1
00:00:11,135 --> 00:00:15,068
Regulation on the selection process of
inheritor for forestry and forest manager.
2
00:00:15,068 --> 00:00:17,435
If a forest is jointly owned,
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,035
the representative owns the forest.
4
00:00:20,035 --> 00:00:21,702
That is the regulation.
5
00:00:21,702 --> 00:00:24,102
So the notarized document
submitted by B becomes invalid.
6
00:00:25,035 --> 00:00:27,135
B has done...
7
00:00:27,135 --> 00:00:30,935
a deceitful act against the forest service
by fabricating the document,
8
00:00:30,935 --> 00:00:35,768
which can be sued
and prosecuted for committing fraud.
9
00:00:35,768 --> 00:00:38,702
So the forest service can participate in
the amendment of the constitution.
10
00:01:10,035 --> 00:01:16,068
(Awkward, Kim Hwan Yi)
11
00:01:26,835 --> 00:01:28,135
Are you out?
12
00:01:28,135 --> 00:01:29,802
You haven't forgotten, right?
13
00:01:29,802 --> 00:01:32,402
Yoon Yi, answer me.
14
00:01:32,402 --> 00:01:35,735
It doesn't look good, I should just study
like you to be a civil servant.
15
00:01:37,668 --> 00:01:39,002
Do you think this is fun...
16
00:01:44,502 --> 00:01:46,535
If you text me one more time,
I'm not going.
17
00:01:46,535 --> 00:01:47,835
I love you, my little brother!
18
00:01:51,000 --> 00:01:52,748
(Hwan Yi
Hong Chung)
19
00:02:33,235 --> 00:02:39,368
(Awkward, Kim Hwan Yi)
20
00:02:53,735 --> 00:02:55,902
Are you Kim Hwan Yi, the writer?
21
00:03:12,102 --> 00:03:13,102
Mr. Kim?
22
00:03:22,435 --> 00:03:23,002
Mr. Kim?
23
00:03:27,468 --> 00:03:29,768
I am.
24
00:03:29,768 --> 00:03:30,968
Come in.
25
00:03:42,102 --> 00:03:44,102
I heard we went to the same college.
26
00:03:44,935 --> 00:03:46,368
Well...
27
00:03:46,368 --> 00:03:48,835
we probably have never met each other
since I graduated a long time ago.
28
00:03:51,002 --> 00:03:54,402
It didn't win, but I personally love it.
29
00:03:54,402 --> 00:03:57,035
The protagonist thought she was awkward
with everything due to her name.
30
00:03:57,035 --> 00:03:59,335
So she changes her name
to the one that means deft.
31
00:03:59,768 --> 00:04:02,068
I also like the strange relationship
with her younger sister.
32
00:04:03,802 --> 00:04:06,468
But the portrayal
of the emotions needs work.
33
00:04:08,002 --> 00:04:10,068
Can this be improved?
34
00:04:12,468 --> 00:04:14,068
Mr. Kim.
35
00:04:18,968 --> 00:04:22,302
I don't want to pressure you
since this is our first meeting.
36
00:04:22,302 --> 00:04:24,435
But the submission date
for the film festival is looming.
37
00:04:26,235 --> 00:04:28,702
I don't want to waste both of our time.
38
00:04:29,068 --> 00:04:30,435
Can you do it?
39
00:04:33,368 --> 00:04:35,935
I can. Absolutely.
40
00:04:37,402 --> 00:04:39,402
Just tell her, "Absolutely."
41
00:04:39,402 --> 00:04:41,802
Stop talking nonsense.
How can I go instead of you?
42
00:04:41,802 --> 00:04:43,335
Why can't you?
43
00:04:43,335 --> 00:04:44,802
You look exactly like me.
44
00:04:45,168 --> 00:04:45,968
She'll never know.
45
00:04:45,968 --> 00:04:48,202
Just tell her you're sick.
You can go when you're discharged.
46
00:04:48,202 --> 00:04:49,835
And tell her I caught hepatitis.
47
00:04:49,835 --> 00:04:52,502
Those people will never wait for me
for my woes.
48
00:04:52,502 --> 00:04:55,202
If they won't wait,
maybe it's not meant to be.
49
00:04:55,202 --> 00:04:57,068
You're smart, aren't you?
50
00:04:57,068 --> 00:04:58,802
You've never missed
being at the top of the class.
51
00:04:58,802 --> 00:05:02,168
You breezed through the first round
of Public Officer Qualification Exam.
52
00:05:02,168 --> 00:05:04,435
It's hard for me to pretend I'm you.
53
00:05:04,435 --> 00:05:06,402
But it's easy for you to pretend
you're me.
54
00:05:06,402 --> 00:05:08,168
Don't be pig-headed, Hwan Yi.
55
00:05:08,168 --> 00:05:11,068
I know, but...
56
00:05:11,935 --> 00:05:15,002
I might never, ever have this chance.
57
00:05:15,002 --> 00:05:17,135
Please, help me out just once, Yoon Yi.
58
00:05:17,135 --> 00:05:19,102
Please.
59
00:05:19,102 --> 00:05:22,002
Awkward. It's a bit vague.
60
00:05:23,335 --> 00:05:27,902
To convince me to work with you,
you must provide a convincing answer.
61
00:05:27,902 --> 00:05:29,468
It's your work after all.
62
00:05:31,902 --> 00:05:34,968
If you say so, this meeting is also vague.
63
00:05:35,735 --> 00:05:37,535
We haven't even signed the contract.
64
00:05:37,535 --> 00:05:40,668
And if we were to decide
on collaborating right here and now...
65
00:05:42,068 --> 00:05:44,102
don't you think
I feel the same way as you?
66
00:05:44,968 --> 00:05:48,835
It's you who want to work on this script.
67
00:05:55,002 --> 00:05:55,968
I'm sorry.
68
00:05:59,168 --> 00:06:03,202
Are you busy after this meeting?
69
00:06:21,602 --> 00:06:22,602
Hey!
70
00:06:22,602 --> 00:06:24,535
What?
71
00:06:24,535 --> 00:06:25,968
Hey!
72
00:06:27,668 --> 00:06:29,402
How did it go? Did it go well?
73
00:06:30,735 --> 00:06:31,402
She offered a contract.
74
00:06:33,235 --> 00:06:37,268
You crazy bastard, seriously!
75
00:06:37,268 --> 00:06:39,368
Let go, are you that happy?
76
00:06:40,735 --> 00:06:43,168
I'm over the moon.
77
00:06:43,168 --> 00:06:44,868
I'm over the moon and it's killing me.
78
00:06:46,435 --> 00:06:48,602
I owe you big, Yoon Yi.
79
00:06:48,602 --> 00:06:50,802
Thank you so much, Yoon Yi.
80
00:06:55,902 --> 00:06:59,802
After reading the script, it reminded me
of the time I first started making films.
81
00:06:59,802 --> 00:07:03,768
It's rough in places but I can feel that
you enjoyed writing it.
82
00:07:03,768 --> 00:07:05,435
Don't you feel like that now?
83
00:07:05,435 --> 00:07:08,602
When the expectation is high,
success becomes an obligation.
84
00:07:09,935 --> 00:07:12,868
As you know, I'm on a roll now.
85
00:07:14,635 --> 00:07:16,735
It doesn't sound like you enjoy it.
86
00:07:19,735 --> 00:07:21,635
I'm really confident about this.
87
00:07:33,268 --> 00:07:34,935
Do you want to work with me?
88
00:07:36,135 --> 00:07:44,268
(Be;twin)
89
00:07:48,802 --> 00:07:51,602
Hi, Ms. Hong.
It's Kim Hwan Yi, the class of 2017.
90
00:07:55,768 --> 00:07:57,568
By the way,
91
00:07:57,568 --> 00:08:00,135
did I do anything rude
or stupid last time?
92
00:08:01,868 --> 00:08:02,402
Not at all.
