1 00:00:11,135 --> 00:00:15,068 Regulation on the selection process of inheritor for forestry and forest manager. 2 00:00:15,068 --> 00:00:17,435 If a forest is jointly owned, 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,035 the representative owns the forest. 4 00:00:20,035 --> 00:00:21,702 That is the regulation. 5 00:00:21,702 --> 00:00:24,102 So the notarized document submitted by B becomes invalid. 6 00:00:25,035 --> 00:00:27,135 B has done... 7 00:00:27,135 --> 00:00:30,935 a deceitful act against the forest service by fabricating the document, 8 00:00:30,935 --> 00:00:35,768 which can be sued and prosecuted for committing fraud. 9 00:00:35,768 --> 00:00:38,702 So the forest service can participate in the amendment of the constitution. 10 00:01:10,035 --> 00:01:16,068 (Awkward, Kim Hwan Yi) 11 00:01:26,835 --> 00:01:28,135 Are you out? 12 00:01:28,135 --> 00:01:29,802 You haven't forgotten, right? 13 00:01:29,802 --> 00:01:32,402 Yoon Yi, answer me. 14 00:01:32,402 --> 00:01:35,735 It doesn't look good, I should just study like you to be a civil servant. 15 00:01:37,668 --> 00:01:39,002 Do you think this is fun... 16 00:01:44,502 --> 00:01:46,535 If you text me one more time, I'm not going. 17 00:01:46,535 --> 00:01:47,835 I love you, my little brother! 18 00:01:51,000 --> 00:01:52,748 (Hwan Yi Hong Chung) 19 00:02:33,235 --> 00:02:39,368 (Awkward, Kim Hwan Yi) 20 00:02:53,735 --> 00:02:55,902 Are you Kim Hwan Yi, the writer? 21 00:03:12,102 --> 00:03:13,102 Mr. Kim? 22 00:03:22,435 --> 00:03:23,002 Mr. Kim? 23 00:03:27,468 --> 00:03:29,768 I am. 24 00:03:29,768 --> 00:03:30,968 Come in. 25 00:03:42,102 --> 00:03:44,102 I heard we went to the same college. 26 00:03:44,935 --> 00:03:46,368 Well... 27 00:03:46,368 --> 00:03:48,835 we probably have never met each other since I graduated a long time ago. 28 00:03:51,002 --> 00:03:54,402 It didn't win, but I personally love it. 29 00:03:54,402 --> 00:03:57,035 The protagonist thought she was awkward with everything due to her name. 30 00:03:57,035 --> 00:03:59,335 So she changes her name to the one that means deft. 31 00:03:59,768 --> 00:04:02,068 I also like the strange relationship with her younger sister. 32 00:04:03,802 --> 00:04:06,468 But the portrayal of the emotions needs work. 33 00:04:08,002 --> 00:04:10,068 Can this be improved? 34 00:04:12,468 --> 00:04:14,068 Mr. Kim. 35 00:04:18,968 --> 00:04:22,302 I don't want to pressure you since this is our first meeting. 36 00:04:22,302 --> 00:04:24,435 But the submission date for the film festival is looming. 37 00:04:26,235 --> 00:04:28,702 I don't want to waste both of our time. 38 00:04:29,068 --> 00:04:30,435 Can you do it? 39 00:04:33,368 --> 00:04:35,935 I can. Absolutely. 40 00:04:37,402 --> 00:04:39,402 Just tell her, "Absolutely." 41 00:04:39,402 --> 00:04:41,802 Stop talking nonsense. How can I go instead of you? 42 00:04:41,802 --> 00:04:43,335 Why can't you? 43 00:04:43,335 --> 00:04:44,802 You look exactly like me. 44 00:04:45,168 --> 00:04:45,968 She'll never know. 45 00:04:45,968 --> 00:04:48,202 Just tell her you're sick. You can go when you're discharged. 46 00:04:48,202 --> 00:04:49,835 And tell her I caught hepatitis. 47 00:04:49,835 --> 00:04:52,502 Those people will never wait for me for my woes. 48 00:04:52,502 --> 00:04:55,202 If they won't wait, maybe it's not meant to be. 49 00:04:55,202 --> 00:04:57,068 You're smart, aren't you? 50 00:04:57,068 --> 00:04:58,802 You've never missed being at the top of the class. 51 00:04:58,802 --> 00:05:02,168 You breezed through the first round of Public Officer Qualification Exam. 52 00:05:02,168 --> 00:05:04,435 It's hard for me to pretend I'm you. 53 00:05:04,435 --> 00:05:06,402 But it's easy for you to pretend you're me. 54 00:05:06,402 --> 00:05:08,168 Don't be pig-headed, Hwan Yi. 55 00:05:08,168 --> 00:05:11,068 I know, but... 56 00:05:11,935 --> 00:05:15,002 I might never, ever have this chance. 57 00:05:15,002 --> 00:05:17,135 Please, help me out just once, Yoon Yi. 58 00:05:17,135 --> 00:05:19,102 Please. 59 00:05:19,102 --> 00:05:22,002 Awkward. It's a bit vague. 60 00:05:23,335 --> 00:05:27,902 To convince me to work with you, you must provide a convincing answer. 61 00:05:27,902 --> 00:05:29,468 It's your work after all. 62 00:05:31,902 --> 00:05:34,968 If you say so, this meeting is also vague. 63 00:05:35,735 --> 00:05:37,535 We haven't even signed the contract. 64 00:05:37,535 --> 00:05:40,668 And if we were to decide on collaborating right here and now... 65 00:05:42,068 --> 00:05:44,102 don't you think I feel the same way as you? 66 00:05:44,968 --> 00:05:48,835 It's you who want to work on this script. 67 00:05:55,002 --> 00:05:55,968 I'm sorry. 68 00:05:59,168 --> 00:06:03,202 Are you busy after this meeting? 69 00:06:21,602 --> 00:06:22,602 Hey! 70 00:06:22,602 --> 00:06:24,535 What? 71 00:06:24,535 --> 00:06:25,968 Hey! 72 00:06:27,668 --> 00:06:29,402 How did it go? Did it go well? 73 00:06:30,735 --> 00:06:31,402 She offered a contract. 74 00:06:33,235 --> 00:06:37,268 You crazy bastard, seriously! 75 00:06:37,268 --> 00:06:39,368 Let go, are you that happy? 76 00:06:40,735 --> 00:06:43,168 I'm over the moon. 77 00:06:43,168 --> 00:06:44,868 I'm over the moon and it's killing me. 78 00:06:46,435 --> 00:06:48,602 I owe you big, Yoon Yi. 79 00:06:48,602 --> 00:06:50,802 Thank you so much, Yoon Yi. 80 00:06:55,902 --> 00:06:59,802 After reading the script, it reminded me of the time I first started making films. 81 00:06:59,802 --> 00:07:03,768 It's rough in places but I can feel that you enjoyed writing it. 82 00:07:03,768 --> 00:07:05,435 Don't you feel like that now? 83 00:07:05,435 --> 00:07:08,602 When the expectation is high, success becomes an obligation. 84 00:07:09,935 --> 00:07:12,868 As you know, I'm on a roll now. 85 00:07:14,635 --> 00:07:16,735 It doesn't sound like you enjoy it. 86 00:07:19,735 --> 00:07:21,635 I'm really confident about this. 87 00:07:33,268 --> 00:07:34,935 Do you want to work with me? 88 00:07:36,135 --> 00:07:44,268 (Be;twin) 89 00:07:48,802 --> 00:07:51,602 Hi, Ms. Hong. It's Kim Hwan Yi, the class of 2017. 