:40:14,140 --> 00:40:16,059
Junior, A Nu's tomb
680
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
A Nu.
681
00:40:18,380 --> 00:40:20,020
I miss you so much.
682
00:40:21,900 --> 00:40:23,380
I missed the time we played
683
00:40:24,060 --> 00:40:25,500
and practised martial arts together.
684
00:40:26,140 --> 00:40:27,900
We played the game
of eagle catches chicks.
685
00:40:28,260 --> 00:40:29,980
You were behind me and senior.
686
00:40:31,300 --> 00:40:32,940
And I missed the Bone Cake that you made.
687
00:40:33,260 --> 00:40:35,090
Junior, A Nu's tomb
688
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
A Nu.
689
00:40:40,260 --> 00:40:41,380
If there's a next life,
690
00:40:42,780 --> 00:40:44,420
we must be sisters.
691
00:40:45,180 --> 00:40:47,060
We'll be born into the same family
692
00:40:48,220 --> 00:40:49,500
and we'll have parents
693
00:40:50,300 --> 00:40:51,620
and siblings.
694
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
And me.
695
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Me too.
696
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
All right.
697
00:41:01,620 --> 00:41:02,980
We'll be a family.
698
00:41:04,020 --> 00:41:05,060
No hatred.
699
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
No killing.
700
00:41:07,580 --> 00:41:08,260
We'll only be doing things
701
00:41:08,300 --> 00:41:09,660
that we love.
702
00:41:10,340 --> 00:41:11,700
We'll live for ourselves
703
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
and have a carefree life.
704
00:41:13,780 --> 00:41:14,900
Live for ourselves.
705
00:41:15,380 --> 00:41:16,420
Have a carefree life.
706
00:41:19,364 --> 00:41:27,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