93
00:08:04,568 --> 00:08:05,702
Thank God.
94
00:08:06,668 --> 00:08:11,502
Before we start working,
I have a favor to ask.
95
00:08:11,502 --> 00:08:13,802
Can you give me your autograph?
96
00:08:15,268 --> 00:08:16,368
What?
97
00:08:20,835 --> 00:08:22,268
Actually,
98
00:08:22,268 --> 00:08:25,002
I'm your biggest fan, I mean it.
99
00:08:27,502 --> 00:08:28,835
You sound a bit different.
100
00:08:31,102 --> 00:08:34,335
If I sign here, you'll improve the script
as well as you can, right?
101
00:08:35,102 --> 00:08:36,502
Yes, I'll do my best!
102
00:08:37,402 --> 00:08:39,335
I don't want "best."
I want "well."
103
00:08:41,035 --> 00:08:42,568
I need someone who can do it well.
104
00:08:43,935 --> 00:08:46,335
Okay.
105
00:08:46,835 --> 00:08:49,051
I can't really relate to
Jung Eun's reaction...
106
00:08:49,051 --> 00:08:51,268
when Mi Sook says this.
107
00:08:52,335 --> 00:08:54,235
Okay.
108
00:08:54,235 --> 00:08:55,702
Hwan Yi, do you have any siblings?
109
00:08:56,302 --> 00:08:58,335
I have a younger sibling.
110
00:08:59,602 --> 00:09:00,635
A brother.
111
00:09:00,635 --> 00:09:03,002
Was your relationship reflected here?
112
00:09:04,435 --> 00:09:05,735
Not really.
113
00:09:05,735 --> 00:09:08,568
I have a really good relationship
with my brother.
114
00:09:08,568 --> 00:09:10,035
Then do you have any references?
115
00:09:16,802 --> 00:09:18,535
Let's think more about
the sister's narrative while rewriting.
116
00:09:19,468 --> 00:09:22,002
Okay, I'll think more.
117
00:09:22,002 --> 00:09:25,202
If you're tired from traveling,
you can stay in the spare room I have.
118
00:09:25,202 --> 00:09:26,235
What?
119
00:09:27,135 --> 00:09:28,735
Stay here.
120
00:09:29,702 --> 00:09:30,535
Is it uncomfortable?
121
00:09:31,502 --> 00:09:34,835
No, I'd love to stay here.
122
00:09:34,835 --> 00:09:36,702
Staying here is a superb idea.
123
00:09:37,502 --> 00:09:38,935
What do you mean "superb"?
124
00:09:43,268 --> 00:09:44,435
Anyway, let's do this.
125
00:09:46,135 --> 00:09:48,035
Okay.
126
00:09:48,035 --> 00:09:52,802
I'll do my best, no. I'll do this well!
127
00:09:52,802 --> 00:09:54,168
Go me!
128
00:09:55,702 --> 00:09:58,702
Governor A committed
an illegal act according to...
129
00:09:58,702 --> 00:10:02,468
the Passenger Transport Service Act
Article Four Clause One...
130
00:10:02,468 --> 00:10:04,535
and Article 88 and Clause one.
131
00:10:13,102 --> 00:10:17,135
If the plaintiff were to win the lawsuit
filed for an excessive surcharge,
132
00:10:17,135 --> 00:10:19,435
the documentation proving the offense...
133
00:10:21,468 --> 00:10:26,035
When the expectation is high,
success becomes an obligation.
134
00:10:26,835 --> 00:10:27,902
Yoon Yi?
135
00:10:29,368 --> 00:10:31,202
Yes? Yes.
136
00:10:32,602 --> 00:10:33,935
So...
137
00:10:42,235 --> 00:10:43,502
That looks amazing.
138
00:10:43,502 --> 00:10:44,502
You look happy.
139
00:10:44,502 --> 00:10:45,568
I am.
140
00:10:47,435 --> 00:10:49,768
It was the first day of
my collaboration with Ms. Hong.
141
00:10:49,768 --> 00:10:51,535
Her studio is amazing.
142
00:10:51,535 --> 00:10:52,735
That woman?
143
00:10:52,735 --> 00:10:54,802
How dare you call Ms. Hong "that woman"?
144
00:10:54,802 --> 00:10:56,435
Call her Ms. Hong.
145
00:10:56,435 --> 00:11:00,168
You know I studied for three years
to get into my college because of her.
146
00:11:00,168 --> 00:11:02,168
To me, she's...
147
00:11:02,168 --> 00:11:07,468
the light, the salt, the dream.
She's like an idol to me.
148
00:11:10,102 --> 00:11:12,302
I saw you didn't eat well
while I was gone.
149
00:11:12,302 --> 00:11:15,535
You have all the side dishes at home,
have a proper meal.
150
00:11:15,535 --> 00:11:16,835
Don't just have instant noodles.
151
00:11:16,835 --> 00:11:18,568
Don't worry about me.
152
00:11:18,568 --> 00:11:19,635
You sound like mom.
153
00:11:19,635 --> 00:11:23,002
I'm just saying because
I can't look after you from next week.
154
00:11:23,002 --> 00:11:24,502
Jesus Christ.
155
00:11:24,502 --> 00:11:25,568
Who asked you?
156
00:11:29,302 --> 00:11:29,902
What are you up to?
157
00:11:30,835 --> 00:11:32,302
Well,
158
00:11:32,302 --> 00:11:34,035
I'm staying with Ms. Hong at her studio.
159
00:11:35,435 --> 00:11:38,802
Yoon Yi, with your awesome help,
I feel great about this.
160
00:11:38,802 --> 00:11:40,068
I think it'll go well.
161
00:11:41,002 --> 00:11:42,202
Thank you so much, Yoon Yi.
162
00:11:46,702 --> 00:11:47,702
That's good.
163
00:11:47,702 --> 00:11:51,202
First comes the dismissal,
and the process of the dismissal...
164
00:12:09,438 --> 00:12:10,816
What are you doing?
165
00:12:54,652 --> 00:12:55,685
Is it you, Hwan Yi?
166
00:13:00,018 --> 00:13:00,985
It's you.
167
00:13:03,918 --> 00:13:05,752
I almost didn't recognize you
with your glasses.
168
00:13:05,752 --> 00:13:06,818
You came to sign the contract.
169
00:13:07,918 --> 00:13:08,885
What?
170
00:13:08,885 --> 00:13:10,352
The production company I work for is here.
171
00:13:13,352 --> 00:13:14,485
I see.
172
00:13:16,585 --> 00:13:19,285
The number you have called
is not available. After the beep...
173
00:13:27,285 --> 00:13:29,985
Do you think actresses will be interested?
174
00:13:29,985 --> 00:13:32,485
How about we make the characters younger?
175
00:13:32,485 --> 00:13:35,385
Kim Hee Won from "Flows" last year
was fantastic.
176
00:13:35,385 --> 00:13:38,085
Well, it had the banging title. "Flows."
177
00:13:39,118 --> 00:13:41,218
Or...
178
00:13:41,218 --> 00:13:42,652
let's add a male protagonist.
179
00:13:43,152 --> 00:13:45,118
How about that, Mr. Kim?
180
00:13:45,118 --> 00:13:47,618
If that's the case,
we might as well make a romance.
181
00:13:47,618 --> 00:13:50,552
How about we give more time
to the younger sister's boyfriend?
182
00:13:50,552 --> 00:13:54,452
If we make him younger than her,
good-looking actors will show interest.
183
00:13:54,452 --> 00:13:56,118
Good idea!
184
00:13:58,418 --> 00:14:01,585
I don't think you understood the genre.
185
00:14:01,585 --> 00:14:03,318
The script portrays two sisters' growth...
186
00:14:03,318 --> 00:14:06,018
and the love-hate relationship
that develops for over 20 years.
187
00:14:06,018 --> 00:14:08,552
How can Mi Sook fully embody
those emotions if she's in her 20s?