90 00:07:55,768 --> 00:07:57,568 By the way, 91 00:07:57,568 --> 00:08:00,135 did I do anything rude or stupid last time? 92 00:08:01,868 --> 00:08:02,402 Not at all. 93 00:08:04,568 --> 00:08:05,702 Thank God. 94 00:08:06,668 --> 00:08:11,502 Before we start working, I have a favor to ask. 95 00:08:11,502 --> 00:08:13,802 Can you give me your autograph? 96 00:08:15,268 --> 00:08:16,368 What? 97 00:08:20,835 --> 00:08:22,268 Actually, 98 00:08:22,268 --> 00:08:25,002 I'm your biggest fan, I mean it. 99 00:08:27,502 --> 00:08:28,835 You sound a bit different. 100 00:08:31,102 --> 00:08:34,335 If I sign here, you'll improve the script as well as you can, right? 101 00:08:35,102 --> 00:08:36,502 Yes, I'll do my best! 102 00:08:37,402 --> 00:08:39,335 I don't want "best." I want "well." 103 00:08:41,035 --> 00:08:42,568 I need someone who can do it well. 104 00:08:43,935 --> 00:08:46,335 Okay. 105 00:08:46,835 --> 00:08:49,051 I can't really relate to Jung Eun's reaction... 106 00:08:49,051 --> 00:08:51,268 when Mi Sook says this. 107 00:08:52,335 --> 00:08:54,235 Okay. 108 00:08:54,235 --> 00:08:55,702 Hwan Yi, do you have any siblings? 109 00:08:56,302 --> 00:08:58,335 I have a younger sibling. 110 00:08:59,602 --> 00:09:00,635 A brother. 111 00:09:00,635 --> 00:09:03,002 Was your relationship reflected here? 112 00:09:04,435 --> 00:09:05,735 Not really. 113 00:09:05,735 --> 00:09:08,568 I have a really good relationship with my brother. 114 00:09:08,568 --> 00:09:10,035 Then do you have any references? 115 00:09:16,802 --> 00:09:18,535 Let's think more about the sister's narrative while rewriting. 116 00:09:19,468 --> 00:09:22,002 Okay, I'll think more. 117 00:09:22,002 --> 00:09:25,202 If you're tired from traveling, you can stay in the spare room I have. 118 00:09:25,202 --> 00:09:26,235 What? 119 00:09:27,135 --> 00:09:28,735 Stay here. 120 00:09:29,702 --> 00:09:30,535 Is it uncomfortable? 121 00:09:31,502 --> 00:09:34,835 No, I'd love to stay here. 122 00:09:34,835 --> 00:09:36,702 Staying here is a superb idea. 123 00:09:37,502 --> 00:09:38,935 What do you mean "superb"? 124 00:09:43,268 --> 00:09:44,435 Anyway, let's do this. 125 00:09:46,135 --> 00:09:48,035 Okay. 126 00:09:48,035 --> 00:09:52,802 I'll do my best, no. I'll do this well! 127 00:09:52,802 --> 00:09:54,168 Go me! 128 00:09:55,702 --> 00:09:58,702 Governor A committed an illegal act according to... 129 00:09:58,702 --> 00:10:02,468 the Passenger Transport Service Act Article Four Clause One... 130 00:10:02,468 --> 00:10:04,535 and Article 88 and Clause one. 131 00:10:13,102 --> 00:10:17,135 If the plaintiff were to win the lawsuit filed for an excessive surcharge, 132 00:10:17,135 --> 00:10:19,435 the documentation proving the offense... 133 00:10:21,468 --> 00:10:26,035 When the expectation is high, success becomes an obligation. 134 00:10:26,835 --> 00:10:27,902 Yoon Yi? 135 00:10:29,368 --> 00:10:31,202 Yes? Yes. 136 00:10:32,602 --> 00:10:33,935 So... 137 00:10:42,235 --> 00:10:43,502 That looks amazing. 138 00:10:43,502 --> 00:10:44,502 You look happy. 139 00:10:44,502 --> 00:10:45,568 I am. 140 00:10:47,435 --> 00:10:49,768 It was the first day of my collaboration with Ms. Hong. 141 00:10:49,768 --> 00:10:51,535 Her studio is amazing. 142 00:10:51,535 --> 00:10:52,735 That woman? 143 00:10:52,735 --> 00:10:54,802 How dare you call Ms. Hong "that woman"? 144 00:10:54,802 --> 00:10:56,435 Call her Ms. Hong. 145 00:10:56,435 --> 00:11:00,168 You know I studied for three years to get into my college because of her. 146 00:11:00,168 --> 00:11:02,168 To me, she's... 147 00:11:02,168 --> 00:11:07,468 the light, the salt, the dream. She's like an idol to me. 148 00:11:10,102 --> 00:11:12,302 I saw you didn't eat well while I was gone. 149 00:11:12,302 --> 00:11:15,535 You have all the side dishes at home, have a proper meal. 150 00:11:15,535 --> 00:11:16,835 Don't just have instant noodles. 151 00:11:16,835 --> 00:11:18,568 Don't worry about me. 152 00:11:18,568 --> 00:11:19,635 You sound like mom. 153 00:11:19,635 --> 00:11:23,002 I'm just saying because I can't look after you from next week. 154 00:11:23,002 --> 00:11:24,502 Jesus Christ. 155 00:11:24,502 --> 00:11:25,568 Who asked you? 156 00:11:29,302 --> 00:11:29,902 What are you up to? 157 00:11:30,835 --> 00:11:32,302 Well, 158 00:11:32,302 --> 00:11:34,035 I'm staying with Ms. Hong at her studio. 159 00:11:35,435 --> 00:11:38,802 Yoon Yi, with your awesome help, I feel great about this. 160 00:11:38,802 --> 00:11:40,068 I think it'll go well. 161 00:11:41,002 --> 00:11:42,202 Thank you so much, Yoon Yi. 162 00:11:46,702 --> 00:11:47,702 That's good. 163 00:11:47,702 --> 00:11:51,202 First comes the dismissal, and the process of the dismissal... 164 00:12:09,438 --> 00:12:10,816 What are you doing? 165 00:12:54,652 --> 00:12:55,685 Is it you, Hwan Yi? 166 00:13:00,018 --> 00:13:00,985 It's you. 167 00:13:03,918 --> 00:13:05,752 I almost didn't recognize you with your glasses. 168 00:13:05,752 --> 00:13:06,818 You came to sign the contract. 169 00:13:07,918 --> 00:13:08,885 What? 170 00:13:08,885 --> 00:13:10,352 The production company I work for is here. 171 00:13:13,352 --> 00:13:14,485 I see. 172 00:13:16,585 --> 00:13:19,285 The number you have called is not available. After the beep... 173 00:13:27,285 --> 00:13:29,985 Do you think actresses will be interested? 174 00:13:29,985 --> 00:13:32,485 How about we make the characters younger? 175 00:13:32,485 --> 00:13:35,385 Kim Hee Won from "Flows" last year was fantastic. 176 00:13:35,385 --> 00:13:38,085 Well, it had the banging title. "Flows." 177 00:13:39,118 --> 00:13:41,218 Or... 178 00:13:41,218 --> 00:13:42,652 let's add a male protagonist. 179 00:13:43,152 --> 00:13:45,118 How about that, Mr. Kim? 180 00:13:45,118 --> 00:13:47,618 If that's the case, we might as well make a romance. 181 00:13:47,618 --> 00:13:50,552 How about we give more time to the younger sister's boyfriend? 182 00:13:50,552 --> 00:13:54,452 If we make him younger than her, good-looking actors will show interest. 183 00:13:54,452 --> 00:13:56,118 Good idea! 184 00:13:58,418 --> 00:14:01,585 I don't think you understood the genre. 185 00:14:01,585 --> 00:14:03,318 The script portrays two sisters' growth... 186 00:14:03,318 --> 00:14:06,018 and the love-hate relationship that develops for over 20 years. 