188
00:14:09,685 --> 00:14:12,585
Also, who cares
if the sister's pretty or not?
189
00:14:15,218 --> 00:14:17,352
If you're going to give advice,
190
00:14:17,352 --> 00:14:20,685
at least think about the reason
and thoughts behind writing the script.
191
00:14:20,685 --> 00:14:23,352
Understand them first.
192
00:14:23,352 --> 00:14:24,585
Ms. Hong!
193
00:14:27,818 --> 00:14:29,718
Talk about putting a damper!
194
00:14:29,718 --> 00:14:32,018
It sounds like you came here for a fight.
195
00:14:32,018 --> 00:14:33,152
Calm down.
196
00:14:33,152 --> 00:14:37,852
We're on Ms. Hong's and Mr. Kim's side.
197
00:14:37,852 --> 00:14:39,018
Take a look.
198
00:14:39,018 --> 00:14:42,885
It's a standard labor contract,
so there shouldn't be any surprises.
199
00:14:42,885 --> 00:14:45,252
Well, I do have a concern.
200
00:14:47,652 --> 00:14:48,685
Sorry?
201
00:14:48,685 --> 00:14:50,785
It doesn't clearly define
what the secondary creation is.
202
00:14:52,085 --> 00:14:55,352
The contents that can work as
a window or OSMU...
203
00:14:55,352 --> 00:14:57,585
include a book or TV series.
204
00:14:57,585 --> 00:15:00,618
It can vary in forms.
205
00:15:00,618 --> 00:15:03,485
So shouldn't we make that clear?
206
00:15:03,485 --> 00:15:05,785
Are you buying the copyright...
207
00:15:05,785 --> 00:15:07,985
or paying me royalty?
208
00:15:07,985 --> 00:15:10,018
So we have to pay to make a copy?
209
00:15:10,018 --> 00:15:10,752
Sir?
210
00:15:10,752 --> 00:15:13,818
I'm just kidding, seriously.
211
00:15:14,918 --> 00:15:18,418
Usually we buy the copyright, don't we?
212
00:15:18,418 --> 00:15:22,085
The contract doesn't say that,
so can we put that in?
213
00:15:23,685 --> 00:15:26,718
Other screenwriters never ask about that,
this is awkward.
214
00:15:27,418 --> 00:15:29,318
Let's rewrite the parts we need to amend.
215
00:15:29,318 --> 00:15:33,852
Like we're taking him for a ride.
Goodness.
216
00:15:33,852 --> 00:15:34,785
Sun Young, take this.
217
00:15:39,918 --> 00:15:43,218
You were really articulate back there.
It's not easy to be like that.
218
00:15:43,218 --> 00:15:44,552
I was impressed.
219
00:15:56,352 --> 00:15:57,485
Sorry.
220
00:16:18,085 --> 00:16:20,085
I think I can't let you go just yet.
221
00:16:45,885 --> 00:16:46,518
What?
222
00:16:47,518 --> 00:16:49,952
This is crazy.
223
00:16:49,952 --> 00:16:52,152
It's not like I knew
the production company was there.
224
00:16:52,152 --> 00:16:54,752
Fine.
225
00:16:54,752 --> 00:16:58,418
It'd be rude to leave right now,
so look for good timing to come out.
226
00:16:58,418 --> 00:17:00,985
Keep me posted, okay?
227
00:17:00,985 --> 00:17:01,918
Okay.
228
00:17:08,418 --> 00:17:12,252
If she keeps getting mad at her sister
who looks after her,
229
00:17:12,252 --> 00:17:13,818
that's a bad sister.
230
00:17:13,818 --> 00:17:15,552
Something's unconvincing
about the younger sister.
231
00:17:15,552 --> 00:17:18,818
Wouldn't we see things differently
if we're in the sister's shoes?
232
00:17:23,418 --> 00:17:24,652
Are you listening?
233
00:17:29,252 --> 00:17:32,452
Don't you think she thought
nothing can be changed?
234
00:17:33,052 --> 00:17:34,952
I'm just going to enjoy my life.
235
00:17:34,952 --> 00:17:37,052
So just be happy that at least
one of your sons is an A student.
236
00:17:37,052 --> 00:17:38,818
You wily little brat.
237
00:17:39,352 --> 00:17:42,852
If Yoon Yi is appointed as a minister,
should we move out, mom?
238
00:17:42,852 --> 00:17:43,885
I could go abroad to study.
239
00:17:44,585 --> 00:17:46,952
The duty that was given to her
as her old sister didn't take it on...
240
00:17:49,952 --> 00:17:52,485
Hey, Hwan Yi. Let's go play soccer.
241
00:17:53,718 --> 00:17:56,518
Sorry, I thought you were Hwan Yi.
242
00:17:58,918 --> 00:18:01,885
Don't mess with my brother.
He needs to study.
243
00:18:01,885 --> 00:18:03,752
He won't stoop down to your level,
playing soccer with you.
244
00:18:06,185 --> 00:18:09,885
The fence that her older sister created...
245
00:18:09,885 --> 00:18:13,585
must have been suffocating
and pressuring.
246
00:18:14,618 --> 00:18:15,785
I like that.
247
00:18:21,618 --> 00:18:22,552
You have a nice smile.
248
00:18:38,518 --> 00:18:41,552
Am I keeping you too late?
249
00:18:41,552 --> 00:18:43,585
I saw your interview.
250
00:18:43,585 --> 00:18:45,085
Which one?
251
00:18:45,085 --> 00:18:47,952
The last one was for the film called
"The Swamp and The Old Man," right?
252
00:18:47,952 --> 00:18:49,618
I think so.
253
00:18:49,618 --> 00:18:51,785
It's about three years ago.
254
00:18:51,785 --> 00:18:53,618
What did you do since then?
255
00:18:53,618 --> 00:18:55,152
This and that?
256
00:18:55,152 --> 00:18:58,485
I wrote scripts, went to exhibitions.
257
00:18:58,485 --> 00:18:59,585
I travelled.
258
00:19:01,252 --> 00:19:02,985
But I couldn't get anything done.
259
00:19:04,052 --> 00:19:05,285
Because you felt obligated?
260
00:19:06,818 --> 00:19:10,685
Now that I'm thinking,
the fence you mentioned before...
261
00:19:10,685 --> 00:19:13,252
I think I was trapped inside of it.
262
00:19:13,252 --> 00:19:15,985
I wondered
if I could do as well as before...
263
00:19:15,985 --> 00:19:18,585
and if I could show
more than what I did before.
264
00:19:18,585 --> 00:19:20,152
I kept losing faith in me.
265
00:19:21,452 --> 00:19:22,718
That doesn't feel good, right?
266
00:19:25,752 --> 00:19:28,685
Sometimes, I feel like
I know how small I am,
267
00:19:28,685 --> 00:19:30,618
but I'm the only one who knows that.
268
00:19:32,418 --> 00:19:34,818
I don't want to disappoint people.
269
00:19:34,818 --> 00:19:36,618
Then I must do a good job.
270
00:19:37,952 --> 00:19:40,785
I'm scared that I hit my limit.
271
00:19:45,185 --> 00:19:47,085
You must be tormented inside.
272
00:19:57,985 --> 00:20:01,152
Have you ever wanted to quit?
273
00:20:03,052 --> 00:20:05,985
If it weren't for the film,
I must have given up long before.
274
00:20:08,985 --> 00:20:10,552
But I love it too much.
275
00:20:12,685 --> 00:20:13,985
I mean the film.
276
00:20:45,752 --> 00:20:46,952
Hello, where are you?
277
00:20:49,118 --> 00:20:50,818
You know I don't like sweets, right?
278
00:20:51,552 --> 00:20:52,618
What?
279
00:20:52,618 --> 00:20:54,285
What are you saying?
280
00:20:54,285 --> 00:20:55,418
I don't like sweets.