187 00:14:06,018 --> 00:14:08,552 How can Mi Sook fully embody those emotions if she's in her 20s? 188 00:14:09,685 --> 00:14:12,585 Also, who cares if the sister's pretty or not? 189 00:14:15,218 --> 00:14:17,352 If you're going to give advice, 190 00:14:17,352 --> 00:14:20,685 at least think about the reason and thoughts behind writing the script. 191 00:14:20,685 --> 00:14:23,352 Understand them first. 192 00:14:23,352 --> 00:14:24,585 Ms. Hong! 193 00:14:27,818 --> 00:14:29,718 Talk about putting a damper! 194 00:14:29,718 --> 00:14:32,018 It sounds like you came here for a fight. 195 00:14:32,018 --> 00:14:33,152 Calm down. 196 00:14:33,152 --> 00:14:37,852 We're on Ms. Hong's and Mr. Kim's side. 197 00:14:37,852 --> 00:14:39,018 Take a look. 198 00:14:39,018 --> 00:14:42,885 It's a standard labor contract, so there shouldn't be any surprises. 199 00:14:42,885 --> 00:14:45,252 Well, I do have a concern. 200 00:14:47,652 --> 00:14:48,685 Sorry? 201 00:14:48,685 --> 00:14:50,785 It doesn't clearly define what the secondary creation is. 202 00:14:52,085 --> 00:14:55,352 The contents that can work as a window or OSMU... 203 00:14:55,352 --> 00:14:57,585 include a book or TV series. 204 00:14:57,585 --> 00:15:00,618 It can vary in forms. 205 00:15:00,618 --> 00:15:03,485 So shouldn't we make that clear? 206 00:15:03,485 --> 00:15:05,785 Are you buying the copyright... 207 00:15:05,785 --> 00:15:07,985 or paying me royalty? 208 00:15:07,985 --> 00:15:10,018 So we have to pay to make a copy? 209 00:15:10,018 --> 00:15:10,752 Sir? 210 00:15:10,752 --> 00:15:13,818 I'm just kidding, seriously. 211 00:15:14,918 --> 00:15:18,418 Usually we buy the copyright, don't we? 212 00:15:18,418 --> 00:15:22,085 The contract doesn't say that, so can we put that in? 213 00:15:23,685 --> 00:15:26,718 Other screenwriters never ask about that, this is awkward. 214 00:15:27,418 --> 00:15:29,318 Let's rewrite the parts we need to amend. 215 00:15:29,318 --> 00:15:33,852 Like we're taking him for a ride. Goodness. 216 00:15:33,852 --> 00:15:34,785 Sun Young, take this. 217 00:15:39,918 --> 00:15:43,218 You were really articulate back there. It's not easy to be like that. 218 00:15:43,218 --> 00:15:44,552 I was impressed. 219 00:15:56,352 --> 00:15:57,485 Sorry. 220 00:16:18,085 --> 00:16:20,085 I think I can't let you go just yet. 221 00:16:45,885 --> 00:16:46,518 What? 222 00:16:47,518 --> 00:16:49,952 This is crazy. 223 00:16:49,952 --> 00:16:52,152 It's not like I knew the production company was there. 224 00:16:52,152 --> 00:16:54,752 Fine. 225 00:16:54,752 --> 00:16:58,418 It'd be rude to leave right now, so look for good timing to come out. 226 00:16:58,418 --> 00:17:00,985 Keep me posted, okay? 227 00:17:00,985 --> 00:17:01,918 Okay. 228 00:17:08,418 --> 00:17:12,252 If she keeps getting mad at her sister who looks after her, 229 00:17:12,252 --> 00:17:13,818 that's a bad sister. 230 00:17:13,818 --> 00:17:15,552 Something's unconvincing about the younger sister. 231 00:17:15,552 --> 00:17:18,818 Wouldn't we see things differently if we're in the sister's shoes? 232 00:17:23,418 --> 00:17:24,652 Are you listening? 233 00:17:29,252 --> 00:17:32,452 Don't you think she thought nothing can be changed? 234 00:17:33,052 --> 00:17:34,952 I'm just going to enjoy my life. 235 00:17:34,952 --> 00:17:37,052 So just be happy that at least one of your sons is an A student. 236 00:17:37,052 --> 00:17:38,818 You wily little brat. 237 00:17:39,352 --> 00:17:42,852 If Yoon Yi is appointed as a minister, should we move out, mom? 238 00:17:42,852 --> 00:17:43,885 I could go abroad to study. 239 00:17:44,585 --> 00:17:46,952 The duty that was given to her as her old sister didn't take it on... 240 00:17:49,952 --> 00:17:52,485 Hey, Hwan Yi. Let's go play soccer. 241 00:17:53,718 --> 00:17:56,518 Sorry, I thought you were Hwan Yi. 242 00:17:58,918 --> 00:18:01,885 Don't mess with my brother. He needs to study. 243 00:18:01,885 --> 00:18:03,752 He won't stoop down to your level, playing soccer with you. 244 00:18:06,185 --> 00:18:09,885 The fence that her older sister created... 245 00:18:09,885 --> 00:18:13,585 must have been suffocating and pressuring. 246 00:18:14,618 --> 00:18:15,785 I like that. 247 00:18:21,618 --> 00:18:22,552 You have a nice smile. 248 00:18:38,518 --> 00:18:41,552 Am I keeping you too late? 249 00:18:41,552 --> 00:18:43,585 I saw your interview. 250 00:18:43,585 --> 00:18:45,085 Which one? 251 00:18:45,085 --> 00:18:47,952 The last one was for the film called "The Swamp and The Old Man," right? 252 00:18:47,952 --> 00:18:49,618 I think so. 253 00:18:49,618 --> 00:18:51,785 It's about three years ago. 254 00:18:51,785 --> 00:18:53,618 What did you do since then? 255 00:18:53,618 --> 00:18:55,152 This and that? 256 00:18:55,152 --> 00:18:58,485 I wrote scripts, went to exhibitions. 257 00:18:58,485 --> 00:18:59,585 I travelled. 258 00:19:01,252 --> 00:19:02,985 But I couldn't get anything done. 259 00:19:04,052 --> 00:19:05,285 Because you felt obligated? 260 00:19:06,818 --> 00:19:10,685 Now that I'm thinking, the fence you mentioned before... 261 00:19:10,685 --> 00:19:13,252 I think I was trapped inside of it. 262 00:19:13,252 --> 00:19:15,985 I wondered if I could do as well as before... 263 00:19:15,985 --> 00:19:18,585 and if I could show more than what I did before. 264 00:19:18,585 --> 00:19:20,152 I kept losing faith in me. 265 00:19:21,452 --> 00:19:22,718 That doesn't feel good, right? 266 00:19:25,752 --> 00:19:28,685 Sometimes, I feel like I know how small I am, 267 00:19:28,685 --> 00:19:30,618 but I'm the only one who knows that. 268 00:19:32,418 --> 00:19:34,818 I don't want to disappoint people. 269 00:19:34,818 --> 00:19:36,618 Then I must do a good job. 270 00:19:37,952 --> 00:19:40,785 I'm scared that I hit my limit. 271 00:19:45,185 --> 00:19:47,085 You must be tormented inside. 272 00:19:57,985 --> 00:20:01,152 Have you ever wanted to quit? 273 00:20:03,052 --> 00:20:05,985 If it weren't for the film, I must have given up long before. 274 00:20:08,985 --> 00:20:10,552 But I love it too much. 275 00:20:12,685 --> 00:20:13,985 I mean the film. 276 00:20:45,752 --> 00:20:46,952 Hello, where are you? 277 00:20:49,118 --> 00:20:50,818 You know I don't like sweets, right? 