281
00:20:57,052 --> 00:20:59,018
I've never liked it.
282
00:20:59,018 --> 00:20:59,785
Did you drink?
283
00:21:02,452 --> 00:21:04,018
Hello?
284
00:21:04,018 --> 00:21:05,818
Yoon Yi, answer me!
285
00:21:05,818 --> 00:21:08,752
Hello.
286
00:21:08,752 --> 00:21:11,718
Can't you hear me? Yoon Yi, where are you?
287
00:21:11,718 --> 00:21:14,585
Hey, Hello? Where are you? Hello?
288
00:22:44,585 --> 00:22:46,918
I'm sorry for all the trouble
from bumping into her.
289
00:22:46,918 --> 00:22:49,085
Thank you for pretending to be me.
I'll take care of it from now on.
290
00:23:05,552 --> 00:23:08,352
But I love it too much.
291
00:23:48,052 --> 00:23:49,752
(Maybe Today)
292
00:24:04,052 --> 00:24:06,552
Ms. Hong, let's eat.
293
00:24:06,552 --> 00:24:08,685
The table feels familar to me.
294
00:24:08,685 --> 00:24:10,952
It reminds me of our script.
295
00:24:10,952 --> 00:24:12,885
But don't cook for me from now on.
296
00:24:12,885 --> 00:24:14,218
You came to write.
297
00:24:15,285 --> 00:24:18,785
(Noryangjin)
298
00:24:21,718 --> 00:24:22,318
(The Swamp and The Old Man)
299
00:24:26,952 --> 00:24:27,918
What's up?
300
00:24:29,052 --> 00:24:29,985
Okay.
301
00:24:31,852 --> 00:24:32,652
Are you alive?
302
00:24:34,185 --> 00:24:36,318
Kim Hwan Yi.
303
00:24:39,852 --> 00:24:41,952
(Maybe Today)
304
00:24:49,085 --> 00:24:51,385
(Sir Brother)
305
00:24:54,818 --> 00:24:56,718
Did you talk to mom?
306
00:24:57,918 --> 00:24:59,418
Where's the laundry detergent?
307
00:25:01,152 --> 00:25:02,485
Are you ever coming back home?
308
00:25:02,885 --> 00:25:05,285
Why don't you answer the phone?
Hey!
309
00:25:06,152 --> 00:25:08,018
What in the world are you doing
with that woman that...
310
00:25:13,918 --> 00:25:16,418
How about omitting Scene 42?
311
00:25:16,418 --> 00:25:17,918
Okay.
312
00:25:17,918 --> 00:25:22,152
Also, does it make sense to you that
the sister screams at Mi Sook in Scene 44?
313
00:25:22,152 --> 00:25:26,218
In the next scene, the scene should focus
on the sister's emotion, not Mi Sook's...
314
00:25:26,218 --> 00:25:27,918
to set the mood
for the big fight at the climax.
315
00:25:29,718 --> 00:25:30,785
Okay.
316
00:25:32,685 --> 00:25:34,818
I don't feel you like before.
317
00:25:35,785 --> 00:25:36,485
Sorry?
318
00:25:36,485 --> 00:25:39,552
Remember that day we had a drink?
You said to me...
319
00:25:39,552 --> 00:25:43,018
the sister probably don't consider
Mi Sook's sacrifice as a sacrifice.
320
00:25:43,018 --> 00:25:46,852
You said she probably felt suffocated
and pressured by the unwanted support.
321
00:25:46,852 --> 00:25:48,552
I liked your emotion that time.
322
00:25:49,552 --> 00:25:51,485
I can't feel anything
remotely like that now.
323
00:25:55,752 --> 00:25:58,018
It's like talking to a different person.
324
00:25:59,352 --> 00:26:01,918
Let's take a few days off
and think through.
325
00:26:01,918 --> 00:26:02,952
Okay.
326
00:26:08,818 --> 00:26:10,418
Also, Hwan Yi.
327
00:26:11,852 --> 00:26:16,352
I'm not working with you
because you say "Okay" for everything.
328
00:26:16,352 --> 00:26:18,418
I looked for someone
to finish the script together.
329
00:26:19,052 --> 00:26:20,918
I need Hwan Yi, the smart version.
330
00:26:35,552 --> 00:26:37,485
But I love it too much.
331
00:26:41,818 --> 00:26:43,952
What would you like, sir?
332
00:26:45,018 --> 00:26:46,785
The sweetest one.
333
00:26:46,785 --> 00:26:48,485
- Thank you.
- Thank you.
334
00:26:48,485 --> 00:26:49,818
Thank you so much, Yoon Yi.
335
00:26:51,418 --> 00:26:53,152
I think I'll go home next week.
336
00:26:53,152 --> 00:26:54,118
Next week when?
337
00:27:35,785 --> 00:27:36,885
Hello?
338
00:27:36,885 --> 00:27:38,352
Why in the world
is it so hard to reach you?
339
00:27:38,352 --> 00:27:41,252
Yoon Yi, did you find the detergent?
340
00:27:41,252 --> 00:27:42,118
That was ages ago.
341
00:27:43,118 --> 00:27:45,318
Why is it so loud? Where are you?
342
00:27:45,318 --> 00:27:48,085
I'm at school now
but I'll be home in the evening.
343
00:27:49,452 --> 00:27:50,552
You're coming back home?
344
00:27:52,452 --> 00:27:53,152
What about the script?
345
00:27:53,152 --> 00:27:54,485
What? Hold on.
346
00:27:54,485 --> 00:27:57,785
You guys, simmer down.
347
00:27:57,785 --> 00:28:01,352
I said, aren't you going to the studio?
348
00:28:01,352 --> 00:28:04,685
The rewriting
was wrapped up really nicely.
349
00:28:05,985 --> 00:28:07,985
Let's have dinner together, okay?
350
00:29:00,052 --> 00:29:01,052
Is it you, Hwan Yi?
351
00:29:04,585 --> 00:29:06,518
Didn't you go home?
352
00:29:06,518 --> 00:29:08,718
Well...
353
00:29:10,118 --> 00:29:11,318
What's that?
354
00:29:12,552 --> 00:29:14,152
It's nothing.
355
00:29:18,252 --> 00:29:19,152
What a beautiful bracelet.
356
00:29:19,952 --> 00:29:24,952
It's a lucky charm my mother gave me.
357
00:29:27,518 --> 00:29:28,785
Hwan Yi.
358
00:29:29,952 --> 00:29:31,318
Nothing's wrong, right?
359
00:29:35,485 --> 00:29:37,818
I know I'm not supposed to do this...
360
00:29:41,218 --> 00:29:46,885
but they just don't taste
as good as the ones I had with you.
361
00:29:52,685 --> 00:29:54,618
I'm sorry I got mad.
362
00:29:55,685 --> 00:29:58,818
I know you're working harder
than anyone to rewrite the script.
363
00:29:59,285 --> 00:30:01,718
I was insensitive.
364
00:30:01,718 --> 00:30:05,418
Wasn't it all finished?
365
00:30:11,318 --> 00:30:13,718
My proud Kim Hwan Yi!
366
00:30:13,718 --> 00:30:15,985
You finally met your idol, Hwan Yi!
367
00:30:15,985 --> 00:30:17,352
You're here.
368
00:30:17,352 --> 00:30:18,518
Nice to see you.
369
00:30:18,518 --> 00:30:19,685
What about your class?
370
00:30:19,685 --> 00:30:23,452
There are classes tomorrow and day after.
371
00:30:23,452 --> 00:30:25,985
I have to see this face
of Kim Hwan Yi when I can.
372
00:30:25,985 --> 00:30:27,918
I don't think
I can have dinner with you tonight.
373
00:30:27,918 --> 00:30:29,352
I have to have it with my brother.
374
00:30:29,352 --> 00:30:32,518
Like you always do, I'm not surprised.
375
00:30:32,518 --> 00:30:34,918
By the way, you're so awesome.
376
00:30:34,918 --> 00:30:38,018
You cook meals and do laundry
for your brother who studies for years.
377
00:30:38,018 --> 00:30:39,352
Well,
378
00:30:39,352 --> 00:30:42,085
if you have a smart brother like that,
it's not a losing bet to support him.
379
00:30:43,685 --> 00:30:45,618
I need Hwan Yi, the smart version.
380
00:30:49,585 --> 00:30:52,718
Hey, being smart
doesn't guarantee success.
381
00:30:54,652 --> 00:30:58,152
If the script is made into a film,
I might make it faster than him.
382
00:30:58,152 --> 00:31:01,652
The confidence of Kim Hwan Yi!
383
00:31:05,218 --> 00:31:06,418
What are you keep looking for?
384
00:31:09,252 --> 00:31:12,818
Now, because she just breaks the vase...
385
00:31:12,818 --> 00:31:15,585
it looks like she has no reason to be mad.
386
00:31:15,585 --> 00:31:18,285
It'd be nice to give the sister a line.
387
00:31:18,785 --> 00:31:23,685
"The plants dying from the water
you give them are just like me."
388
00:31:23,685 --> 00:31:25,018
"I couldn't take it anymore."
389
00:31:25,718 --> 00:31:29,618
"You tell me it's a sacrifice and support,
but those actions are..."
390
00:31:29,618 --> 00:31:31,252
"suffocating me."
391
00:31:33,385 --> 00:31:34,952
Somethings like this.
392
00:31:39,418 --> 00:31:42,685
You're much better off,
thinking on your own.
393
00:31:42,685 --> 00:31:45,018
I think I'm disrupting you, Hwan Yi.
394
00:31:50,285 --> 00:31:55,952
Ms. Hong, I have something to say.
395
00:32:11,118 --> 00:32:14,952
I have to stop by at the studio,
so I won't have time to cook.
396
00:32:14,952 --> 00:32:16,852
I'll call you when I'm about to get home,
so come out then.
397
00:32:18,952 --> 00:32:20,918
If I'm someone else,
398
00:32:24,152 --> 00:32:25,885
would you still understand?
399
00:32:28,352 --> 00:32:30,018
What are you talking about?
400
00:32:31,718 --> 00:32:34,818
What if I'm not Hwan Yi who loves films?
401
00:32:35,785 --> 00:32:38,185
I mean,
402
00:32:38,185 --> 00:32:43,418
what if I'm Hwan Yi that you don't know?
403
00:32:46,852 --> 00:32:50,385
So you're Hwan Yi,
404
00:32:51,985 --> 00:32:53,652
but you're not Hwan Yi?
405
00:32:56,485 --> 00:32:59,685
I think I have something
I really love now.
406
00:33:01,352 --> 00:33:04,052
For the first time in 26 years,
I have something I like.
407
00:33:08,118 --> 00:33:10,352
So I don't know what to do.
408
00:33:14,085 --> 00:33:15,785
Ms. Hong.
409
00:33:17,918 --> 00:33:19,218
I...
410
00:33:24,219 --> 00:33:29,219
[Kocowa Ver] KBS2 KBS Drama Special 2021'
"Be;twin"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
411
00:33:34,808 --> 00:33:36,108
Hold on.
412
00:33:47,042 --> 00:33:50,242
I have to stop by at the studio,
so I won't have time to cook.
413
00:33:50,242 --> 00:33:51,842
Ms. Hong, wait.
414
00:33:56,608 --> 00:33:58,042
Ms. Hong!
415
00:34:02,442 --> 00:34:04,642
Ms. Hong, wait!
416
00:34:19,308 --> 00:34:21,875
I think you got the wrong parcel before.
417
00:34:21,875 --> 00:34:23,575
Sorry, hold on.
418
00:34:31,575 --> 00:34:32,642
Are you leaving?
419
00:34:32,642 --> 00:34:34,275
See you next time.
420
00:34:34,275 --> 00:34:35,442
Hwan Yi.
421
00:34:39,075 --> 00:34:41,308
The thing you were about to say.
422
00:34:44,542 --> 00:34:47,175
I'd love for you to keep making films...
423
00:34:49,908 --> 00:34:51,308
but do what you love.
424
00:34:53,042 --> 00:34:54,308
That way, you have no regrets.
425
00:35:02,708 --> 00:35:04,442
Ms. Hong.
426
00:35:05,742 --> 00:35:08,708
Can you treat me to a meal?
427
00:35:08,708 --> 00:35:11,208
But not here. Let's go out.
428
00:35:15,942 --> 00:35:17,075
Excuse me.
429
00:35:21,575 --> 00:35:22,875
I shouldn't have come.
430
00:35:23,775 --> 00:35:25,408
What made you to ask me out?
431
00:35:31,942 --> 00:35:32,742
Right.
432
00:35:34,642 --> 00:35:36,642
I know.
433
00:35:42,175 --> 00:35:43,142
Yoon Yi.
434
00:35:53,608 --> 00:35:54,542
Oopsie.
435
00:35:54,542 --> 00:35:56,042
Careful.
436
00:36:53,775 --> 00:36:54,775
Is that Ms. Hong?
437
00:37:04,342 --> 00:37:05,942
What?
438
00:37:36,975 --> 00:37:38,042
Kim Yoon Yi.
439
00:37:39,975 --> 00:37:40,875
What was that?
440
00:37:42,108 --> 00:37:44,675
Tell me, what was that just now?
441
00:37:44,675 --> 00:37:46,642
Why is Ms. Hong's script in your room?
442
00:37:46,642 --> 00:37:48,008
Why do you get out from her car?
443
00:37:48,608 --> 00:37:50,242
- Why were you with Ms. Hong?
- I went to see her.
444
00:37:52,742 --> 00:37:53,642
Do you like that woman?
445
00:37:53,642 --> 00:37:56,042
Of course not! Are you crazy?
446
00:37:57,175 --> 00:37:58,708
Why are you keep calling her "that woman"?
447
00:37:58,708 --> 00:38:00,042
I like her.
448
00:38:00,775 --> 00:38:02,175
To me, she's not a director.
She's a woman.
449
00:38:03,675 --> 00:38:04,675
Hey, Yoon Yi.
450
00:38:04,675 --> 00:38:07,075
So I can't keep your secret anymore.
451
00:38:08,342 --> 00:38:10,142
I don't care
if it's a secret or my feelings.
452
00:38:10,142 --> 00:38:12,575
I don't want to hide anything from her.
453
00:38:12,575 --> 00:38:15,675
What in the world are you saying?
454
00:38:15,675 --> 00:38:17,708
Your exam is around the corner, you brat.
455
00:38:17,708 --> 00:38:19,742
Don't you think about our parents
who devoted three years to support you?
456
00:38:19,742 --> 00:38:21,375
Don't you think about me? Don't you?
457
00:38:21,375 --> 00:38:23,108
You've lived your whole life like that.
458
00:38:24,008 --> 00:38:26,075
You studied for three years
just to make films.
459
00:38:26,075 --> 00:38:27,408
You did what you die for.
460
00:38:27,408 --> 00:38:29,042
You did what you want.
461
00:38:29,042 --> 00:38:30,142
You did all of those.
462
00:38:30,142 --> 00:38:31,475
What? Hey!
463
00:38:31,475 --> 00:38:33,408
I like Hong Chung.
464
00:38:33,408 --> 00:38:35,808
Just like how you die for films,
465
00:38:35,808 --> 00:38:37,275
I like Hong Chung.
466
00:38:37,275 --> 00:38:39,575
So I don't want to be called by your name.
467
00:38:39,575 --> 00:38:41,642
I want to share meals with her,
I want to hold hands with her.
468
00:38:41,642 --> 00:38:43,075
I want to talk about myself,
not about you.
469
00:38:43,542 --> 00:38:44,642
You crazy bastard.