278 00:20:51,552 --> 00:20:52,618 What? 279 00:20:52,618 --> 00:20:54,285 What are you saying? 280 00:20:54,285 --> 00:20:55,418 I don't like sweets. 281 00:20:57,052 --> 00:20:59,018 I've never liked it. 282 00:20:59,018 --> 00:20:59,785 Did you drink? 283 00:21:02,452 --> 00:21:04,018 Hello? 284 00:21:04,018 --> 00:21:05,818 Yoon Yi, answer me! 285 00:21:05,818 --> 00:21:08,752 Hello. 286 00:21:08,752 --> 00:21:11,718 Can't you hear me? Yoon Yi, where are you? 287 00:21:11,718 --> 00:21:14,585 Hey, Hello? Where are you? Hello? 288 00:22:44,585 --> 00:22:46,918 I'm sorry for all the trouble from bumping into her. 289 00:22:46,918 --> 00:22:49,085 Thank you for pretending to be me. I'll take care of it from now on. 290 00:23:05,552 --> 00:23:08,352 But I love it too much. 291 00:23:48,052 --> 00:23:49,752 (Maybe Today) 292 00:24:04,052 --> 00:24:06,552 Ms. Hong, let's eat. 293 00:24:06,552 --> 00:24:08,685 The table feels familar to me. 294 00:24:08,685 --> 00:24:10,952 It reminds me of our script. 295 00:24:10,952 --> 00:24:12,885 But don't cook for me from now on. 296 00:24:12,885 --> 00:24:14,218 You came to write. 297 00:24:15,285 --> 00:24:18,785 (Noryangjin) 298 00:24:21,718 --> 00:24:22,318 (The Swamp and The Old Man) 299 00:24:26,952 --> 00:24:27,918 What's up? 300 00:24:29,052 --> 00:24:29,985 Okay. 301 00:24:31,852 --> 00:24:32,652 Are you alive? 302 00:24:34,185 --> 00:24:36,318 Kim Hwan Yi. 303 00:24:39,852 --> 00:24:41,952 (Maybe Today) 304 00:24:49,085 --> 00:24:51,385 (Sir Brother) 305 00:24:54,818 --> 00:24:56,718 Did you talk to mom? 306 00:24:57,918 --> 00:24:59,418 Where's the laundry detergent? 307 00:25:01,152 --> 00:25:02,485 Are you ever coming back home? 308 00:25:02,885 --> 00:25:05,285 Why don't you answer the phone? Hey! 309 00:25:06,152 --> 00:25:08,018 What in the world are you doing with that woman that... 310 00:25:13,918 --> 00:25:16,418 How about omitting Scene 42? 311 00:25:16,418 --> 00:25:17,918 Okay. 312 00:25:17,918 --> 00:25:22,152 Also, does it make sense to you that the sister screams at Mi Sook in Scene 44? 313 00:25:22,152 --> 00:25:26,218 In the next scene, the scene should focus on the sister's emotion, not Mi Sook's... 314 00:25:26,218 --> 00:25:27,918 to set the mood for the big fight at the climax. 315 00:25:29,718 --> 00:25:30,785 Okay. 316 00:25:32,685 --> 00:25:34,818 I don't feel you like before. 317 00:25:35,785 --> 00:25:36,485 Sorry? 318 00:25:36,485 --> 00:25:39,552 Remember that day we had a drink? You said to me... 319 00:25:39,552 --> 00:25:43,018 the sister probably don't consider Mi Sook's sacrifice as a sacrifice. 320 00:25:43,018 --> 00:25:46,852 You said she probably felt suffocated and pressured by the unwanted support. 321 00:25:46,852 --> 00:25:48,552 I liked your emotion that time. 322 00:25:49,552 --> 00:25:51,485 I can't feel anything remotely like that now. 323 00:25:55,752 --> 00:25:58,018 It's like talking to a different person. 324 00:25:59,352 --> 00:26:01,918 Let's take a few days off and think through. 325 00:26:01,918 --> 00:26:02,952 Okay. 326 00:26:08,818 --> 00:26:10,418 Also, Hwan Yi. 327 00:26:11,852 --> 00:26:16,352 I'm not working with you because you say "Okay" for everything. 328 00:26:16,352 --> 00:26:18,418 I looked for someone to finish the script together. 329 00:26:19,052 --> 00:26:20,918 I need Hwan Yi, the smart version. 330 00:26:35,552 --> 00:26:37,485 But I love it too much. 331 00:26:41,818 --> 00:26:43,952 What would you like, sir? 332 00:26:45,018 --> 00:26:46,785 The sweetest one. 333 00:26:46,785 --> 00:26:48,485 - Thank you. - Thank you. 334 00:26:48,485 --> 00:26:49,818 Thank you so much, Yoon Yi. 335 00:26:51,418 --> 00:26:53,152 I think I'll go home next week. 336 00:26:53,152 --> 00:26:54,118 Next week when? 337 00:27:35,785 --> 00:27:36,885 Hello? 338 00:27:36,885 --> 00:27:38,352 Why in the world is it so hard to reach you? 339 00:27:38,352 --> 00:27:41,252 Yoon Yi, did you find the detergent? 340 00:27:41,252 --> 00:27:42,118 That was ages ago. 341 00:27:43,118 --> 00:27:45,318 Why is it so loud? Where are you? 342 00:27:45,318 --> 00:27:48,085 I'm at school now but I'll be home in the evening. 343 00:27:49,452 --> 00:27:50,552 You're coming back home? 344 00:27:52,452 --> 00:27:53,152 What about the script? 345 00:27:53,152 --> 00:27:54,485 What? Hold on. 346 00:27:54,485 --> 00:27:57,785 You guys, simmer down. 347 00:27:57,785 --> 00:28:01,352 I said, aren't you going to the studio? 348 00:28:01,352 --> 00:28:04,685 The rewriting was wrapped up really nicely. 349 00:28:05,985 --> 00:28:07,985 Let's have dinner together, okay? 350 00:29:00,052 --> 00:29:01,052 Is it you, Hwan Yi? 351 00:29:04,585 --> 00:29:06,518 Didn't you go home? 352 00:29:06,518 --> 00:29:08,718 Well... 353 00:29:10,118 --> 00:29:11,318 What's that? 354 00:29:12,552 --> 00:29:14,152 It's nothing. 355 00:29:18,252 --> 00:29:19,152 What a beautiful bracelet. 356 00:29:19,952 --> 00:29:24,952 It's a lucky charm my mother gave me. 357 00:29:27,518 --> 00:29:28,785 Hwan Yi. 358 00:29:29,952 --> 00:29:31,318 Nothing's wrong, right? 359 00:29:35,485 --> 00:29:37,818 I know I'm not supposed to do this... 360 00:29:41,218 --> 00:29:46,885 but they just don't taste as good as the ones I had with you. 361 00:29:52,685 --> 00:29:54,618 I'm sorry I got mad. 362 00:29:55,685 --> 00:29:58,818 I know you're working harder than anyone to rewrite the script. 363 00:29:59,285 --> 00:30:01,718 I was insensitive. 364 00:30:01,718 --> 00:30:05,418 Wasn't it all finished? 365 00:30:11,318 --> 00:30:13,718 My proud Kim Hwan Yi! 366 00:30:13,718 --> 00:30:15,985 You finally met your idol, Hwan Yi! 367 00:30:15,985 --> 00:30:17,352 You're here. 368 00:30:17,352 --> 00:30:18,518 Nice to see you. 369 00:30:18,518 --> 00:30:19,685 What about your class? 370 00:30:19,685 --> 00:30:23,452 There are classes tomorrow and day after. 371 00:30:23,452 --> 00:30:25,985 I have to see this face of Kim Hwan Yi when I can. 372 00:30:25,985 --> 00:30:27,918 I don't think I can have dinner with you tonight. 373 00:30:27,918 --> 00:30:29,352 I have to have it with my brother. 