470
00:38:47,142 --> 00:38:49,008
You tell Ms. Hong...
471
00:38:49,008 --> 00:38:51,008
that you and I are different people.
472
00:38:51,008 --> 00:38:52,808
We shouldn't have done this
from the get-go.
473
00:38:52,808 --> 00:38:55,475
Yoon Yi, what's wrong with you?
474
00:38:55,475 --> 00:38:57,208
If we get busted now, it's all over.
475
00:38:57,208 --> 00:38:58,808
So you can't.
476
00:38:58,808 --> 00:38:59,942
Then I will.
477
00:39:23,875 --> 00:39:25,408
Where's your bracelet?
478
00:39:25,408 --> 00:39:27,375
I don't always wear it.
479
00:39:27,942 --> 00:39:30,142
Didn't you say your mother gave it to you?
480
00:39:32,442 --> 00:39:34,608
As a lucky charm?
481
00:39:34,608 --> 00:39:37,208
I must have forgotten about it
after taking it off to take a shower.
482
00:39:38,842 --> 00:39:39,808
Ms. Hong.
483
00:39:43,908 --> 00:39:45,408
When do you leave for the shoot?
484
00:39:48,842 --> 00:39:52,175
Once we have the finalized script,
we can start in as early as two months.
485
00:39:57,075 --> 00:39:59,075
Was that what you want to ask?
486
00:39:59,075 --> 00:40:00,542
Is there anything else?
487
00:40:03,275 --> 00:40:07,042
Hwan Yi, thank you for working with me.
488
00:40:11,875 --> 00:40:13,408
No, thank you.
489
00:40:18,175 --> 00:40:20,542
Young Chul's here, what should we do?
490
00:40:20,542 --> 00:40:22,608
Assistant director is here?
You should go first.
491
00:40:22,608 --> 00:40:24,475
I have to send something to the investors.
492
00:40:31,808 --> 00:40:32,908
To the side.
493
00:40:33,575 --> 00:40:34,975
- Pass.
- Good job.
494
00:40:34,975 --> 00:40:36,575
- To the side.
- Good job.
495
00:40:46,708 --> 00:40:48,142
Sorry.
496
00:40:49,508 --> 00:40:50,908
Excuse me.
497
00:40:52,375 --> 00:40:54,908
Are you missing a player?
498
00:40:56,108 --> 00:40:57,442
Pass.
499
00:41:05,908 --> 00:41:06,908
In the back.
500
00:41:10,342 --> 00:41:12,208
Can I give you a hug?
501
00:41:14,108 --> 00:41:15,375
You feel like that sometimes.
502
00:41:17,742 --> 00:41:20,508
You're confused about
if you're heading in the right direction.
503
00:41:24,008 --> 00:41:26,642
Whenever I feel like that,
I wish someone can hug me.
504
00:41:28,475 --> 00:41:30,242
You don't have to be someone.
505
00:41:30,942 --> 00:41:32,475
Just do what you like.
506
00:42:00,808 --> 00:42:01,842
Cheers.
507
00:42:01,842 --> 00:42:03,542
- Cheers.
- Cheers.
508
00:42:05,875 --> 00:42:07,442
I'm sorry I brought you all the way here.
509
00:42:07,942 --> 00:42:09,975
I wanted to go to your place,
510
00:42:09,975 --> 00:42:11,108
but I wanted to bring you guys here.
511
00:42:11,108 --> 00:42:14,008
The meat here is
the best in Seoul seriously.
512
00:42:14,808 --> 00:42:17,642
I was really impressed.
513
00:42:17,642 --> 00:42:19,142
The script is really well-written.
514
00:42:20,208 --> 00:42:23,908
I knew there was something about you
when you asked to amend the contract.
515
00:42:23,908 --> 00:42:25,042
I knew it.
516
00:42:26,475 --> 00:42:30,775
Sorry about that.
I was feeling overzealous that time.
517
00:42:30,775 --> 00:42:33,408
You said what you had to say,
why apologize?
518
00:42:33,408 --> 00:42:34,675
It's the last thing
you should apologize for.
519
00:42:36,075 --> 00:42:38,542
Yes, of course.
520
00:42:38,542 --> 00:42:40,442
Say what you have to day, of course.
521
00:42:40,442 --> 00:42:41,775
Dig in.
522
00:42:41,775 --> 00:42:42,975
Thank you.
523
00:42:50,375 --> 00:42:52,408
That surprised me.
524
00:42:52,408 --> 00:42:55,242
My heart is beating so fast.
This is bad.
525
00:42:55,242 --> 00:43:01,142
Ms. Hong, somethings should be kept unsaid
until it's the right time.
526
00:43:01,142 --> 00:43:02,375
Am I right, Young Chul?
527
00:43:02,375 --> 00:43:03,508
Yes, you're right.
528
00:43:04,742 --> 00:43:07,542
Look at that attitude.
529
00:43:07,542 --> 00:43:09,708
She even drinks alone.
530
00:43:09,708 --> 00:43:12,642
Ms. Hong, in this world,
531
00:43:12,642 --> 00:43:16,142
you can't do everything alone like you.
532
00:43:16,142 --> 00:43:20,508
What do you need to further succeed?
533
00:43:20,508 --> 00:43:21,408
She doesn't know.
534
00:43:21,408 --> 00:43:22,642
Sir, maybe you've had enough.
535
00:43:22,642 --> 00:43:24,675
Let go.
536
00:43:24,675 --> 00:43:25,608
I'm not drunk.
537
00:43:25,608 --> 00:43:30,475
For Ms. Hong to further suceed,
she need me.
538
00:43:30,475 --> 00:43:31,342
You know?
539
00:43:31,342 --> 00:43:35,742
The film industry is
a harsh world for a female director.
540
00:43:35,742 --> 00:43:39,342
I jumped through the hoops
to grease the investors' palms.
541
00:43:39,342 --> 00:43:42,542
I sold my soul to nail down investments.
542
00:43:42,542 --> 00:43:45,708
That's how I made it, okay?
543
00:43:45,708 --> 00:43:47,175
- Stop.
- Stop what?
544
00:43:47,775 --> 00:43:50,275
I'm saying this for the sake of Ms. Hong.
545
00:43:50,275 --> 00:43:52,408
How can a female director do it all alone?
546
00:43:52,408 --> 00:43:53,608
You can't.
547
00:43:56,508 --> 00:43:57,475
Jeez.
548
00:44:01,742 --> 00:44:05,175
Alcohol is talking for me.
I'm going to get some fresh air.
549
00:44:07,708 --> 00:44:09,742
Ms. Hong.
550
00:44:09,742 --> 00:44:12,108
Sit down, Mr. Kim.
551
00:44:37,942 --> 00:44:41,542
Ms. Hong.
552
00:44:41,542 --> 00:44:44,442
You can make it all on your own.
553
00:44:44,442 --> 00:44:47,308
You don't need someone like that.
554
00:44:47,308 --> 00:44:50,375
You're still fantastic enough.
555
00:44:55,908 --> 00:44:56,742
Ms. Hong.
556
00:45:00,908 --> 00:45:01,608
You're stunning.
557
00:45:04,808 --> 00:45:05,408
What?
558
00:45:07,842 --> 00:45:11,708
What am I saying? This isn't it.
559
00:45:12,942 --> 00:45:16,308
I really didn't mean for this to happen.
560
00:45:16,308 --> 00:45:18,642
I honestly didn't want this.
561
00:45:20,975 --> 00:45:23,142
Ms. Hong.
562
00:45:23,142 --> 00:45:26,375
I can do whatever you tell me to do.
563
00:45:27,708 --> 00:45:31,375
Tell me to churn water to make butter.
I can do it for three days straight.
564
00:45:31,375 --> 00:45:34,875
No, not just three days.
565
00:45:34,875 --> 00:45:37,075
I can do it
for 3,000 or 30,000 days.