374 00:30:29,352 --> 00:30:32,518 Like you always do, I'm not surprised. 375 00:30:32,518 --> 00:30:34,918 By the way, you're so awesome. 376 00:30:34,918 --> 00:30:38,018 You cook meals and do laundry for your brother who studies for years. 377 00:30:38,018 --> 00:30:39,352 Well, 378 00:30:39,352 --> 00:30:42,085 if you have a smart brother like that, it's not a losing bet to support him. 379 00:30:43,685 --> 00:30:45,618 I need Hwan Yi, the smart version. 380 00:30:49,585 --> 00:30:52,718 Hey, being smart doesn't guarantee success. 381 00:30:54,652 --> 00:30:58,152 If the script is made into a film, I might make it faster than him. 382 00:30:58,152 --> 00:31:01,652 The confidence of Kim Hwan Yi! 383 00:31:05,218 --> 00:31:06,418 What are you keep looking for? 384 00:31:09,252 --> 00:31:12,818 Now, because she just breaks the vase... 385 00:31:12,818 --> 00:31:15,585 it looks like she has no reason to be mad. 386 00:31:15,585 --> 00:31:18,285 It'd be nice to give the sister a line. 387 00:31:18,785 --> 00:31:23,685 "The plants dying from the water you give them are just like me." 388 00:31:23,685 --> 00:31:25,018 "I couldn't take it anymore." 389 00:31:25,718 --> 00:31:29,618 "You tell me it's a sacrifice and support, but those actions are..." 390 00:31:29,618 --> 00:31:31,252 "suffocating me." 391 00:31:33,385 --> 00:31:34,952 Somethings like this. 392 00:31:39,418 --> 00:31:42,685 You're much better off, thinking on your own. 393 00:31:42,685 --> 00:31:45,018 I think I'm disrupting you, Hwan Yi. 394 00:31:50,285 --> 00:31:55,952 Ms. Hong, I have something to say. 395 00:32:11,118 --> 00:32:14,952 I have to stop by at the studio, so I won't have time to cook. 396 00:32:14,952 --> 00:32:16,852 I'll call you when I'm about to get home, so come out then. 397 00:32:18,952 --> 00:32:20,918 If I'm someone else, 398 00:32:24,152 --> 00:32:25,885 would you still understand? 399 00:32:28,352 --> 00:32:30,018 What are you talking about? 400 00:32:31,718 --> 00:32:34,818 What if I'm not Hwan Yi who loves films? 401 00:32:35,785 --> 00:32:38,185 I mean, 402 00:32:38,185 --> 00:32:43,418 what if I'm Hwan Yi that you don't know? 403 00:32:46,852 --> 00:32:50,385 So you're Hwan Yi, 404 00:32:51,985 --> 00:32:53,652 but you're not Hwan Yi? 405 00:32:56,485 --> 00:32:59,685 I think I have something I really love now. 406 00:33:01,352 --> 00:33:04,052 For the first time in 26 years, I have something I like. 407 00:33:08,118 --> 00:33:10,352 So I don't know what to do. 408 00:33:14,085 --> 00:33:15,785 Ms. Hong. 409 00:33:17,918 --> 00:33:19,218 I... 410 00:33:24,219 --> 00:33:29,219 [Kocowa Ver] KBS2 KBS Drama Special 2021' "Be;twin" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 411 00:33:34,808 --> 00:33:36,108 Hold on. 412 00:33:47,042 --> 00:33:50,242 I have to stop by at the studio, so I won't have time to cook. 413 00:33:50,242 --> 00:33:51,842 Ms. Hong, wait. 414 00:33:56,608 --> 00:33:58,042 Ms. Hong! 415 00:34:02,442 --> 00:34:04,642 Ms. Hong, wait! 416 00:34:19,308 --> 00:34:21,875 I think you got the wrong parcel before. 417 00:34:21,875 --> 00:34:23,575 Sorry, hold on. 418 00:34:31,575 --> 00:34:32,642 Are you leaving? 419 00:34:32,642 --> 00:34:34,275 See you next time. 420 00:34:34,275 --> 00:34:35,442 Hwan Yi. 421 00:34:39,075 --> 00:34:41,308 The thing you were about to say. 422 00:34:44,542 --> 00:34:47,175 I'd love for you to keep making films... 423 00:34:49,908 --> 00:34:51,308 but do what you love. 424 00:34:53,042 --> 00:34:54,308 That way, you have no regrets. 425 00:35:02,708 --> 00:35:04,442 Ms. Hong. 426 00:35:05,742 --> 00:35:08,708 Can you treat me to a meal? 427 00:35:08,708 --> 00:35:11,208 But not here. Let's go out. 428 00:35:15,942 --> 00:35:17,075 Excuse me. 429 00:35:21,575 --> 00:35:22,875 I shouldn't have come. 430 00:35:23,775 --> 00:35:25,408 What made you to ask me out? 431 00:35:31,942 --> 00:35:32,742 Right. 432 00:35:34,642 --> 00:35:36,642 I know. 433 00:35:42,175 --> 00:35:43,142 Yoon Yi. 434 00:35:53,608 --> 00:35:54,542 Oopsie. 435 00:35:54,542 --> 00:35:56,042 Careful. 436 00:36:53,775 --> 00:36:54,775 Is that Ms. Hong? 437 00:37:04,342 --> 00:37:05,942 What? 438 00:37:36,975 --> 00:37:38,042 Kim Yoon Yi. 439 00:37:39,975 --> 00:37:40,875 What was that? 440 00:37:42,108 --> 00:37:44,675 Tell me, what was that just now? 441 00:37:44,675 --> 00:37:46,642 Why is Ms. Hong's script in your room? 442 00:37:46,642 --> 00:37:48,008 Why do you get out from her car? 443 00:37:48,608 --> 00:37:50,242 - Why were you with Ms. Hong? - I went to see her. 444 00:37:52,742 --> 00:37:53,642 Do you like that woman? 445 00:37:53,642 --> 00:37:56,042 Of course not! Are you crazy? 446 00:37:57,175 --> 00:37:58,708 Why are you keep calling her "that woman"? 447 00:37:58,708 --> 00:38:00,042 I like her. 448 00:38:00,775 --> 00:38:02,175 To me, she's not a director. She's a woman. 449 00:38:03,675 --> 00:38:04,675 Hey, Yoon Yi. 450 00:38:04,675 --> 00:38:07,075 So I can't keep your secret anymore. 451 00:38:08,342 --> 00:38:10,142 I don't care if it's a secret or my feelings. 452 00:38:10,142 --> 00:38:12,575 I don't want to hide anything from her. 453 00:38:12,575 --> 00:38:15,675 What in the world are you saying? 454 00:38:15,675 --> 00:38:17,708 Your exam is around the corner, you brat. 455 00:38:17,708 --> 00:38:19,742 Don't you think about our parents who devoted three years to support you? 456 00:38:19,742 --> 00:38:21,375 Don't you think about me? Don't you? 457 00:38:21,375 --> 00:38:23,108 You've lived your whole life like that. 458 00:38:24,008 --> 00:38:26,075 You studied for three years just to make films. 459 00:38:26,075 --> 00:38:27,408 You did what you die for. 460 00:38:27,408 --> 00:38:29,042 You did what you want. 461 00:38:29,042 --> 00:38:30,142 You did all of those. 462 00:38:30,142 --> 00:38:31,475 What? Hey! 463 00:38:31,475 --> 00:38:33,408 I like Hong Chung. 464 00:38:33,408 --> 00:38:35,808 Just like how you die for films, 465 00:38:35,808 --> 00:38:37,275 I like Hong Chung. 466 00:38:37,275 --> 00:38:39,575 So I don't want to be called by your name. 467 00:38:39,575 --> 00:38:41,642 I want to share meals with her, I want to hold hands with her. 468 00:38:41,642 --> 00:38:43,075 I want to talk about myself, not about you. 469 00:38:43,542 --> 00:38:44,642 You crazy bastard. 470 00:38:47,142 --> 00:38:49,008 You tell Ms. Hong... 471 00:38:49,008 --> 00:38:51,008 that you and I are different people. 472 00:38:51,008 --> 00:38:52,808 We shouldn't have done this from the get-go. 473 00:38:52,808 --> 00:38:55,475 Yoon Yi, what's wrong with you? 474 00:38:55,475 --> 00:38:57,208 If we get busted now, it's all over. 475 00:38:57,208 --> 00:38:58,808 So you can't. 476 00:38:58,808 --> 00:38:59,942 Then I will. 477 00:39:23,875 --> 00:39:25,408 Where's your bracelet? 478 00:39:25,408 --> 00:39:27,375 I don't always wear it. 479 00:39:27,942 --> 00:39:30,142 Didn't you say your mother gave it to you? 480 00:39:32,442 --> 00:39:34,608 As a lucky charm? 481 00:39:34,608 --> 00:39:37,208 I must have forgotten about it after taking it off to take a shower. 482 00:39:38,842 --> 00:39:39,808 Ms. Hong. 483 00:39:43,908 --> 00:39:45,408 When do you leave for the shoot? 484 00:39:48,842 --> 00:39:52,175 Once we have the finalized script, we can start in as early as two months. 485 00:39:57,075 --> 00:39:59,075 Was that what you want to ask? 486 00:39:59,075 --> 00:40:00,542 Is there anything else? 487 00:40:03,275 --> 00:40:07,042 Hwan Yi, thank you for working with me. 488 00:40:11,875 --> 00:40:13,408 No, thank you. 489 00:40:18,175 --> 00:40:20,542 Young Chul's here, what should we do? 490 00:40:20,542 --> 00:40:22,608 Assistant director is here? You should go first. 491 00:40:22,608 --> 00:40:24,475 I have to send something to the investors. 492 00:40:31,808 --> 00:40:32,908 To the side. 493 00:40:33,575 --> 00:40:34,975 - Pass. - Good job. 494 00:40:34,975 --> 00:40:36,575 - To the side. - Good job. 495 00:40:46,708 --> 00:40:48,142 Sorry. 496 00:40:49,508 --> 00:40:50,908 Excuse me. 497 00:40:52,375 --> 00:40:54,908 Are you missing a player? 498 00:40:56,108 --> 00:40:57,442 Pass. 499 00:41:05,908 --> 00:41:06,908 In the back. 500 00:41:10,342 --> 00:41:12,208 Can I give you a hug? 501 00:41:14,108 --> 00:41:15,375 You feel like that sometimes. 502 00:41:17,742 --> 00:41:20,508 You're confused about if you're heading in the right direction. 503 00:41:24,008 --> 00:41:26,642 Whenever I feel like that, I wish someone can hug me. 504 00:41:28,475 --> 00:41:30,242 You don't have to be someone. 505 00:41:30,942 --> 00:41:32,475 Just do what you like. 506 00:42:00,808 --> 00:42:01,842 Cheers. 507 00:42:01,842 --> 00:42:03,542 - Cheers. - Cheers. 508 00:42:05,875 --> 00:42:07,442 I'm sorry I brought you all the way here. 509 00:42:07,942 --> 00:42:09,975 I wanted to go to your place, 510 00:42:09,975 --> 00:42:11,108 but I wanted to bring you guys here. 511 00:42:11,108 --> 00:42:14,008 The meat here is the best in Seoul seriously. 512 00:42:14,808 --> 00:42:17,642 I was really impressed. 513 00:42:17,642 --> 00:42:19,142 The script is really well-written. 514 00:42:20,208 --> 00:42:23,908 I knew there was something about you when you asked to amend the contract. 515 00:42:23,908 --> 00:42:25,042 I knew it. 516 00:42:26,475 --> 00:42:30,775 Sorry about that. I was feeling overzealous that time. 517 00:42:30,775 --> 00:42:33,408 You said what you had to say, why apologize? 518 00:42:33,408 --> 00:42:34,675 It's the last thing you should apologize for. 519 00:42:36,075 --> 00:42:38,542 Yes, of course. 520 00:42:38,542 --> 00:42:40,442 Say what you have to day, of course. 521 00:42:40,442 --> 00:42:41,775 Dig in. 522 00:42:41,775 --> 00:42:42,975 Thank you. 523 00:42:50,375 --> 00:42:52,408 That surprised me. 524 00:42:52,408 --> 00:42:55,242 My heart is beating so fast. This is bad. 525 00:42:55,242 --> 00:43:01,142 Ms. Hong, somethings should be kept unsaid until it's the right time. 526 00:43:01,142 --> 00:43:02,375 Am I right, Young Chul? 527 00:43:02,375 --> 00:43:03,508 Yes, you're right. 528 00:43:04,742 --> 00:43:07,542 Look at that attitude. 529 00:43:07,542 --> 00:43:09,708 She even drinks alone. 530 00:43:09,708 --> 00:43:12,642 Ms. Hong, in this world, 531 00:43:12,642 --> 00:43:16,142 you can't do everything alone like you. 532 00:43:16,142 --> 00:43:20,508 What do you need to further succeed? 533 00:43:20,508 --> 00:43:21,408 She doesn't know. 534 00:43:21,408 --> 00:43:22,642 Sir, maybe you've had enough. 535 00:43:22,642 --> 00:43:24,675 Let go. 536 00:43:24,675 --> 00:43:25,608 I'm not drunk. 537 00:43:25,608 --> 00:43:30,475 For Ms. Hong to further suceed, she need me. 538 00:43:30,475 --> 00:43:31,342 You know? 539 00:43:31,342 --> 00:43:35,742 The film industry is a harsh world for a female director. 540 00:43:35,742 --> 00:43:39,342 I jumped through the hoops to grease the investors' palms. 541 00:43:39,342 --> 00:43:42,542 I sold my soul to nail down investments. 542 00:43:42,542 --> 00:43:45,708 That's how I made it, okay? 543 00:43:45,708 --> 00:43:47,175 - Stop. - Stop what? 544 00:43:47,775 --> 00:43:50,275 I'm saying this for the sake of Ms. Hong. 545 00:43:50,275 --> 00:43:52,408 How can a female director do it all alone? 546 00:43:52,408 --> 00:43:53,608 You can't. 547 00:43:56,508 --> 00:43:57,475 Jeez. 548 00:44:01,742 --> 00:44:05,175 Alcohol is talking for me. I'm going to get some fresh air. 549 00:44:07,708 --> 00:44:09,742 Ms. Hong. 550 00:44:09,742 --> 00:44:12,108 Sit down, Mr. Kim. 551 00:44:37,942 --> 00:44:41,542 Ms. Hong. 552 00:44:41,542 --> 00:44:44,442 You can make it all on your own. 553 00:44:44,442 --> 00:44:47,308 You don't need someone like that. 554 00:44:47,308 --> 00:44:50,375 You're still fantastic enough. 555 00:44:55,908 --> 00:44:56,742 Ms. Hong. 556 00:45:00,908 --> 00:45:01,608 You're stunning. 557 00:45:04,808 --> 00:45:05,408 What? 558 00:45:07,842 --> 00:45:11,708 What am I saying? This isn't it. 559 00:45:12,942 --> 00:45:16,308 I really didn't mean for this to happen. 560 00:45:16,308 --> 00:45:18,642 I honestly didn't want this. 561 00:45:20,975 --> 00:45:23,142 Ms. Hong. 562 00:45:23,142 --> 00:45:26,375 I can do whatever you tell me to do. 563 00:45:27,708 --> 00:45:31,375 Tell me to churn water to make butter. I can do it for three days straight. 