566
00:45:40,708 --> 00:45:41,975
You're drunk, Hwan Yi.
567
00:45:44,475 --> 00:45:46,408
- Ms. Hong.
- What?
568
00:45:46,975 --> 00:45:47,975
This is me.
569
00:45:50,475 --> 00:45:54,008
I really like you, Ms. Hong.
570
00:46:18,842 --> 00:46:20,942
Sir, hold on. I'm getting off!
571
00:47:13,208 --> 00:47:16,108
You said no, you said you didn't!
572
00:47:16,108 --> 00:47:18,108
Why did you kiss her? You snake!
573
00:47:19,075 --> 00:47:21,208
For the first time in my life,
I have something I love.
574
00:47:21,208 --> 00:47:24,175
Are you that salty now
that I want to do something I love?
575
00:47:24,175 --> 00:47:26,075
Is that why you stabbed in the back
and kissed her?
576
00:47:26,075 --> 00:47:27,775
You crazy bastard!
577
00:47:27,775 --> 00:47:29,108
What are you saying?
578
00:47:29,108 --> 00:47:33,808
If you like Ms. Hong,
do you think she'll like you back?
579
00:47:33,808 --> 00:47:37,775
After seeing her a few times as me,
do you feel like you are me?
580
00:47:37,775 --> 00:47:39,675
You worthless crap.
581
00:47:39,675 --> 00:47:43,508
No matter how much you envy,
the script and Ms. Hong are all mine.
582
00:47:43,508 --> 00:47:47,775
Do you think she would've offered
the work for the crap if it wasn't for me?
583
00:47:47,775 --> 00:47:50,775
She offered because it was me,
not you, Hwan Yi!
584
00:47:50,775 --> 00:47:53,208
Stop talking crazy.
585
00:47:53,208 --> 00:47:55,808
I wrote the script
while supporting you studying.
586
00:47:55,808 --> 00:47:57,808
I wrote it with blood, sweat, and tears.
You ungrateful brat!
587
00:47:57,808 --> 00:48:00,742
Is that why you wrote
the script that way?
588
00:48:00,742 --> 00:48:03,375
You're the ever-sacrificing, good sister.
589
00:48:03,375 --> 00:48:04,775
And I'm the ever-selfish younger sister.
590
00:48:04,775 --> 00:48:07,375
That's right! It's not wrong.
591
00:48:07,375 --> 00:48:11,008
Didn't you think that way
because you feel guilty in some ways?
592
00:48:11,008 --> 00:48:12,775
So what?
593
00:48:12,775 --> 00:48:15,008
So what do you want?
594
00:48:15,008 --> 00:48:16,075
Do you want a share of the profit?
595
00:48:16,075 --> 00:48:17,575
Or, do you want to film it yourself?
596
00:48:17,575 --> 00:48:18,808
Go ahead!
597
00:48:18,808 --> 00:48:22,142
You couldn't even pass the exam
after years of supports.
598
00:48:23,908 --> 00:48:25,275
This is it.
599
00:48:25,275 --> 00:48:28,275
This is what you really think.
600
00:48:28,275 --> 00:48:31,942
You always pushed things you couldn't do,
you didn't want to do to me...
601
00:48:31,942 --> 00:48:35,508
and you pretend to be a good person
and a good brother in front of people.
602
00:48:35,508 --> 00:48:36,342
That's completely disgusting.
603
00:48:37,542 --> 00:48:39,475
You're more revolting.
604
00:48:39,475 --> 00:48:41,642
I thought...
605
00:48:41,642 --> 00:48:43,408
it was my time to shine.
606
00:48:43,408 --> 00:48:46,075
Why? Why do you have to
crap all over it now?
607
00:48:47,342 --> 00:48:50,508
You've never even dated a girl.
What are you going to do now?
608
00:48:50,508 --> 00:48:53,042
So you like Ms. Hong?
609
00:48:53,042 --> 00:48:54,808
But it's too bad.
610
00:48:54,808 --> 00:48:56,408
Ms. Hong kissed me.
611
00:48:56,408 --> 00:48:58,042
You bastard!
612
00:49:53,875 --> 00:49:55,175
(2611 At the depot
Current time 3:10 a.m.)
613
00:51:28,775 --> 00:51:30,075
Hey, Yoon Yi!
614
00:51:31,242 --> 00:51:32,442
Are you really crazy?
615
00:51:33,942 --> 00:51:36,308
Hey! Stop!
616
00:51:38,142 --> 00:51:38,908
Hey, Yoon Yi!
617
00:51:40,042 --> 00:51:41,375
Yoon Yi!
618
00:51:43,842 --> 00:51:45,742
Ms. Hong, it's me.
619
00:51:46,308 --> 00:51:48,208
Ms. Hong.
620
00:51:48,208 --> 00:51:49,842
Ms. Hong.
621
00:51:50,775 --> 00:51:51,575
Ms. Hong.
622
00:52:15,408 --> 00:52:16,742
You're Hwan Yi's brother, aren't you?
623
00:52:17,675 --> 00:52:19,108
The first meeting.
624
00:52:19,108 --> 00:52:21,342
The unexpected visit
for the contract signing.
625
00:52:22,008 --> 00:52:23,242
It was all you, right?
626
00:52:30,475 --> 00:52:31,475
You should go first.
627
00:52:31,475 --> 00:52:33,408
I have to send something to the investors.
628
00:52:38,675 --> 00:52:39,808
Your handwriting is beautiful.
629
00:53:03,942 --> 00:53:06,142
Have you ever seen Hwan Yi's brother?
630
00:53:06,675 --> 00:53:08,908
The one who studies
to become a civil servant?
631
00:53:08,908 --> 00:53:11,175
No, I've never seen him,
632
00:53:11,175 --> 00:53:14,208
but they look exactly the same
because they're an identical twin.
633
00:53:15,475 --> 00:53:18,275
If you say so, this meeting is also vague.
634
00:53:18,275 --> 00:53:20,575
It's you who want to work on this script.
635
00:53:20,575 --> 00:53:23,008
Hi, Ms. Hong.
It's Kim Hwan Yi, the class of 2017.
636
00:53:23,008 --> 00:53:24,508
Why do you act like
you've never been here?
637
00:53:25,442 --> 00:53:26,642
I almost didn't recognize you
with your glasses.
638
00:53:27,375 --> 00:53:28,608
I have a younger sibling.
639
00:53:29,642 --> 00:53:30,542
A brother.
640
00:53:30,542 --> 00:53:33,942
It's a lucky charm my mother gave me.
641
00:53:33,942 --> 00:53:35,008
Where's your bracelet?
642
00:53:35,008 --> 00:53:36,542
I don't always wear it.
643
00:53:36,542 --> 00:53:38,208
It's like talking to a different person.
644
00:53:38,208 --> 00:53:41,242
What if I'm not Hwan Yi who loves films?
645
00:53:41,242 --> 00:53:44,108
What if I'm Hwan Yi that you don't know?
646
00:53:44,108 --> 00:53:45,708
If I'm someone else,
647
00:53:47,075 --> 00:53:48,942
would you still understand?
648
00:53:50,175 --> 00:53:51,942
This is me.
649
00:53:51,942 --> 00:53:53,608
I really like you, Ms. Hong.
650
00:53:53,975 --> 00:53:55,975
Is that it?
651
00:53:55,975 --> 00:53:57,475
Yes, I'm serious.
652
00:53:58,675 --> 00:53:59,542
I really like you.
653
00:54:01,275 --> 00:54:02,408
Hwan Yi.
654
00:54:10,675 --> 00:54:14,142
I'm Yoon Yi.
655
00:54:16,575 --> 00:54:17,308
That's my name.
656
00:54:17,775 --> 00:54:20,108
Are you having fun
making a person feel like a joke?
657
00:54:20,108 --> 00:54:21,508
Is this your first time pulling this?
658
00:54:21,508 --> 00:54:24,742
It's not what you think.
659
00:54:27,908 --> 00:54:30,875
I was going to tell you, I really was.
660
00:54:31,775 --> 00:54:34,442
It's my first time finding
what I want to do, what I like.
661
00:54:36,108 --> 00:54:39,208
I like you so much.
662
00:54:39,208 --> 00:54:41,108
But unless I show up like this...
663
00:54:41,108 --> 00:54:43,542
I can't face you with Hwan Yi's face.
664
00:54:43,542 --> 00:54:44,542
Don't make excuses.
665
00:54:44,842 --> 00:54:48,008
If Hwan Yi hadn't deceived you
to kiss you,
666
00:54:48,008 --> 00:54:49,542
things would be different.
667
00:54:49,542 --> 00:54:51,842
He doesn't really like you.
668
00:54:51,842 --> 00:54:53,342
He only cares about his work.
669
00:54:54,808 --> 00:54:56,708
That's why he can't even come in.
670
00:54:56,708 --> 00:54:58,008
Ms. Hong.
671
00:55:00,508 --> 00:55:02,175
You also like me.
672
00:55:03,808 --> 00:55:05,542
Isn't that why you gave me a hug before?
673
00:55:10,142 --> 00:55:12,675
I...
674
00:55:14,275 --> 00:55:15,708
Ms. Hong.
675
00:55:44,608 --> 00:55:45,442
What are you doing?
676
00:55:51,008 --> 00:55:52,642
With you...
677
00:55:58,742 --> 00:56:01,142
I want to sleep with you.
678
00:56:19,508 --> 00:56:22,808
I think I have something
I really love now.
679
00:56:23,742 --> 00:56:26,708
For the first time in 26 years,
I have something I love.
680
00:56:28,642 --> 00:56:30,475
So I don't know what to do.
681
00:56:39,142 --> 00:56:39,708
Wear your shirt.
682
00:56:44,742 --> 00:56:45,542
Wear it now.
683
00:57:05,142 --> 00:57:06,575
I'm sorry.
684
00:57:08,142 --> 00:57:09,708
I'm sorry, Ms. Hong.
685
00:57:12,608 --> 00:57:15,342
I know I shouldn't do this.
686
00:57:15,342 --> 00:57:18,675
I know this isn't
the right way in my head.
687
00:57:19,642 --> 00:57:21,108
Please forgive me.
688
00:57:24,608 --> 00:57:26,075
I'm serious.
689
00:57:27,075 --> 00:57:29,108
I'm really am.
690
00:57:32,842 --> 00:57:34,875
You know,
691
00:57:34,875 --> 00:57:38,042
I've never thought about
doing what I want to do.
692
00:57:39,342 --> 00:57:41,442
I'm the hope of my parents.
693
00:57:43,342 --> 00:57:45,008
If my brother won't do it,
at least I should do it.
694
00:57:46,108 --> 00:57:50,008
People tell me if I do what I do well,
I would lead a successful life.
695
00:57:51,075 --> 00:57:52,908
I just took that in.
696
00:57:56,675 --> 00:57:58,108
But that wasn't the case.
697
00:57:59,375 --> 00:58:03,175
I finally realized that after meeting you.
698
00:58:04,875 --> 00:58:07,475
I just didn't know who I am.
699
00:58:07,475 --> 00:58:10,042
No, I didn't even try to get to know me.
700
00:58:12,008 --> 00:58:14,908
No, I didn't make you realize that.
701
00:58:16,642 --> 00:58:18,642
Your situation made you realize that.
702
00:58:20,108 --> 00:58:21,575
Please don't say that.
703
00:58:21,575 --> 00:58:23,742
But I can't just blame you.
704
00:58:30,442 --> 00:58:33,008
I got mad at Hwan Yi
for lying until the end, so I kissed him.
705
00:58:37,342 --> 00:58:39,142
What you said about emotions is true.
706
00:58:41,308 --> 00:58:43,208
You can't controll it logically.
707
00:58:45,242 --> 00:58:46,908
No.
708
00:58:47,808 --> 00:58:49,242
No, Ms. Hong.
709
00:58:49,242 --> 00:58:51,142
You didn't do anything wrong.
710
00:58:51,842 --> 00:58:54,942
I should've put a stop to it
when I realized you two are twin.
711
00:59:00,142 --> 00:59:02,642
I thought I was giving you a chance.
712
00:59:07,075 --> 00:59:08,708
But in fact, I was scared.
713
00:59:13,142 --> 00:59:14,308
I was scared of
not being able to film this time again.
714
00:59:25,375 --> 00:59:27,642
No matter how much I think,
I care more about films than you two.
715
00:59:29,808 --> 00:59:32,342
It's my life, my future...
716
00:59:35,775 --> 00:59:36,642
my career.
717
00:59:39,642 --> 00:59:41,842
So I don't want to be swayed anymore.
718
00:59:46,842 --> 00:59:47,442
Ms. Hong.
719
00:59:47,442 --> 00:59:50,675
Not everything can be forgiven
by saying you like someone.
720
01:00:22,108 --> 01:00:23,442
Ms. Hong.
721
01:01:04,542 --> 01:01:05,442
I'm sorry.
722
01:01:05,908 --> 01:01:08,208
The movie lasted longer
than I had expected.
723
01:01:08,208 --> 01:01:09,775
Aren't you late for the next job?
724
01:01:09,775 --> 01:01:12,508
It's fine.
It's not that far away from here.
725
01:01:12,508 --> 01:01:14,908
Just take this to that table there.
726
01:01:14,908 --> 01:01:15,875
Okay.
727
01:01:15,875 --> 01:01:19,075
Why do you work so many part-time jobs?
728
01:01:19,075 --> 01:01:20,908
Didn't you say
you work on the weekdays, too?
729
01:01:20,908 --> 01:01:23,442
I just want to experience many things.
730
01:01:24,208 --> 01:01:25,808
I want to find something I love.
731
01:01:27,442 --> 01:01:30,008
The protagonist in the movie I saw is...
732
01:01:30,008 --> 01:01:31,975
really similar to you, Yoon Yi.
733
01:01:32,708 --> 01:01:35,542
It is a nice movie, you should watch it.
734
01:01:35,542 --> 01:01:37,075
The title is...
735
01:01:37,075 --> 01:01:40,308
(Be;twin)
736
01:01:52,142 --> 01:01:55,675
We're all harsher
to ourselves than we're to others.
737
01:01:57,008 --> 01:01:59,108
It has always been obvious,
738
01:02:20,242 --> 01:02:22,375
I transform...
739
01:02:22,375 --> 01:02:24,142
to become myself again.
740
01:02:25,542 --> 01:02:28,408
- We transform and transform...
- We transform and transform...
741
01:02:28,408 --> 01:02:30,675
- and become ourselves in the end.
- and become ourselves in the end.
742
01:02:46,042 --> 01:02:47,142
Yoon Yi!
743
01:02:50,608 --> 01:02:51,942
Do you want to grab a drink?
744
01:02:54,642 --> 01:02:57,375
Ms. Hong, everyone is raving.
745
01:02:57,375 --> 01:02:59,708
When you told me you won't go through
with Hwan Yi's script...
746
01:02:59,708 --> 01:03:01,208
I thought something happened to you.
747
01:03:01,208 --> 01:03:03,408
You didn't for this film, did you?
748
01:03:03,408 --> 01:03:05,508
That's a name
I haven't heard of for a while.
749
01:03:05,508 --> 01:03:07,142
I'll call you after the GV.
750
01:03:07,142 --> 01:03:08,608
Okay, I'll wait for you here.
751
01:03:20,742 --> 01:03:21,742
How's this place?
752
01:03:59,642 --> 01:04:01,675
Yoon Yi, Hurry up.
753
01:04:16,397 --> 01:04:19,254
(Thank you for make a cameo in
SHIN JOO HYUP, Kim Hyeon Mok.)