564 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 No, not just three days. 565 00:45:34,875 --> 00:45:37,075 I can do it for 3,000 or 30,000 days. 566 00:45:40,708 --> 00:45:41,975 You're drunk, Hwan Yi. 567 00:45:44,475 --> 00:45:46,408 - Ms. Hong. - What? 568 00:45:46,975 --> 00:45:47,975 This is me. 569 00:45:50,475 --> 00:45:54,008 I really like you, Ms. Hong. 570 00:46:18,842 --> 00:46:20,942 Sir, hold on. I'm getting off! 571 00:47:13,208 --> 00:47:16,108 You said no, you said you didn't! 572 00:47:16,108 --> 00:47:18,108 Why did you kiss her? You snake! 573 00:47:19,075 --> 00:47:21,208 For the first time in my life, I have something I love. 574 00:47:21,208 --> 00:47:24,175 Are you that salty now that I want to do something I love? 575 00:47:24,175 --> 00:47:26,075 Is that why you stabbed in the back and kissed her? 576 00:47:26,075 --> 00:47:27,775 You crazy bastard! 577 00:47:27,775 --> 00:47:29,108 What are you saying? 578 00:47:29,108 --> 00:47:33,808 If you like Ms. Hong, do you think she'll like you back? 579 00:47:33,808 --> 00:47:37,775 After seeing her a few times as me, do you feel like you are me? 580 00:47:37,775 --> 00:47:39,675 You worthless crap. 581 00:47:39,675 --> 00:47:43,508 No matter how much you envy, the script and Ms. Hong are all mine. 582 00:47:43,508 --> 00:47:47,775 Do you think she would've offered the work for the crap if it wasn't for me? 583 00:47:47,775 --> 00:47:50,775 She offered because it was me, not you, Hwan Yi! 584 00:47:50,775 --> 00:47:53,208 Stop talking crazy. 585 00:47:53,208 --> 00:47:55,808 I wrote the script while supporting you studying. 586 00:47:55,808 --> 00:47:57,808 I wrote it with blood, sweat, and tears. You ungrateful brat! 587 00:47:57,808 --> 00:48:00,742 Is that why you wrote the script that way? 588 00:48:00,742 --> 00:48:03,375 You're the ever-sacrificing, good sister. 589 00:48:03,375 --> 00:48:04,775 And I'm the ever-selfish younger sister. 590 00:48:04,775 --> 00:48:07,375 That's right! It's not wrong. 591 00:48:07,375 --> 00:48:11,008 Didn't you think that way because you feel guilty in some ways? 592 00:48:11,008 --> 00:48:12,775 So what? 593 00:48:12,775 --> 00:48:15,008 So what do you want? 594 00:48:15,008 --> 00:48:16,075 Do you want a share of the profit? 595 00:48:16,075 --> 00:48:17,575 Or, do you want to film it yourself? 596 00:48:17,575 --> 00:48:18,808 Go ahead! 597 00:48:18,808 --> 00:48:22,142 You couldn't even pass the exam after years of supports. 598 00:48:23,908 --> 00:48:25,275 This is it. 599 00:48:25,275 --> 00:48:28,275 This is what you really think. 600 00:48:28,275 --> 00:48:31,942 You always pushed things you couldn't do, you didn't want to do to me... 601 00:48:31,942 --> 00:48:35,508 and you pretend to be a good person and a good brother in front of people. 602 00:48:35,508 --> 00:48:36,342 That's completely disgusting. 603 00:48:37,542 --> 00:48:39,475 You're more revolting. 604 00:48:39,475 --> 00:48:41,642 I thought... 605 00:48:41,642 --> 00:48:43,408 it was my time to shine. 606 00:48:43,408 --> 00:48:46,075 Why? Why do you have to crap all over it now? 607 00:48:47,342 --> 00:48:50,508 You've never even dated a girl. What are you going to do now? 608 00:48:50,508 --> 00:48:53,042 So you like Ms. Hong? 609 00:48:53,042 --> 00:48:54,808 But it's too bad. 610 00:48:54,808 --> 00:48:56,408 Ms. Hong kissed me. 611 00:48:56,408 --> 00:48:58,042 You bastard! 612 00:49:53,875 --> 00:49:55,175 (2611 At the depot Current time 3:10 a.m.) 613 00:51:28,775 --> 00:51:30,075 Hey, Yoon Yi! 614 00:51:31,242 --> 00:51:32,442 Are you really crazy? 615 00:51:33,942 --> 00:51:36,308 Hey! Stop! 616 00:51:38,142 --> 00:51:38,908 Hey, Yoon Yi! 617 00:51:40,042 --> 00:51:41,375 Yoon Yi! 618 00:51:43,842 --> 00:51:45,742 Ms. Hong, it's me. 619 00:51:46,308 --> 00:51:48,208 Ms. Hong. 620 00:51:48,208 --> 00:51:49,842 Ms. Hong. 621 00:51:50,775 --> 00:51:51,575 Ms. Hong. 622 00:52:15,408 --> 00:52:16,742 You're Hwan Yi's brother, aren't you? 623 00:52:17,675 --> 00:52:19,108 The first meeting. 624 00:52:19,108 --> 00:52:21,342 The unexpected visit for the contract signing. 625 00:52:22,008 --> 00:52:23,242 It was all you, right? 626 00:52:30,475 --> 00:52:31,475 You should go first. 627 00:52:31,475 --> 00:52:33,408 I have to send something to the investors. 628 00:52:38,675 --> 00:52:39,808 Your handwriting is beautiful. 629 00:53:03,942 --> 00:53:06,142 Have you ever seen Hwan Yi's brother? 630 00:53:06,675 --> 00:53:08,908 The one who studies to become a civil servant? 631 00:53:08,908 --> 00:53:11,175 No, I've never seen him, 632 00:53:11,175 --> 00:53:14,208 but they look exactly the same because they're an identical twin. 633 00:53:15,475 --> 00:53:18,275 If you say so, this meeting is also vague. 634 00:53:18,275 --> 00:53:20,575 It's you who want to work on this script. 635 00:53:20,575 --> 00:53:23,008 Hi, Ms. Hong. It's Kim Hwan Yi, the class of 2017. 636 00:53:23,008 --> 00:53:24,508 Why do you act like you've never been here? 637 00:53:25,442 --> 00:53:26,642 I almost didn't recognize you with your glasses. 638 00:53:27,375 --> 00:53:28,608 I have a younger sibling. 639 00:53:29,642 --> 00:53:30,542 A brother. 640 00:53:30,542 --> 00:53:33,942 It's a lucky charm my mother gave me. 641 00:53:33,942 --> 00:53:35,008 Where's your bracelet? 642 00:53:35,008 --> 00:53:36,542 I don't always wear it. 643 00:53:36,542 --> 00:53:38,208 It's like talking to a different person. 644 00:53:38,208 --> 00:53:41,242 What if I'm not Hwan Yi who loves films? 645 00:53:41,242 --> 00:53:44,108 What if I'm Hwan Yi that you don't know? 646 00:53:44,108 --> 00:53:45,708 If I'm someone else, 647 00:53:47,075 --> 00:53:48,942 would you still understand? 648 00:53:50,175 --> 00:53:51,942 This is me. 649 00:53:51,942 --> 00:53:53,608 I really like you, Ms. Hong. 650 00:53:53,975 --> 00:53:55,975 Is that it? 651 00:53:55,975 --> 00:53:57,475 Yes, I'm serious. 652 00:53:58,675 --> 00:53:59,542 I really like you. 653 00:54:01,275 --> 00:54:02,408 Hwan Yi. 654 00:54:10,675 --> 00:54:14,142 I'm Yoon Yi. 655 00:54:16,575 --> 00:54:17,308 That's my name. 656 00:54:17,775 --> 00:54:20,108 Are you having fun making a person feel like a joke? 657 00:54:20,108 --> 00:54:21,508 Is this your first time pulling this? 658 00:54:21,508 --> 00:54:24,742 It's not what you think. 659 00:54:27,908 --> 00:54:30,875 I was going to tell you, I really was. 660 00:54:31,775 --> 00:54:34,442 It's my first time finding what I want to do, what I like. 661 00:54:36,108 --> 00:54:39,208 I like you so much. 662 00:54:39,208 --> 00:54:41,108 But unless I show up like this... 663 00:54:41,108 --> 00:54:43,542 I can't face you with Hwan Yi's face. 664 00:54:43,542 --> 00:54:44,542 Don't make excuses. 665 00:54:44,842 --> 00:54:48,008 If Hwan Yi hadn't deceived you to kiss you, 666 00:54:48,008 --> 00:54:49,542 things would be different. 667 00:54:49,542 --> 00:54:51,842 He doesn't really like you. 668 00:54:51,842 --> 00:54:53,342 He only cares about his work. 669 00:54:54,808 --> 00:54:56,708 That's why he can't even come in. 670 00:54:56,708 --> 00:54:58,008 Ms. Hong. 671 00:55:00,508 --> 00:55:02,175 You also like me. 672 00:55:03,808 --> 00:55:05,542 Isn't that why you gave me a hug before? 673 00:55:10,142 --> 00:55:12,675 I... 674 00:55:14,275 --> 00:55:15,708 Ms. Hong. 675 00:55:44,608 --> 00:55:45,442 What are you doing? 676 00:55:51,008 --> 00:55:52,642 With you... 677 00:55:58,742 --> 00:56:01,142 I want to sleep with you. 678 00:56:19,508 --> 00:56:22,808 I think I have something I really love now. 679 00:56:23,742 --> 00:56:26,708 For the first time in 26 years, I have something I love. 680 00:56:28,642 --> 00:56:30,475 So I don't know what to do. 681 00:56:39,142 --> 00:56:39,708 Wear your shirt. 682 00:56:44,742 --> 00:56:45,542 Wear it now. 683 00:57:05,142 --> 00:57:06,575 I'm sorry. 684 00:57:08,142 --> 00:57:09,708 I'm sorry, Ms. Hong. 685 00:57:12,608 --> 00:57:15,342 I know I shouldn't do this. 686 00:57:15,342 --> 00:57:18,675 I know this isn't the right way in my head. 687 00:57:19,642 --> 00:57:21,108 Please forgive me. 688 00:57:24,608 --> 00:57:26,075 I'm serious. 689 00:57:27,075 --> 00:57:29,108 I'm really am. 690 00:57:32,842 --> 00:57:34,875 You know, 691 00:57:34,875 --> 00:57:38,042 I've never thought about doing what I want to do. 692 00:57:39,342 --> 00:57:41,442 I'm the hope of my parents. 693 00:57:43,342 --> 00:57:45,008 If my brother won't do it, at least I should do it. 694 00:57:46,108 --> 00:57:50,008 People tell me if I do what I do well, I would lead a successful life. 695 00:57:51,075 --> 00:57:52,908 I just took that in. 696 00:57:56,675 --> 00:57:58,108 But that wasn't the case. 697 00:57:59,375 --> 00:58:03,175 I finally realized that after meeting you. 698 00:58:04,875 --> 00:58:07,475 I just didn't know who I am. 699 00:58:07,475 --> 00:58:10,042 No, I didn't even try to get to know me. 700 00:58:12,008 --> 00:58:14,908 No, I didn't make you realize that. 701 00:58:16,642 --> 00:58:18,642 Your situation made you realize that. 702 00:58:20,108 --> 00:58:21,575 Please don't say that. 703 00:58:21,575 --> 00:58:23,742 But I can't just blame you. 704 00:58:30,442 --> 00:58:33,008 I got mad at Hwan Yi for lying until the end, so I kissed him. 705 00:58:37,342 --> 00:58:39,142 What you said about emotions is true. 706 00:58:41,308 --> 00:58:43,208 You can't controll it logically. 707 00:58:45,242 --> 00:58:46,908 No. 708 00:58:47,808 --> 00:58:49,242 No, Ms. Hong. 709 00:58:49,242 --> 00:58:51,142 You didn't do anything wrong. 710 00:58:51,842 --> 00:58:54,942 I should've put a stop to it when I realized you two are twin. 711 00:59:00,142 --> 00:59:02,642 I thought I was giving you a chance. 712 00:59:07,075 --> 00:59:08,708 But in fact, I was scared. 713 00:59:13,142 --> 00:59:14,308 I was scared of not being able to film this time again. 714 00:59:25,375 --> 00:59:27,642 No matter how much I think, I care more about films than you two. 715 00:59:29,808 --> 00:59:32,342 It's my life, my future... 716 00:59:35,775 --> 00:59:36,642 my career. 717 00:59:39,642 --> 00:59:41,842 So I don't want to be swayed anymore. 718 00:59:46,842 --> 00:59:47,442 Ms. Hong. 719 00:59:47,442 --> 00:59:50,675 Not everything can be forgiven by saying you like someone. 720 01:00:22,108 --> 01:00:23,442 Ms. Hong. 721 01:01:04,542 --> 01:01:05,442 I'm sorry. 722 01:01:05,908 --> 01:01:08,208 The movie lasted longer than I had expected. 723 01:01:08,208 --> 01:01:09,775 Aren't you late for the next job? 724 01:01:09,775 --> 01:01:12,508 It's fine. It's not that far away from here. 725 01:01:12,508 --> 01:01:14,908 Just take this to that table there. 726 01:01:14,908 --> 01:01:15,875 Okay. 727 01:01:15,875 --> 01:01:19,075 Why do you work so many part-time jobs? 728 01:01:19,075 --> 01:01:20,908 Didn't you say you work on the weekdays, too? 729 01:01:20,908 --> 01:01:23,442 I just want to experience many things. 730 01:01:24,208 --> 01:01:25,808 I want to find something I love. 731 01:01:27,442 --> 01:01:30,008 The protagonist in the movie I saw is... 732 01:01:30,008 --> 01:01:31,975 really similar to you, Yoon Yi. 733 01:01:32,708 --> 01:01:35,542 It is a nice movie, you should watch it. 734 01:01:35,542 --> 01:01:37,075 The title is... 735 01:01:37,075 --> 01:01:40,308 (Be;twin) 736 01:01:52,142 --> 01:01:55,675 We're all harsher to ourselves than we're to others. 737 01:01:57,008 --> 01:01:59,108 It has always been obvious, 738 01:02:20,242 --> 01:02:22,375 I transform... 739 01:02:22,375 --> 01:02:24,142 to become myself again. 740 01:02:25,542 --> 01:02:28,408 - We transform and transform... - We transform and transform... 741 01:02:28,408 --> 01:02:30,675 - and become ourselves in the end. - and become ourselves in the end. 742 01:02:46,042 --> 01:02:47,142 Yoon Yi! 743 01:02:50,608 --> 01:02:51,942 Do you want to grab a drink? 744 01:02:54,642 --> 01:02:57,375 Ms. Hong, everyone is raving. 745 01:02:57,375 --> 01:02:59,708 When you told me you won't go through with Hwan Yi's script... 746 01:02:59,708 --> 01:03:01,208 I thought something happened to you. 747 01:03:01,208 --> 01:03:03,408 You didn't for this film, did you? 748 01:03:03,408 --> 01:03:05,508 That's a name I haven't heard of for a while. 749 01:03:05,508 --> 01:03:07,142 I'll call you after the GV. 750 01:03:07,142 --> 01:03:08,608 Okay, I'll wait for you here. 751 01:03:20,742 --> 01:03:21,742 How's this place? 752 01:03:59,642 --> 01:04:01,675 Yoon Yi, Hurry up. 753 01:04:16,397 --> 01:04:19,254 (Thank you for make a cameo in SHIN JOO HYUP, Kim Hyeon Mok.)